Перевод "alluring" на русский
Произношение alluring (элуэрин) :
ɐlˈʊəɹɪŋ
элуэрин транскрипция – 30 результатов перевода
To the backwaters' stillness and gloom.
Alluring songs are prevailing
On a traveler to come down to his doom.
Сюда, где прохлада и мгла.
На дне мы ведем хороводы,
Сойди к нам, пришелец младой.
Скопировать
I don't know. I really don't know how it works.
A beam of energy locked inside your body - mysterious, alluring, powerful - very much like you.
Go on...
Не знаю, я правда не знаю, как это делать.
Сгусток энергии внутри твоего тела... Загадочный, пленительный, могучий... Так похожий на тебя.
Продолжай...
Скопировать
I needed someone she can't recognize.
Someone... exotic, alluring.
Thank you.
Мне нужен был кто то кого она не знает.
Кто то соблазниетльней
Спасибо.
Скопировать
The thought of the two of us looking for the others, exploring the galaxy as changelings.
It's very alluring.
To him.
Сама идея о нас двоих, ищущих остальных, исследующих галактику как меняющиеся...
Она соблазнительна.
Для него.
Скопировать
To him.
Sounds like it's alluring to you, too.
I'm happy here.
Для него.
Похоже, она соблазнительна и для тебя.
Я. Здесь. Счастлив.
Скопировать
As for now, he desires the use of a holosuite.
He's heard that your programmes are quite alluring.
They are!
А сейчас он желает воспользоваться голокомплексом.
Он слышал, что некоторые из ваших программ очень соблазнительны.
О, верно, верно.
Скопировать
It's objective, fair, and if I may say so, democratic.
However, when a certain type of image is tied with music it becomes something alluring that could contain
That's why music must be kept as a faithful partner of the images.
Оно объективное, честное, можно сказать, демократичное.
А вот когда изображение сопровождается музыкой, возникает очарование, способное разрушить человека.
Поэтому музыка остается верным помощником изображения.
Скопировать
"All at once, the unbelievable happened."
"He stopped by a rather alluring redhead.
Dressed in black. " "He spoke briefly to her and.
И вдруг... произошло невероятное.
Проходя мимо довольно-таки привлекательной рыжей девушки,..
...одетой во всё чёрное, он остановился с ней поговорить.
Скопировать
Sure, I did... but I also experienced an incredible sense of freedom.
The future seemed bright with promise... peopled with a thousand alluring images... most of them female
Oh, shit.
Конечно, скучал. Но в то же время безумно наслаждался свободой.
Будущее несло в себе обещания, наполненные тысячами манящих фигур, в большинстве своём - женских.
Чёрт!
Скопировать
Or he would feel comfortable with violent or objectionable individuals. For him it'd be just like starting from scratch... as "bourgeois", to him, as a state of being, was an ever present human condition.
Althought for him there wasn't anything more alluring than the equilibrium of the two extremes.
Man has the possibility of devoting himself completely to his spiritual side, of devoting to a life of either clergy or sanctity.
Политического преступника, бунтаря или духовного совратителя, отверженного государством и обществом, он мог полюбить как брата, но для какого-нибудь вора, взломщика, садиста у него не нашлось бы ничего, кроме довольно-таки буржуазной жалости.
Мещанство же, или буржуазность, всегда наличное людское состояние, есть не что иное, как попытка найти равновесие, как стремление к середине между бесчисленными крайностями и полюсами человеческого поведения.
Возьмём для примера противоположность между святым и развратником. У человека есть возможность целиком отдаться духовной жизни, приблизиться к божественному началу, к идеалу святого.
Скопировать
A flower that blooms and dies... it was never meant to last.
So revel and rejoice... bids an alluring voice!
Life means celebration--
Цветок, поблёкший в поле, опять не зацветёт.
Ловите ж, ловите минуты веселья, пока вам судьба их даёт!
С весельем жизнь прелестна.
Скопировать
I'm in no condition to cope with emotional wives drenched in tears.
Miss Plimsoll, how alluring you look, waiting like a hangman on the scaffold.
Take me, I'm yours.
Я не в состоянии общаться с эмоциональными женами, промокшими от слез.
А, мисс Плимсолл, как вы очаровательны! Ждете, как палач на плахе.
Берите меня, я ваш.
Скопировать
But has she raised her skirts for you and shown her calf?
A woman's leg in a silk stocking can be quite alluring.
Maggie Dubois.
Но она когда-нибудь поднимала подол платья, чтобы показать их?
Женщина, которая носит прозрачные чулки, может выглядеть очень привлекательно.
Послушайте... Дюбуа. Мегги Дюбуа.
Скопировать
I'm bumping into them wherever I am.
Some other time I was in jail for a long time for alluring them.
- Exactly like what you did to...
Но где я, ты можешь быть спокойной, что они тоже будут.
Ты знаешь, за что я здесь последний раз? За сокрытие.
Тоже, что и ты сейчас делаешь...
Скопировать
I'm so happy you like it, Mrs. Stanhope.
Now then, ladies, as breathtaking and alluring as you both are...
