Перевод "requite" на русский

English
Русский
0 / 30
requiteотплатить отплачивать
Произношение requite (рикyайт) :
ɹɪkwˈaɪt

рикyайт транскрипция – 16 результатов перевода

You should read her articles from 195O.
They´re quite enlightening.
-As for your grandfather... -Yes.
Вам стоит прочитать ее статьи, написанные в 1950-е.
Они очень информативны.
-А, ваш дедушка...
Скопировать
If you think other, remove the thought. It doth abuse your bosom.
If any wretch have put this in your head let heaven requite it with the serpent's curse.
For if she be not honest, chaste and true, there's no man happy.
Иные мысли Вам сердце осквернят - вы их гоните!
И, если кто-нибудь внушил их вам, Будь проклят негодяй, как Змий был проклят!
Уж если в ней нет скромности и чести - Нет счастья в браке.
Скопировать
He can have felt no pain.
God will requite you for your kindness, sir.
Do you forgive me, my Lady?
Он не почувствовал боли.
Бог вознаградит вас за вашу доброту, сэр.
Вы прощаете меня, миледи?
Скопировать
who most strangely upon this shore, where you were wrecked, was landed to be the lord on't.
My dukedom since you have given me again, I will requite you with as good a thing;
At least bring forth a wonder, to content ye as much as me my dukedom.
На этот берег, так же как и вы , Был выброшен я чудом и остался Владыкой острова.
За герцогство мое, которое ты мне вернул обратно, тебе я отплачу великодушно.
Моим чудесным даром восхитишься Ты больше, чем я - герцогством своим.
Скопировать
Race car this time how?
Replied up, we requite the circumstance that the way race car the be over only
I just ignore him, I make that bad egg understand what to!
Как насчёт этих гонок?
Мы пообещали, что не выйдем в эфир, пока не окончится гонка.
Я купил право на съёмку, значит, могу продать. Люди имеют право знать.
Скопировать
Lend them your wisdom and persistence Thus guidet hem through their harsh ordeal
For their pains richly requite them
But if the scythe of Death should smite them,
Пусть Ваша мудрость направит их на истинный путь!
Уберегите их от страданий!
А, если им уготована смерть, то пусть они умрут в спокойствии,
Скопировать
I bet you did!
- You´re quite pretty.
- So I´ve been told!
Несомненно!
- Вы довольно симпатичная.
- Мне уже говорили.
Скопировать
But like I said, you're free to go.
hath children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to requite
There are those who say it goes God, country, family, in that order.
Как я уже сказал, ты свободен.
Но если у вдовы есть дети или внуки, научите их сначала оказывать почтение к семье, и благодарить родителей, так как это то, что угодно Богу.
Кто-то считает, что сперва идёт Бог, потом родина, потом семья.
Скопировать
But we´II think it over.
We´re quite busy at the moment.
Does that mean "yes" or "no"?
Но мы подумаем.
Мы очень заняты в данное время.
Так это значит "Да" или "Нет"?
Скопировать
I`m here to fight you.
You`re quite persistent.
I don`t play "Street Fighter" any more.
черт возьми, Мастерс, я бросил тебе вызов!
ты, кажется, не расслышал.
я сказал, что не буду принимать участие в уличных боях.
Скопировать
I pray you all, if you have hitherto conceal'd this sight, let it be tenable in your silence still, and whatsoever else shall hap to-night, give it an understanding, but no tongue.
I will requite your loves.
So, fare you well.
А к вам есть просьба. Как вы скрывали случай до сих пор, так точно и вперед его таите, и что бы ни случилось в эту ночь, доискивайтесь смысла, но молчите.
За дружбу отплачу.
Храни вас бог!
Скопировать
Hamlet return'd shall know you are come home. We'll set on those who'll praise your excellence, and for your rapier most especially, bring you in fine together and wager on your heads.
that, with ease, or a little shuffling, you may choose a sword unblunted, and in a pass of practise requite
I will do it.
Про ваш приезд узнает Гамлет сам, на всех углах вас будут славословить вслед за французом.
Вас сведут вдвоем, за вас обоих выставят заклады. Как человек беспечный и прямой и чуждый ухищрений, он не станет рассматривать рапир, и вы легко, чуть изловчась, подмените тупую, с предохраненьем, голой боевой и за отца сквитаетесь.
Отлично!
Скопировать
Therefore go speak - the Duke will hear thy voice, and let not Bardolph's vital thread be cut with edge of penny cord and vile reproach.
Speak, captain, for his life, and I will thee requite.
Ancient Pistol, I do partly understand your meaning.
Замолви перед герцогом словечко, и пусть Бардольфа жизненную нить не перервет грошовая веревка.
Проси его, я отплачу тебе.
Прапорщик Пистоль, я вас отчасти понимаю.
Скопировать
O, ye're well met.
The hoarded plague o' the gods Requite your love!
Will you be gone?
Какая встреча.
Да воздадут вам боги за любовь чумною язвой.
Ты куда собрался?
Скопировать
Love on!
I will requite thee, taming my wild heart to thy loving hand.
If thou dost love, my kindness shall incite thee to bind our loves up in a holy band.
Бенедикт, люби!
Любовью за любовь вознагражу я, и станет сердце дикое ручным.
Так предложу я любовь союзом увенчать святым.
Скопировать
The Lord loves us, imperfect as we are.
Open your heart to the Lord and he will requite all your doings with his love.
Three first.
Но Господь любит нас в нашем несовершенстве.
Открой свое сердце господу, и он в полной мере вознаградит тебя своей любовью.
Первые трое.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов requite (рикyайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы requite для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикyайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение