Перевод "послушание" на английский

Русский
English
0 / 30
послушаниеobedience work of penance
Произношение послушание

послушание – 30 результатов перевода

В этой жизни, Котолай, не все идет так, как мы хотим,
Бог иногда посылает нам радости, а иногда и горе, для проверки нашего смирения и послушания.
Ну, не плачь, подними свое лицо и улыбнись.
In this life, Cotolay, not all things go as we want,
God sometimes sends us joys and other sorrows, to test our humility and obedience.
Come on, do not weep, lift that face and smile.
Скопировать
Франциско всегда говорит, что чем меньше начальник, Тем быстрее мы должны ему подчиняться.
Святое послушание командует этим.
Ну, чего вы ждете?
Francisco says that the smaller is the boss, the faster we must obey.
So holy obedience commands.
Well then, what are you waiting?
Скопировать
Я попросила Господа освободить меня от этого дня... Но на это не было Его воли.
Второй раз Вас спросят об обете... целомудрия, бедности и послушания.
Я буду молиться всю ночь.
I asked God not to see this day... but it was not his will.
For the second time you'll be asked... to vow chastity, poverty and obedience.
I'll spend the night in prayer.
Скопировать
Я прошу быть принятой в качестве невесты Господа в монашескую жизнь.
Сможете ли вы соблюдать правила и образ жизни, которые это диктует и принять три обета: послушания, бедности
С Божьей помощью, я надеюсь на это!
I ask to be accepted as a bride of the Lord in the monastic life.
Will you be able to observe the rule and the way of living it dictates... and take the three vows of obedience, poverty and chastity?
With the help of God, I hope to.
Скопировать
Молчать!
От Вас требуется абсолютное послушание!
И не забывайте... Что я взяла Вас из... Да, дома для сирот.
Quiet!
You lot owe me absolute obedience!
lest you forget, that I took you in from a... yes, from an orphan's home no!
Скопировать
Наша обязанность, коммандер, это послушание.
- Послушание!
Долг.
Our portion, commander is obedience.
- Obedience!
Duty.
Скопировать
Сколько товарищей мы потеряли таким образом?
Наша обязанность, коммандер, это послушание.
- Послушание!
How many comrades have we lost in this way?
Our portion, commander is obedience.
- Obedience!
Скопировать
Юпитер-громовержец, кто ты такой?
Лишь исполнитель воли властителя, что совершенней всех и больше всех достоин послушанья.
Ну, битым быть тебе!
What art thou, fellow?
One that but performs The bidding of the fullest man, and worthiest To have command obey'd
You will be whipp'd!
Скопировать
Для них я был спасителем, они полностью мне доверяли, и были готовы на жертву для меня.
Я почти уверен, что любой военачальник гордился бы их дисциплиной и послушанием.
Мы перепробовали разные стратегии защиты от наших врагов, и были готовы бороться.
For them, I was her savior they owed me their lives and they were be ready to sacrifice it for me.
I'm pretty sure that any marshal would be proud of their discipline and obedience.
We tried many defense strategies to defend ourselves against our enemies and they were ready to fight.
Скопировать
Боюсь, что она должна.
Полное послушание первому приказу Kротонов, и если мы не будем соблюдать...
Они уничтожать вас, я понимаю...
I'm afraid she must.
Complete obedience is the Krotons first command, and if we fail to obey...
They'll destroy you, I see...
Скопировать
И если мы хотим использовать Далкианцев в качестве рабов. Есть определенные качества на которые необходимо обратить внимание.
Послушание, сила, достаточно интеллекта, чтобы их использовать, но не настолько, что делает их опасными
Это понятно?
And if we are to use these Dulcians as slaves there are certain qualities you must look for.
Obedience, strength, sufficient intelligence to make them of use, but not so much as to make them dangerous.
Is that clear?
Скопировать
Почему ты не послушалась?
Дело не в послушании.
Нам было приказано исследовать вас.
Why do you defy him?
It's not a question of defiance.
We were told to find out everything we could about you.
Скопировать
Вы должны остерегаться всех ваших влечений во всякое время.
Вам придётся принять строгие обеты нестяжания, послушания, целомудрия.
Слышал, Аллен?
You must be on guard against all your senses at all times.
You're preparing for a brotherhood which requires you to take stringent vows:... poverty, obedience, chastity.
Hear that, Allen?
Скопировать
Отца следует слушаться
Перидор послушание, как и женскую любовь, надо заслужить
Если на твоей дороге препятствия, именно ты должен их устранить
A father should be obeyed
Peredur obedience, like a woman's love, must be earned.
