Перевод "a-a God" на русский
Произношение a-a God (эйэ год) :
ˈeɪɐ ɡˈɒd
эйэ год транскрипция – 33 результата перевода
It's just...
You can live your whole life without any proof of something, like a-a God or...
Whatever, and then one day you look up and realize the guy sitting across from you is...
Странно..
Можно прожить всю жизнь, веря в нечто без доказательств, как в Бога или.. что-то вроде..
а в один прекрасный день ты понимаешь, что парень, сидящий рядом,
Скопировать
We are all who we are because we knew Sweets.
So, I don't need a... a God to praise him or the universe he sprang from, because I loved him.
I used to try and explain love, define it as the secretion of... chemicals and hormones.
Мы те, кто мы есть, благодаря Свитсу.
Поэтому мне не нужен... Бог, чтобы молиться ему или вселенной, что создала его, потому что я люблю его.
Прежде я пыталась объяснить любовь, определяя ее, как выделения... химических веществ и гормонов.
Скопировать
We want to petition a god.
Um, a--a god?
You mean--you mean like "a god"?
Мы хотим вступить в контакт с божеством.
Эм... с божеством?
Ты о... типа о "Боге"?
Скопировать
I resisted, so Günther beat me up and was really angry.
Then I had to kneel down before him and worship him like a god so he'd be good.
That night, I shot him in bed. '
Я стала сопротивляться, тогда Гюнтер рассердился и избил меня.
Мне пришлось опуститься перед ним на колени, и молить его словно Бога, чтобы он снова ко мне хорошо относился.
Потом ночью, я застрелила его в постели.
Скопировать
Yes, but I HAVE to add to the file
- Oh, my God, what a complication!
- Wait, aunt, this has to be fixed
Да, но мне-то его надо к делу приобщить!
Боже мой как все это сложно!
Тетя, не волнуйтесь, сейчас все уладится...
Скопировать
- The rest will come... without you ever noticing it.
Our God is a hidden God.
He comes like a thief... without announcing his presence.
- Всё остальное придёт... Вы даже не заметите как.
Наш Господь сокрыт.
Он приходит, как вор... не объявляя о своём присутствии.
Скопировать
I don't understand it all yet, but if I keep growing, getting stronger, why, the things I could do...
Like maybe a god could do.
I want him unconscious for a while.
Я еще не все понимаю, но если я продолжу развиваться, становиться сильнее, вещи, которые я могу делать...
Как те, что может Бог.
Усыпите его на некоторое время.
Скопировать
A very foolish man.
You'll enjoy being a god, Elizabeth.
Blasphemy?
Очень глупый человек.
Тебе понравится быть Богом, Элизабет.
Богохульство? Нет.
Скопировать
Did you hear him joke about compassion?
Above all else, a god needs compassion!
Mitchell!
Вы слышали его шутку о сострадании?
Прежде всего, Богу нужно сострадание!
Митчелл!
Скопировать
Morals are for men, not gods.
A god but still driven by human frailty.
Do you like what you see?
Правила для людей, а не богов.
Бог, которым по-прежнему движут человеческие слабости.
Вам нравится то, что вы видите?
Скопировать
- All those people, I just wanted to give a new idea, a warm without burning effusion, a gentle dusting to stimulate circulation.
Well, by God, you will have a big surprise now, believe me!
You've awakened the sleeping tiger within me, to the fury!
— Все на меня, а я хотел, чтоб только отшлепали, утонченная порка, наслаждение, улучшение циркуляции крови.
Ну, клянусь Богом, тебя ждет сюрприз!
Ты разбудил во мне тигра!
Скопировать
It is not good that he is doing it sneakily.
God forbid, like a man-whore.
You are very cheeky.
Плохо, что тайком это делает.
Да простит Бог, наподобие мужской курвы.
Ты настоящий подлец.
Скопировать
Is it true, or not? You are a man from the religious family.
Your father is a God fearful devotee. And you, in the ditches, like a street dog.
Leave me alone people.
Разве неправда, ты человек из верующей семьи.
Отец богомолец, а ты по кустам лазаешь, как пёс.
Оставьте меня в покое, люди.
Скопировать
I believe you.
A little blood for the love of God.
A bit of blood. For the love of God.
Я верю тебе.
Немного крови. Во имя Господа.
Лишь каплю крови Во имя Господа.
Скопировать
Have pity on the poor blind man.
A bit of blood for the love of God.
Kiss your mother.
Сжальтесь над бедным слепым человеком.
Лишь каплю крови Во имя Господа.
Поцелуй свою мать.
Скопировать
Would you prefer her to have several lovers.
Good god, what have I done to deserve a fate like this?
I don't see what is so bad.
Но ведь это лучше, чем иметь много любовников.
С ума сойти.
Господи, в чем я перед тобой провинился, что ты меня так наказываешь?
Скопировать
A little blood for the love of God.
A bit of blood. For the love of God.
Have mercy on this poor blind man.
