Перевод "peaceable" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение peaceable (писабол) :
pˈiːsəbəl

писабол транскрипция – 17 результатов перевода

During the Civil Wars, an endless cycle of conflict left the countryside overrun by bandits.
Peaceable folk lived in terror of the thunder of approaching hooves...
Take this village too?
XVI век. Гражданская война в Японии. Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников.
Крестьяне жили в постоянном страхе перед грядущими бедствиями...
Ну что, завернём и в эту деревню!
Скопировать
For all we know, they could be threatening our border.
Everything in the previous accounts suggests a peaceable race.
We have to start from there.
Из всего что мы знаем, они могут угрожать безопасности наших границ.
Все предыдущее отчеты о контактах утверждают, что это миролюбивая раса.
И нам лучше отталкиваться от этого.
Скопировать
Well, what did you want, sweetheart, a declaration of war?
Ours was a peaceable operation.
Well, wasn't that contrary to the new union laws... and the rights of strikers?
Чего вы хотите, дорогуша, объявления войны?
Наша операция вполне мирная.
Разве это не противоречит новым законам о профсоюзах... и правам забастовщиков?
Скопировать
The antique volume which I had taken up was The Mad Trist of Sir Launcelot Canning.
arrived at that portion of the story where Ethelred, the hero of the book, having sought in vain for peaceable
'And Ethelred, who was by nature of a doughty heart, now having drunk strong wine, waited no longer to hold parley with the hermit, who was of an obstinate and maliceful turn.
И я раскрыл старинный роман сэра Ланселота Каннинга "Безумная печаль".
Я дошёл до хорошо известного места, где Этелред, герой романа, после тщетных попыток войти в убежище пустынника с согласия хозяина, врывается туда силой.
"И вот Этелред, чью природную доблесть утроило выпитое вино, не стал долее тратить время на препирательства с пустынником, который поистине нрава был упрямого и злобного, но могучими ударами палицы быстро пробил в дощатой двери отверстие,
Скопировать
Well might we ask why his leave need be so swift and so violent.
This good and peaceable man.
Was it worse than the crown of thorns and the nails?
Смеем ли мы спрашивать почему его уход был так стремителен и так жесток.
Это был хороший и праведный человек.
Были ли это хуже, чем терновый венец и гвозди, вколоченные в руки?
Скопировать
Perhaps Mr Darcy can throw some light upon the question?
He has always been a peaceable and socially affable man, and such is his reputation.
Thank you, Mr Darcy.
мистер Дарси прольет свет на эту загадку?
Мистер Уикхем никогда не был склонен к насилию. такова его репутация.
мистер Дарси.
Скопировать
"What does it mean to be a Christian today?"
The Amish community of Pennsylvania are quiet and peaceable folk.
And yet, five centuries ago, their ancestors were seen as some of the most dangerous people in Europe.
Torry, Logos71, Lopatenok, Irina73, Tim789, Fritrika, Anjelika9, nastja_igel Ostrolist, aestasnix, JimMor, antoniolagrande, Zmicieras, SergNev, Ilanna
—ообщество јмишей в ѕенсильвании вполне при€тный и миролюбивый народ.
ќднако п€ть веков назад их предки были известны в ≈вропе как самые опасные люди.
Скопировать
This self-defence you spoke of?
Was it a defence against those violent groups who made it a habit to disrupt the peaceable meetings of
There was a lot of anger amongst the members on that count.
Эта самозащите, о которой вы упомянули.
Речь о защите против тех агрессивных групп, которые взяли в привычку нарушать мирное течение собраний вашего Общества?
Да, именно так. Многи члены Общества были разгневаны подобными вторжениями.
Скопировать
That to the recent grievous acts imposed by parliament on Massachusetts, we cannot submit.
and prosperity, rather than support the Massachusetts militia, we have agreed to pursue the following peaceable
To publish a statement of the aforesaid to the inhabitants of British America.
Мы не можем подчиниться печально известному закону, принятому парламентом в отношении Массачусетса.
Но в надежде на то, что наши соотечественники в Великобритании желают нам счастья и процветания, в отличии от ополченцев Массачусеттса, мы согласились поддержать следующие миролюбивые инициативы:
Издать обращение к жителям британской Америки, с изложением вышеперечисленного.
Скопировать
Let us be fair.
Consul, he has been remarkably peaceable.
He has not killed your allies or violated your property.
Давайте по-честному.
Консул, его условия на удивление умеренны.
Он не убивал твоих сторонников и не грабил твое имущество.
Скопировать
I thought you went to law school
And what was peaceable about the brawl you got wrapped up in?
- We're not talking about me.
Я думала, ты посещал юридическую школу.
И что, это миролюбиво было с их стороны втянуть тебя в конфликт?
- Мы говорим не обо мне.
Скопировать
Truly, by your office, you may. But I think they that touch pitch will be defiled:
the most peaceable way for you, if you do take a thief, is to let him show himself what he is and steal
You have been always called a merciful man, partner.
По правде сказать, в силу вашего звания можете его схватить.
тронь деготь - замараешься. Самый для вас спокойный выход: если захватите вора - дайте ему возможность самому показать, что он за птица, и улизнуть из вашей компании.
Тебя, братец, недаром зовут милосердным человеком, соседушка.
Скопировать
- I like order.
And peaceable streets upon which to walk.
As do I.
- Мне нравится порядок.
И безопасные для прогулок улицы.
Как и мне.
Скопировать
He had no enemies.
He were the sweetest, kindliest, most peaceable cove a body could meet!
And ne'er a cross word did pass his lips.
У него не было врагов.
Он был самым добрым, милым, мирным голубком на всем белом свете!
Никогда слова грубого не скажет.
Скопировать
If I do not even pay my respects, they will think I am your prisoner.
And how would that support your image of two Houses now united by a happy, peaceable marriage?
We will journey via Northampton through to Nottingham and up to Lancaster.
- Если я их не навещу, они решат, что я твоя пленница.
И прощай образ двух домов, объединенных счастливым браком.
- Мы поедем через Нортгемптон, Ноттингем и до Ланкастера.
Скопировать
When we win this war, all the castles in the Seven Kingdoms will be yours to choose from, with no one left to take them away from you.
Yes, I'm sure Queen Cersei's reign will be quiet and peaceable.
Ah, stranger things have happened.
Когда победим в войне, сможешь выбрать любой замок в Семи Королевствах, и отнять его у тебя будет уже некому.
Да, уверен, правление королевы Серсеи будет тихим и мирным.
Случались и более странные вещи.
Скопировать
Hard G's, you either drop or you don't.
Luckily for you, I'm trying to live a peaceable life.
I come to make you a offer.
Твердое "G ", тебя либо отбрасывают, либо нет.
К счастью для тебя, я пытаюсь жить мирной жизнью.
Я пришел сделать тебе предложение?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов peaceable (писабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peaceable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить писабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение