Перевод "a young young young girl" на русский
a
→
какой-то
Произношение a young young young girl (э йан йан йан горл) :
ɐ jˈʌŋ jˈʌŋ jˈʌŋ ɡˈɜːl
э йан йан йан горл транскрипция – 31 результат перевода
Yes. Girl, indeed... young girl.
- That's a young, young, young, girl.
- Yeah, well, she's 18.
Да, симпатичная молодая девушка.
- Очень, очень, очень молодая.
- Да, ей 18.
Скопировать
It's good value for a young girl's life.
A young girl was dead.
Feelings were high and we all saw what we wanted to see in Graham Bathurst.
Это справедливая цена за жизнь маленькой девочки.
Маленькая девочка погибла.
Нервы были на пределе, И в Грэхеме Батерсте все мы видели то, что хотели видеть.
Скопировать
Until a few days ago things were going so well.
Then a young girl is murdered.
And everything changes.
Еще несколько дней назад дела шли так хорошо.
Потом убили эту несчастную девушку.
И внезапно все изменилось.
Скопировать
Why would Devon try to kill herself?
Obviously she's a very troubled young girl.
But she's going to be okay though?
Почему Дэвон пыталась покончить с жизнью?
Очевидно, у нее были серьезные проблемы.
Но она будет в порядке, верно?
Скопировать
Great troubles inflect our village.
The sap is drying out and... we have a heretic, a young girl who dishonors you.
She has run away, Almighty.
Великие беды постигли нашу деревню.
Сок высыхает и... у нас есть еретичка, молодая девушка, которая не признаёт вас.
Она сбежала, Всемогущий.
Скопировать
I wouldn't worry.
Betty's just a young girl flexing her muscles.
So was Lizzie Borden, and her mother wasn't president... -...of the alumnae association.
- А вы видели?
Не стоит волноваться. Бетти такая юная, она пробует свои силы.
Как и убийца Лиззи Борден, но её мать не была главой совета колледжа.
Скопировать
8 years ago, my sister is...
This day, I saved a young girl of the river, it was 3 years old.
And according to my memories, it was called Andelu Baskedo.
О чем ты говоришь?
8 лет назад она... В тот день 8 лет назад я спас ребенка из реки. Девочке было 3 года.
Все что она помнила - свое имя... Адель Баскуд.
Скопировать
Come here.
So much younger I'm taking a beautiful young girl with me on my travels. Yes, sir.
Yes, you fool.
Вот как.
Я даже решил взять с собой в путешествие одну молодую особу.
– Будут ещё распоряжения, сэр?
Скопировать
- I told her all right.
- A young girl?
Well, Ricardo, my eyes don't see so good like they did long time ago, but she is young, beautiful like a flower.
- Я ей разрешил.
- Молодая девушка?
Ну, Рикардо, мои глаза уже не те, что в молодости, но она молода и прекрасна, как цветок.
Скопировать
No, I'm talking seriously about something I've thought over thoroughly.
I think a devoted young girl gives a man the illusion that youth is still his.
- Very important, I suppose. - Oh, very, very.
Нет-нет, я серьёзно. Это то, что очень занимало мои мысли.
Преданная молодая женщина даёт мужчине иллюзию молодости.
- Это очень важно, я полагаю.
Скопировать
I mean, I understand the character.
She's a beautiful, charming, intelligent young girl, isn't she, Mr. Smith?
She certainly is.
То есть, я понимаю такой характер.
Она красивая, привлекательная умная молодая девушка. Так, мистер Смит?
Да, конечно, она такая.
Скопировать
Two German couriers were found murdered in the desert. The unoccupied desert.
This is the customary roundup of refugees, liberals and, of course, a beautiful young girl for Renault
Along with these unhappy refugees, the scum of Europe has gravitated to Casablanca.
2 немецких курьера были найдены убитыми в пустыне.
Как обычно, мистеру Рено, префекту полиции свозят для обыска беженцев, либералов и красивых девушек.
Эти беженцы такая беда, все европейские отбросы осели в Касабланке.
Скопировать
Then you really believe in...
She's a very headstrong young girl, Mr. Hoyt.
And I suppose after your marriage you really intend to...
Тогда Вы действительно верите в...
Она очень упрямая молодая девушка, мистер Хойт.
И я полагаю, как вы вступите в брак, Вы действительно намерены ..
Скопировать
This is the last evening you'll spend with your fiancé... because tomorrow he'll no longer be your fiancé... but your husband.
The end of my life as a young girl, and you want me to be happy?
Look.
Это твой последний вечер с женихом... Потому что завтра он уже будет тебе не женихом, а мужем.
Настал конец моей девичьей жизни, а ты хочешь, чтобы я веселилась?
Взгляни.
Скопировать
Ah, but you can see what you want to see.
Any woman looking into that mirror sees a young girl of 16 looking back at her.
It's a nice idea, but it's hardly realistic.
Но ты можешь там увидеть то, что ты хочешь увидеть.
Каждая женщина, смотрящая в это зеркало, видит там 16-летнюю девушку, глядящую на нее.
Прекрасная идея, но едва ли реалистичная.
Скопировать
Exactly.
You don't think an intelligent girl would throw herself away on a penniless young nobody?
Now, just a minute, Mr. Kendrick.
Именно.
Ты же не думаешь, что умная девушка загубит себя ради молодого никому не известного нищего?
Одну минуту, мистер Кендрик.
Скопировать
- And you're perfectly right.
If I were a girl and had to choose between a young, good-for-nothing with plenty of hair, and a solid
Anyway, he has a fine mind.
- И вы совершенно правы.
Будь я девушкой, которой надо выбрать между молодым никчемным парнем и солидным взрослым гражданином, я бы выбрал Матиаса Попкина.
Но у него светлый ум.
Скопировать
Maybe of my own doing. There is a heartbreak behind this.
Yesterday, you bid your lips... looking at a certain young girl, and she too made a strange face.
Do not ask me more. I must leave at once.
Не спрашивай меня, я не скажу ни слова, но должен сей же час покинуть Соплицово.
Всё это глупости! Когда полюбят дети, то ссорам нет числа.
Забавны ссоры эти!
Скопировать
I'll have to work hard. Ry Cooder is here
On a tree trunk, a young girl carved her name withjoy
And the tree, touched to the core let a flowerfall for the girl
Надо сыграть как следует, ведь Рай Кудер здесь.
Остановилась под деревом Красотка, Глаза, как звезды, Рот, как лепесток.
И старый ствол, Вздохнув, сказал: "Ах, вот как?"
Скопировать
You know, I...
I once treated a young man, about your age... and he fell in love oddly enough, with a girl on a poster
He was very insecure about women...
Знаете, однажды я лечил парня, вашего возраста,
который влюбился в девушку, изображенную на постере.
Он потерял голову,
Скопировать
You probably should've found out a long- - A long time ago.
I then proceeded to tell Buddy of how his father had fallen in love when he was very young with a beautiful
I told him his father had never even known that Buddy was born.
Ты должен был всё узнать уже давным-давно.
И я рассказал Бадди о том, как в молодости его отец влюбился в прекрасную девушку по имени Сьюзан Уэллс, ...как Бадди родился на свет, как мать сдала его в сиротский приют, ...а вскоре внезапно умерла.
Я объяснил Бадди, что отец не знал о его рождении.
Скопировать
- There was a rather unfortunate incident, when she was a toddler.
Caroline Crale, as a young girl, threw a bit of a tantrum.
I did argue that she was not in her sain mind, but...
- В детстве произошёл печальный инцидент.
Ещё девочкой Каролина давала волю гневу.
Если бы я мог доказать её временное умопомрачение!
Скопировать
So I never had a chance to procreate a daughter.
But had I been able to, I really would have wanted a girl as sensitive and as intelligent and as beautiful
- sitting right here before us.
Так что у меня не было возможности породить дочь.
Но если бы такая возможность была, я хотел бы иметь такую же чуткую, умную, красивую дочь, как эта молодая девушка.
- Которая сидит прямо перед нами.
Скопировать
- Listen, it's me.
Do you know about a young girl being kidnapped recently, about 12 years old?
- Yes, last night.
- Это я.
Ты что-нибудь знаешь о недавнем похищении девочки, на вид лет 12?
- Да, вчера вечером.
Скопировать
He knows about your visit.
We said a young girl he'd dearly loved was coming here.
He asked your name and found it very beautiful.
Он предупреждён о вашем приходе.
Ему сказали, что придёт девушка, которую он когда-то очень любил.
Он спросил ваше имя и сказал, что оно очень красивое.
Скопировать
Your friend is dead. He could not save us.
So you're trying to tell me again that it's the Vorvolaka... that we have the plague here... because a
Wait, I have already told you about that.
Ваш друг мёртв - он и не мог нас спасти...
Хотите внушить, что всему виной ВАРВОЛАКА? .. А чума оттого что девчонка здорова, а её госпожа больна?
Нет, про это я всё сказала!
Скопировать
But now this.
Preventing these young people from leaving... persecuting a dear and lovely girl like Thea... terrorizing
I will not have it!
И теперь ещё это!
Мешаете молодым уплыть охотитесь на такую добрую девочку, как Тэя терроризируете её своими варварскими суевериями...
Я это не потерплю!
Скопировать
I was so in love, and he was so good, so decent.
I know he could have found someone better, a young girl, not a penniless widow with a child who had to
And life just keeps getting harder.
Молодую девушку, а не вдову с ребенком, без гроша за душой.
Ведь мне пришлось всё продать, сводя концы с концами. А жизнь всё труднее и труднее. Разве сможем мы когда-нибудь забыть эти страдания, эти слезы, этот страх?
Разве Господь не видит этого?
Скопировать
I have to think about it all the time.
The Prince ought to know that he cannot write letters to a young girl who is engaged.
Adelaida!
Я все время думаю о нем.
Князь должен знать это: нечего писать помолвленной девушке.
Аделаида!
Скопировать
Suzanne!
I saw a young girl run up the stairs and now a young lady comes down.
It's nothing less than magic.
Сюзанна! ..
Вверх по лестнице взбежала девочка, а спускается юная леди!
Никак, волшебство!
Скопировать
And the governor remained standing until the end?
There's a young girl here who wants to speak with you.
The honour is mine, mum.
Губернатор был в восторге? Замечательно!
С тобой желает говорить одна юная особа...
Здравствуй, милая мамочка!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a young young young girl (э йан йан йан горл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a young young young girl для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э йан йан йан горл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение