Перевод "obedience" на русский
Произношение obedience (оубидионс) :
əʊbˈiːdiəns
оубидионс транскрипция – 30 результатов перевода
In this life, Cotolay, not all things go as we want,
God sometimes sends us joys and other sorrows, to test our humility and obedience.
Come on, do not weep, lift that face and smile.
В этой жизни, Котолай, не все идет так, как мы хотим,
Бог иногда посылает нам радости, а иногда и горе, для проверки нашего смирения и послушания.
Ну, не плачь, подними свое лицо и улыбнись.
Скопировать
Francisco says that the smaller is the boss, the faster we must obey.
So holy obedience commands.
Well then, what are you waiting?
Франциско всегда говорит, что чем меньше начальник, Тем быстрее мы должны ему подчиняться.
Святое послушание командует этим.
Ну, чего вы ждете?
Скопировать
You must do whatever I say.
Blind obedience, as it were.
Well?
Ты будешь выполнять любые мои желания.
В слепом повиновении.
Итак.
Скопировать
I asked God not to see this day... but it was not his will.
For the second time you'll be asked... to vow chastity, poverty and obedience.
I'll spend the night in prayer.
Я попросила Господа освободить меня от этого дня... Но на это не было Его воли.
Второй раз Вас спросят об обете... целомудрия, бедности и послушания.
Я буду молиться всю ночь.
Скопировать
- Do you need my approval?
I need your obedience.
Nothing more.
- А вам нужно мое одобрение?
Мне нужна покорность.
И больше ничего.
Скопировать
I ask to be accepted as a bride of the Lord in the monastic life.
Will you be able to observe the rule and the way of living it dictates... and take the three vows of obedience
With the help of God, I hope to.
Я прошу быть принятой в качестве невесты Господа в монашескую жизнь.
Сможете ли вы соблюдать правила и образ жизни, которые это диктует и принять три обета: послушания, бедности и целомудрия?
С Божьей помощью, я надеюсь на это!
Скопировать
I won't return to the convent.
I don't owe you obedience anymore.
Do you have serious reasons?
Я не вернусь в монастырь.
Я больше не должна вам подчиняться.
У тебя есть серьезные причины?
Скопировать
Quiet!
You lot owe me absolute obedience!
lest you forget, that I took you in from a... yes, from an orphan's home no!
Молчать!
От Вас требуется абсолютное послушание!
И не забывайте... Что я взяла Вас из... Да, дома для сирот.
Скопировать
Our portion, commander is obedience.
- Obedience!
Duty.
Наша обязанность, коммандер, это послушание.
- Послушание!
Долг.
Скопировать
How many comrades have we lost in this way?
Our portion, commander is obedience.
- Obedience!
Сколько товарищей мы потеряли таким образом?
Наша обязанность, коммандер, это послушание.
- Послушание!
Скопировать
From Emperor and loyal sacrifice the rise of the Empire's glory both at home and abroad cannot be in doubt.
question of children or men and women of different ages; everyone, for all time, must bow to the duty of obedience
Listen to that tune. The girl changed into a witch.
Без колебаний жертвовать собой во славу Императора и Империи.
Дети, мужчины,женщины - все и всегда должны беспрекословно повиноваться.
Послушав эту мелодию, девочка стала ведьмой.
Скопировать
I have lived long enough.
And that which should accompany old age, as honour, love obedience, troops of friends I must not look
But in their stead, curses not loud, but deep.
Я пожил на своеммвеку Я дожил
На то, что скрашивает нашу старость, На преданность, любовь, на круг друэей Не вправе ярассчитывать
Проклятья, прикрытые трусливой лестью,
Скопировать
Now please, as I was telling you - the whole world can be ours!
I only need two things - your submission and your obedience to my will!
What's all this about obedience and submission?
Как я вам уже сказал — весь мир может быть нашим!
Мне нужны только две вещи — ваша покорность и повиновение моей воле!
Покорность и повиновение?
Скопировать
I only need two things - your submission and your obedience to my will!
What's all this about obedience and submission?
You said that we were going to rule.
Мне нужны только две вещи — ваша покорность и повиновение моей воле!
Покорность и повиновение?
Вы сказали, что мы будем управлять.
Скопировать
For them, I was her savior they owed me their lives and they were be ready to sacrifice it for me.
I'm pretty sure that any marshal would be proud of their discipline and obedience.
We tried many defense strategies to defend ourselves against our enemies and they were ready to fight.
Для них я был спасителем, они полностью мне доверяли, и были готовы на жертву для меня.
Я почти уверен, что любой военачальник гордился бы их дисциплиной и послушанием.
Мы перепробовали разные стратегии защиты от наших врагов, и были готовы бороться.
Скопировать
So, you admit it to be difficult, eh?
You'd rather let them run mad than test their obedience, eh Captain?
No man defies me and lives to speak of it.
Так, вы признаете, что это трудно, а?
Вы скорее позволите им окунуться в безумие, чем заставить их подчиниться, а Капитан?
Никто не бросает вызов мне и живет потом, чтобы болтать об этом.
Скопировать
A tradition of College.
And it's up to all of us to reassure the world by our unquestioning obedience... that we still hope -
My God, we're on fire!
Традиция колледжа.
Для вас всех это повод нашим беспрекословным подчинением убедить мир... в нашей надежде...
Боже, мы горим!
Скопировать
I'm afraid she must.
Complete obedience is the Krotons first command, and if we fail to obey...
They'll destroy you, I see...
Боюсь, что она должна.
Полное послушание первому приказу Kротонов, и если мы не будем соблюдать...
Они уничтожать вас, я понимаю...
Скопировать
And if we are to use these Dulcians as slaves there are certain qualities you must look for.
Obedience, strength, sufficient intelligence to make them of use, but not so much as to make them dangerous
Is that clear?
И если мы хотим использовать Далкианцев в качестве рабов. Есть определенные качества на которые необходимо обратить внимание.
Послушание, сила, достаточно интеллекта, чтобы их использовать, но не настолько, что делает их опасными.
Это понятно?
Скопировать
But, you know, we won't stay free unless we're ready to fight.
And you won't be any good as fighters... unless you know something about discipline- the habit of obedience
Never mind the sneers of the cynics.
Но, знаете, мы будем свободны до тех пор, пока готовы сражаться.
И из вас не выйдет достойны борцов... пока вы не поучитесь дисциплине - традиции подчинения - как отдавать приказы... и как их получать.
Забудьте презрительные смешки циников.
Скопировать
Anne listened with delight as I recounted the episode with the salesgirl.
She seemed happy that her complete obedience gave such pleasure to her mistress.
Claire had as much satisfaction in hearing the story as if she had been there herself.
Она с удовольствием слушала о том, что случилось с продавщицей.
Казалось, ей нравилось, что ее полное повиновение так обрадовало ее госпожу.
Клэр испытала такое же удовольствие от этой истории, как будто бы сама была ее участником.
Скопировать
And it promised great rewards if I perfected myself.
My faith and my obedience would have to be absolute.
One night, it said:
Обещал мне награду, если я буду совершенствоваться.
Если моя вера и повиновение станут абсолютными.
Однажды ночью он сказал:
Скопировать
You must be on guard against all your senses at all times.
You're preparing for a brotherhood which requires you to take stringent vows:... poverty, obedience,
Hear that, Allen?
Вы должны остерегаться всех ваших влечений во всякое время.
Вы готовитесь к вступлению в братство. Вам придётся принять строгие обеты нестяжания, послушания, целомудрия.
Слышал, Аллен?
Скопировать
A father should be obeyed
Peredur obedience, like a woman's love, must be earned.
If there are obstacles in your path, it is for you to remove them.
Отца следует слушаться
Перидор послушание, как и женскую любовь, надо заслужить
Если на твоей дороге препятствия, именно ты должен их устранить
Скопировать
- There is only chaos and evolution.
There is only order and obedience.
You will do as you are told.
- Есть только хаос и эволюция.
Есть только порядок и послушание.
Вы сделаете так, как вам сказали.
Скопировать
It was not my place.
Remember, obedience brings victory.
And victory is life.
Это было не мое место.
Помни, повиновение несет победу.
А победа - это жизнь.
Скопировать
It's not important that you understand-- only that you carry out my instructions precisely.
Obedience brings victory.
Yes... yes, it does.
Важно, чтобы ты не понимал... а чтобы в точности исполнял мои указания.
Повиновение несет победу.
Да... да, несет.
Скопировать
That is the order of things.
Obedience brings victory.
I was on a mission with the Jem'Hadar once-- before the war, of course.
Таков порядок.
Повиновение несет победу.
Однажды я был на задании с джем'хадар... конечно, до войны.
Скопировать
How they feel is unimportant.
All I require from them is obedience.
Spoken like an uncaring, hard-nosed autocrat... the quintessential First Officer.
Как они себя чувствуют не важно.
Все, что я от них требую — это подчинение.
Говоришь как равнодушный, практичный автократ... квинтэссенция первого офицера.
Скопировать
The Vorlons stand for order above anything else.
No passion, no dreams just discipline, obedience.
They're frozen in place, an evolutionary dead end.
Ворлоны ставят порядок превыше всего.
Ни страстей, ни мечтаний только дисциплина и послушание.
Они застыли на месте, в тупике эволюции.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов obedience (оубидионс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obedience для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оубидионс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
