Перевод "shore up" на русский
Произношение shore up (шор ап) :
ʃˈɔːɹ ˈʌp
шор ап транскрипция – 30 результатов перевода
I'm not necessarily talking about material things.
If grace is given to us merely to shore up a clear conscience, if it's undeserved, just an excuse to
- You're quite a Jansenist.
Я не говорю о материальном.
Если бы благодать давалась просто так, чтобы поощрить нашу совесть, она была бы незаслуженна и необоснованна. - Вы янсенист?
- Вовсе нет.
Скопировать
It's flooded eight feet and the mail hold is worse.
- Can you shore up?
- Not unless the pumps get ahead.
Шестая котельная затоплена уже на 8 футов.
И почтовое отделение тоже.
- А откачать можно.
Скопировать
There aren't that many humans.
We'll wait while you shore up the numbers.
Well, 198 billion babies in a few weeks.
такого количества людей не существует.
Мы подождем несколько недель пока вы не насобираете означенное число.
Хм-м... 198 миллиардов детей всего за несколько недель.
Скопировать
Hannah Bates is one of our scientists.
If there's any way to shore up our defenses Hannah will find it.
She has a remarkable talent in theoretical physics.
Ханна Бэйтс - одна из наших ученых.
Если существует какой-то путь усилить нашу защиту, то Ханна его найдет.
Она - выдающийся физик-теоретик.
Скопировать
Move along, there.
Civil Defence have said that we've... got to get, er... stuff to... shore up our windows and, er, barricade
They didn't tell us where to get it.
Проходите туда.
Гражданская оборона сказала что, что мы... должны найти, ээ... что-нибудь для того, чтобы... укрепить наши окна и, ээ, забаррикадироваться внутри домов.
Они не сказали, где нам взять необходимый материал для этого.
Скопировать
We've got to speed up construction somehow.
We'd also better find a way to shore up our shields in case Vrelk decides to do any more venting.
Good idea.
Во всяком случае, мы уже ускорили работы.
И хорошо бы найти способ усилить наши щиты на случай, если Врек решит использовать мощный выброс.
Хорошая идея.
Скопировать
Is there a political upside to having President Nimbala here and not the pharmaceutical companies?
Yes, I'm trying to shore up the sub-Saharan vote.
Mr. President, are you considering asking Congress to forgive existing debt?
То, что вы фотографируетесь с президентом Нимбалой, а не с представителями фармацевтических компаний - политическое заявление?
Да, я пытаюсь поддержать голосование по странам, расположенным к югу от Сахары.
Господин президент, собираетесь ли вы обратиться в Конгресс с предложением об отмене существующего долга?
Скопировать
Not a word.
Shore up the door!
- Make way!
Ни слова.
Подоприте дверь!
- Расступитесь!
Скопировать
Turn, Captain! Starboard, starboard!
Shore up that breach!
Get me more men down here now! Come on, move, move!
Поворачивайте, капитан!
Заделать пробоину!
Живо всех людей сюда!
Скопировать
Oh, look at this.
I put my tripod up to shore up the tent.
I put a pole up there, so now I got a tent.
Вот, смотрите.
Я поставил треножник, чтобы укрепить палатку.
Я поставил там шест, поэтому палатка никуда не денетсл.
Скопировать
THE VOTE WAS POSTPONED, WHICH ISN'T SO BAD.
GIVES ME TIME TO SHORE UP SUPPORT.
IS EVERYTHING ALL RIGHT?
Голосование было отложено, что само по себе неплохо.
Дает мне время, чтобы укрепить поддержку.
Все в порядке?
Скопировать
That's not what she's doing, Leslie.
She's just trying to shore up her self-esteem.
It has nothing to do with sex.
Она играет не из-за этого, Лесли.
Она просто пытается поднять самооценку.
Секс тут не причём.
Скопировать
So do you.
We have to shore up the house tomorrow.
Put on the hurricane shutters.
Так же как и ты.
Мы должны укрепить дом завтра.
Поставить ставни от урагана.
Скопировать
--We should fortify, just in case.
--Shore up our borders at the most vulnerable points.
--Already there.
- Надо укрепиться на всякий случай.
- Защитить границы в самых уязвимых местах.
- Уже сделано.
Скопировать
This side's still leaning pretty bad.
Gotta shore up this beam. Told ya I'd be back.
...On my side.
Эта сторона по-прежнему плоха.
нужно укрепить вот эту опору [разговоры на фоне]
Я же говорил, что вернусь. [Продолжают сверлить] ...С моей стороны.
Скопировать
Supposedly she was in rehab when Carolyn disappeared.
, get a subpoena for the records, and, Alicia, if we're tearing down the sister's alibi, we need to shore
- How fun.
Предположительно она была в реабилитационной клинике, когда Кэролин исчезла.