Yes, I know.
Я так рада, что вам нравится, миссис Стэнхоп.
Ну а теперь леди, как бы не приятно было ваше общество...
Да, я помню.
Скопировать
You don't need mystery.
You've got something better and more alluring.
- What?
Тебе не нужна загадочность.
У тебя есть кое-что получше и более очаровательное.
- Что же?
Скопировать
(drum beating)
gentlemen, come inside and see Loretta, the beautiful shadow on the Mediterranean screen, enticing, alluring
- Two francs for Loretta?
Господа, господа!
Заходите к нам - и вы увидите Лоретту, богиню Средиземноморья! Соблазнительная, очаровательная, неуловимая, дерзкая - и всего два франка!
Два франка за Лоретту?
Скопировать
Temporary change in your status.
traffic will come to a full halt... when you are seen by the roadside... thumb extended... mysterious, alluring
Oh, Mr. Maranov... you could make a bat laugh.
Временное изменение Вашего статуса.
Миссис Дотти... Движение на дорогах полностью прекратится... когда Вы выйдете голосовать... поднимете вверх большой палец... такая загадочная, заманчивая.
Ох, мистер Маранов... Вы кого угодно рассмешите.
Скопировать
Pantyhose.
Practical and alluring.
A six-pack.
Чулки.
Практичные и надежные.
Шесть штук.
Скопировать
God, she is obnoxious.
Though alluring, in a buxom-bad-girl kind of way.
Shut up, you horny idiot.
Боже, она беспардонна.
Хотя очень даже соблазнительная пышногрудая плохая девчонка.
Заткнись, озабоченный идиот.
Скопировать
It was so much nicer.
It was nicer for you, but a man needs his own space, away from us... even from a woman as alluring as
Katie, it's open.
Оно стало настолько прекраснее.
без нас... даже без такой заманчивой женщины как я.
открыто.
Скопировать
The fire was nice and thank God he didn't try to put on any ridiculous makeout music, and then it just happened.
I was actually fairly surprised at the timing of it because I wasn't wearing anything particularly alluring
Oh, God. We were actually discussing modern day Marxism in America, which is not what I would have deemed a 'come and get it' sort of conversation, but nevertheless, he came and got it, and I have to figure out what that means to me on a psychological level.
Камин горел хорошо, и слава богу, он не пытался поставить какую-то нелепую медленную музыку, и это просто случилось.
Я была честно говоря, удивлена и не ожидала этого, и одежда на мне не была особенно соблазнительной, и непосредственно перед этим... О боже.
Мы обсуждали современный марксизм в Америке, что я бы не назвала "завлекающей" беседой, тем не менее, он подошел и получил, что хотел, и я должна разобраться, что это значит для меня на психологическом уровне.
Скопировать
Are you saying you don't love me?
You are a very, very alluring woman, Veronica, but I don't...
love you, no.
Хочешь сказать, что не любишь меня?
Вероника, ты очень соблазнительная женщина.
Но, нет, я не люблю тебя.
Скопировать
- Did you notice the chemistry?
- So you find nurses alluring.
My brother says I seek women who are trained to nurse and help men.
- Ты почувствовал, как она напряглась?
- Значит, ты на медсестёр западаешь?
Мой братец говорит, что я выбираю женщин, которые обучены ухаживать за мужчинами.
Скопировать
How do you flatter a woman like that?
"Ooh, what an alluring scent of fat."
- "I've always admired career women."
И как же можно льстить такой женщине, как эта?
'"Все очень мило'". '"И особенно этот аппетитный запах жира'".
- '"Я всегда восхищался женщинами, которые работают'".
Скопировать
Old-fashioned girl.
- Alluring.
- My dad's drink.
Старомодная девушка.
- Очаровательно?
- Напиток моего отца.
Скопировать
You're the first girl who acted against me.
Your ways are cute and alluring.
You...
которая пошла мне наперекор.
Твои методы милы и очарователены.
Ты...
Скопировать
But the blue is so plain.
I require something altogether more alluring.
Then you must go for the purple, Your Ladyship, and leave myself and Miss Pearl and Miss Ruby with our exotic dreams.
Но синий – это так просто.
Мне требуется нечто совершенно очаровательное.
Тогда вы должны остановиться на лиловом, Ваша Светлость, и оставить мне, мисс Перл и мисс Руби наши экзотические сны.
Скопировать
-No, damn it!
Just the alluring scent of Obsession for spaniels.
-Dude.
- Нет, черт возьми!
Только духи с феромонами для спаниэлей.
- Чуваки.
Скопировать
It's a force so potent we still remember it long after it's faded away.
A drive so alluring, it can push us into the arms of unexpected lovers.
A sensation so overwhelming, it can knock down walls we've built to protect our hearts.
Такая могучая сила, что мы помним о ней и спустя много лет.
Желание, столь могучее, что можно оказаться в объятиях того, кого не ожидали.
Эмоция столь непреодолимая, что пробивает стену, возведенную нами для защиты своего сердца.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов alluring (элуэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы alluring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элуэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