Немного крови. Во имя Господа.
Лишь каплю крови Во имя Господа.
Будьте милосердны к этому бедному слепому человеку.
Скопировать
I'm sorry, captain.
I never met a god before.
- And you haven't yet.
- М-р Чехов.
Простите, капитан.
Я еще никогда не встречал бога.
Скопировать
We need love, admiration, worship, as you need food.
You really think you're a god?
In a real sense, we were gods.
Нам нужна любовь, восхищение, поклонение, как вам нужна пища.
Ты и правда считаешь себя богом?
Мы были и в самом деле богами.
Скопировать
But you said the others didn't die.
Even for a god, there's a point of no return.
Hera was first.
Но ты сказал, что остальные не умерли.
Даже для бога есть точка невозвращение.
Первой была Гера.
Скопировать
- Why?
Do not forget that with a crown, which God has put on your pretty head, he put obligations on your tender
How would you introduce me?
Это почему же?
Не забывай, что с короной, которую Бог возложил на твою прекрасную голову,- возложил Он и обязанности на твои нежные... плечи.
Как бы ты, скажем, меня представила?
Скопировать
- A stocking.
- God, just take a look at that!
Male or female?
Чулок.
Посмотри.
Сынок, голос какой был?
Скопировать
You'll inspire the universe.
All men will revere you, almost as a god yourself.
And I shall love you for time without end, worlds without end.
Ты будешь вдохновением вселенной.
Все люди будут поклоняться тебе, почти как богине.
И я буду любить тебя до конца времен, до конца миров.
Скопировать
We too, quite.
God willing, in a month we'll be back to school.
Fortunately, me too.
- И нам довольно скучно.
- Бог даст, через месяц мы вернёмся в школу.
- К счастью, и я тоже.
Скопировать
You know I always had other hopes for him.
I want him to be a child of God.
Can't he be a count and a child of God too?
Ты знаешь, что у меня всегда были совсем другие надежды на него.
Я хочу, чтобы он стал сыном Божьим.
Разве он не может быть одновременно графом и сыном Божьим?
Скопировать
I want him to be a child of God.
Can't he be a count and a child of God too?
Be sensible, woman.
Я хочу, чтобы он стал сыном Божьим.
Разве он не может быть одновременно графом и сыном Божьим?
Будь же благоразумна, женщина!
Скопировать
Pax et bonum.
A gift in the name of God.
- A gift.
[говорит на латыни] Мира и благоденствия!
Подайте, ради Бога!
- Подайте!
Скопировать
You don't believe in God?
Ah, if there is a God, he sure must be a character.
Let's get him on it.
Ты не веришь в Бога?
Если Бог есть, то это, наверно, тот еще персонаж.
Кладем его.
Скопировать
God have mercy.
TheVikingsin Europe of the eighth and ninth century were dedicated to a pagan god of war, Odin.
Cramped by the confines of their barren, icebound northlands, they exploited their skill as shipbuilders to spread a reign of terror then unequalled in violence and brutality in all the records of history.
Помилуй, Господи.
¬ восьмом-дев€том веках в ≈вропе викинги... поклон€лись свирепому €зыческому богу ќдину.
¬ своих покрытых льдом северных земл€х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс€ террор, равного которому еще никогда... не было в истории.
Скопировать
Cramped by the confines of their barren, icebound northlands, they exploited their skill as shipbuilders to spread a reign of terror then unequalled in violence and brutality in all the records of history.
The greatest wish of every Viking was to die sword in hand and enter Valhalla, where a hero's welcome
The compass was unknown, and they could steer only by the sun and the stars.
¬ своих покрытых льдом северных земл€х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс€ террор, равного которому еще никогда... не было в истории.
аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
" них не было компаса, они ориентировались по солнцу и звездам.
Скопировать
Leave me alone.
God, what a life!
What a stupid life!
Оставь меня в покое.
Что за жизнь, Боже мой.
Какая глупость...
Скопировать
You know, Gallagher, there are a lot of things which are difficult to understand.
You just have to believe that it's right and there's a good reason for it...
Even if we don't understand right away. My wife hasn't left me?
Знаешь, Галлахер, Многие вещи трудно понять.
Вы должны поверить, что так должно быть что на то есть воля Божия, что Бог все понимает, видит, и делает всё к лучшему,
Даже если мы этого сейчас не понимаем.
Скопировать
Where is the responsibility of the world leader Winston Churchill, who said in an open letter to the London Times in 1938... 1938, Your Honour...
"Were England to suffer national disaster, I should pray to God to send a man of the strength of mind
Are we now to find Winston Churchill guilty?
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую "Таймс" в 1938 году - в 1938 году, ваша честь:
"Если Англию постигнет национальная катастрофа, "я молю Бога, чтобы он послал нам человека, могущего сравниться силой ума и воли с Адольфом Гитлером".
Будем считать, что во всем виноват Уинстон Черчилль?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a-a God (эйэ год)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a-a God для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйэ год не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