Хорошо, выпиши повестку для получения документов, и, Алисия, если мы будем расшатывать алиби сестры, мы должны одновременно укрепить алиби Суини.
- Как забавно.
Скопировать
Switching it up from last year when we came as the Justice League of America.
point, it occurs to me that we might have an opportunity to finally snare Best Group Costume if we shore
Hey, I got new boots this year.
В отличие от прошлого года, когда мы были Лигой Справедливости Америки.
С того момента мне кажется, у нас есть шанс наконец стать командой с лучшими костюмами, если мы избавимся от слабого звена, очевидно, что это Леонард в роли Супермена.
Эй, у меня в этом году новые сапоги.
Скопировать
You got a black mark on your record, wildcat.
Maybe you should spend your time off interning at Quantico, shore up some of the damage.
So the club goes down.
У тебя теперь есть отрицательная запись в деле, храбрец.
Может тебе стоит провести время, интернировав в Квантико, для получения помощи за причиненный ущерб.
Итак, клуб будет закрыт.
Скопировать
Contact command At tipoca city.
Shore up our defenses.
The fleet is not as large As I expected.
Свяжитесь с командованием в городе Типока.
Укрепить оборону.
Флот не так велик, как я ожидала.
Скопировать
Good idea.
We'll shore up support.
And if we sense anyone starting to waver...
Хорошая идея.
Мы должны заручиться поддержкой.
И если мы почувствуем, что кто-то начинает колебаться...
Скопировать
Why is the whole world staring at me?
Team two, shore up the wall.
Team three, into that garage.
Почему весь мир уставился на меня?
Так, первая группа на крышу, вторая - к стене.
Третья - к гаражу. Четвертая - идите по периметру.
Скопировать
He won't listen to his men, but he lik..es you.
A ll you have to do is shore up his confidence.
- No.
Он не будет слушать своих людей, но ты ему нравишься.
Просто поддержи его.
- Нет.
Скопировать
Four thousand tons of Rearden Metal, formed.
Should be enough to shore up my mines and stop the cave-ins.
You'll get your metal.
Четыре тысячи тонн металла сплава Рирдена в виде профилей.
Думаю, будет достаточно, чтобы восстановить крепь в моих шахтах и прекратить обвалы породы.
Вы получите свой металл.
Скопировать
In the early 1700s, after years in the wilderness, Isaac Newton finally took control of it after the death of his arch-enemy, Robert Hooke.
Newton brought in his own people to the key jobs, to help shore up his new position.
The new head of demonstrations there was 35-year-old Francis Hauksbee.
В начале 18 века, после многих лет неразберихи его наконец возглавляет Исаак Ньютон после смерти его заклятого врага, Роберта Хука.
Чтобы укрепить своё положение, Ньютон назначает своих людей на ключевые позиции.
За демонстрации научных достижений стал отвечать 35-летний Фрэнсис Хоксби.
Скопировать
He must have tracked my donation.
Did you shore up your account?
I had to transfer the cash immediately --
Он должно быть отследил мои переводы.
Ты не скрыл свой аккаунт?
Деньги нужно было перевести немедленно...
Скопировать
Let's just hope he isn't.
Two months ago, Barrett-Dunne dispatched Jimmy to shore up security at a palladium mine they own and
I've never been near that mine.
Будем надеяться, что нет.
Два месяца назад "Баретт-Данн" отправила Джимми укрепить безопасность в шахте по добыче палладия в Претории, Южная Африка. - Нил?
Я к той шахте и близко не подходил.
Скопировать
There are halls beneath halls within this Mountain, places we can fortify.
Shore up, make safe ?
Yes.
Под этой горой есть еще множество залов, Мы можем укрепить их.
Там будет безопасно?
Да.
Скопировать
Uh, should go faster with two of us.
Beale, can you shore up the PZ-90 coordinate datum while I...
Uh-oh. What's wrong?
С нами двумя, должно быть быстрее.
Билл, ты можешь укрепить координаты данных ПЗ-90 пока я....
Что случилось?
Скопировать
But I'll, uh, I'll be sure to notify you if I do.
In the meantime, it'd be wise to shore up your doors and windows.
Know what I'm saying... homey?
Но я, эм, я сообщу вам, если что.
В это время будет лучше запереть все двери и окна.
Вы поняли, что я вам сказал, дружище?
Скопировать
If the wildlings breach the Wall, they'll roll over everything and everyone for 1,000 miles before they reach an army that can stop them.
We need to shore up Castle Black and we need to defend the Wall.
That is our job.
Если одичалые проломят Стену, они перевернут всё и вся на тысячу миль, пока не встретят армию, способную остановить их.
Надо укрепить Чёрный Замок и надо защищать Стену.
Это наше дело.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shore up (шор ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shore up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шор ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