If there are obstacles in your path, it is for you to remove them.
Скопировать
Что может такого ужасного случиться?
Послуша, ну напримет, ты никогда не захочешь снова пойти в супермаркет.
Привет.
What's the worst that could happen?
Look, for one, you're never gonna wanna go into a supermarket again.
Hi. Press.
Скопировать
- Есть только хаос и эволюция.
Есть только порядок и послушание.
Вы сделаете так, как вам сказали.
- There is only chaos and evolution.
There is only order and obedience.
You will do as you are told.
Скопировать
Сиянье глаз.
Послушание.
Кожу как атлас.
Who work fast-paced
-With good breeding
-And a tiny waist
Скопировать
Ворлоны ставят порядок превыше всего.
Ни страстей, ни мечтаний только дисциплина и послушание.
Они застыли на месте, в тупике эволюции.
The Vorlons stand for order above anything else.
No passion, no dreams just discipline, obedience.
They're frozen in place, an evolutionary dead end.
Скопировать
Что это такое?
Если это не крики послушания, и не крики восторга, то что?
К оружию, боги и полубоги!
What's that?
It doesn't sound much like cries of obedience, or shouts of enthusiasm!
To arms, gods and demi-gods!
Скопировать
А разве не вы, пастор, устанавливаете правила?
Джина подписала соглашение: до окончания ее послушания никто не должен даже пытаться связываться с ней
Но почему?
Well, don't you make policy, Reverend?
Gina signed a consent form requesting that no one contact her until she's completed her mission.
Is there any reason why she doesn't want to be contacted?
Скопировать
Вопрос в том, что именно Церковь делает с этими людьми и причастны ли к этому тейлоны.
Мы уже хакнули базу данных Церкви, ничего не обнаружили, разве что имена миссионеров, проходящих послушание
И, насколько я понимаю, никто из церковников Мерри не станет говорить с "неверующими".
Real question is what is the church doing with these people, and are the Taelons involved?
We've already hacked into the church's records and found nothing, except the names of people currently on missions.
And unless I'm mistaken, none of Reverend Murray's flock is gonna talk to anyone who isn't a convert.
Скопировать
Как тебе не стыдно?
Откажись от своего послушания.
И имени своего.
Shame on you!
Deny thy father.
Give up thy name.
Скопировать
Брат приор, как можно судить человека, столь больного и душой, и телом?
Наше единственное спасение в строгом послушании правилам!
Без правил нет порядка
Brother Prior, how can you judge a man so sick in mind and body?
Our only salvation lies in strict obedience to the rule!
Without the rule there is no order.
Скопировать
Ничего особенно сложного.
Никакой зубрежки перед экзаменом по слушанию.
Отец, помните, я говорила вам о том, что стою на распутье?
There's not an awful lot of work involved there.
No swotting for those exams with the old listening.
Father, d'you remember me telling you about reaching a crossroads in my life?
Скопировать
Кажется, ты говоришь на основании собственного опыта О...
Я прожил в миру 40 лет, пока не принял послушание как лекарство
Я был... солдатом, моряком и грешником
I might imagine you speak of your own knowledge.
Oh... I was in the world 40 years before I took this discipline for my cure.
I have been... soldier, sailor, and sinner.
Скопировать
За шесть лет, я доказала свою преданность.
Новый порядок требует абсолютного послушания.
Таким как он место в рабочих лагерях.
For six years, I've proven my loyalty.
The new order demands absolute loyalty.
Youth of his sort belong in a work camp.
Скопировать
Я дочь имею, ибо дочь - моя.
Вот что дала мне дочь из послушанья.
Судите и внимайте, я прочту.
Perpend. I have a daughter:
Have, while she mine. Who in her duty and obedience, mark.
Hath given me this: now gather, and surmise.
Скопировать
Как скажете.
Совершенная степень послушания - это третья.
Когда не только воля, но и помыслы младшего совпадают со старшим.
As you said.
Only third degree obedience is perfect.
When one not only wills but thinks as the superior.
Скопировать
Я хорошо знаю тех, кто мне предан.
Несмотря на твои успехи, ты всегда отличался скромностью и послушанием.
Служить вам - честь для меня, Владыка.
I am fully aware of who is loyal to me.
Despite your achievements, you have always been humble and obedient to me.
It is rewarding to serve Your Eminence.
Скопировать
- Да.
Я требую порядка и послушания!
Ясно?
- Yes.
I ask for order and obedience!
Got it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Послушание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Послушание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение