Перевод "уносить" на английский
Произношение уносить
уносить – 30 результатов перевода
Я вижу, что принёс.
Она нам уже не нужна, уносите.
-Вам не нужна раскладушка?
I see you did.
We don't need it now, so take it away.
- You don't need the cot?
Скопировать
И вокруг ни души.
Ветер уносит любые звуки в открытое море.
Я не понимаю. К чему вы клоните?
And no one around.
The wind carries the sounds towards the open sea.
I don't understand , What are you up to ?
Скопировать
Но ты милей, умереннее, кротче.
Уносит буря нежный майский цвет,
И лето долго нам служить не хочет...
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And Summer's lease hath all...
Скопировать
Но для умелого человека, с комиссией, возможности безграничны.
На данный момент наш самый выдающийся продавец, замечательный человек по имени Джим Освальд, уносит домой
Теперь, не солгав вам, не тешив вас ложными надеждами, я верю в вас.
But for a good man, with commission, the sky is the limit.
Our star salesman at the moment a wonderful man called Jim Oswald takes home anything from 75 pounds to 150 pounds a week.
Now, I have never lied to you never given you false hopes but I believe in you.
Скопировать
"Озверелые" значит "разозленные".
- Уносим ноги!
Бранкалеоне идет только напрямик. Следуйте за мной.
- Horny or angry?
- Let's go away!
Brancaleone, and you better know it always stick around.
Скопировать
Последняя и самая хитрая ловушка Моки была установлена в воде.
Поток уносил все запахи человека и стали. что сделало Уэба еще более подозрительным.
Самка все еще питала надежды но сейчас он не спешил расправиться с этой говоломкой.
The last and cleverest trap was Moki's water set.
The stream carried away all scent of man and steel. It was the missing ingredients... that made Wahb even more suspicious.
The female was still hoping... and wishing Wahb would hurry... but he was taking his time to puzzle this thing out.
Скопировать
Я буду подавать тебе руку, когда темно, и ты боишься грабителей .
Буду уносить после полуночи бутылку с джином, чтобы никто не видел.
Но я не стану зажигать тебе сигару.
Now, I will hold your hand when it's dark and you're afraid of the bogeyman.
And I will tote your gin bottles out after midnight so no one can see. But I will not light your cigarette.
And that, as they say, is that.
Скопировать
Вывод?
С деньгами или без, но нам надо уносить ноги.
Мы не созданы для того, чтобы воевать.
Conclusion?
With or without the money, we have to hit the road.
We're not cut out for war.
Скопировать
ЛУЧШЕ СЗМОМУ ОТСЮДЗ УЙТИ ПЭЧЗПЬНО, чем ДРУГИХ ПЕЧЗЛИТЬ.
Потому что смерть, которая за нами приходит И УНОСИТ НЗС, ОНЗ на ждет.
Попожит руку на наше плечо и скажет - уйдем отсюда.
It is better to be sad when leaving this world, than to make others sad.
Because he who comes to take us away, he is not going to wait.
He just puts his hand on your shoulder and says, "Come with me."
Скопировать
В то время, как часть неба идёт вверх, другая - идёт вниз.
радость, как туберозы впитывают свет луны, прежде чем ледяная зима придёт и унесёт нас прочь, как ветер уносит
Скажи мне, Гитон, где ты ляжешь спать сегодня?
A part of the sky goes up and another goes down.
You must seize joy like hedge roses in the light of the moon, before an icy winter comes and sweeps us away like leaves in the wind.
Tell me, Giton, where will you sleep tonight?
Скопировать
Капитан, если инопланетянин создает все это, он явно может манипулировать материей и сознанием.
И теперь он контролирует "Энтерпрайз" и уносит нас из галактики.
- Но зачем?
If the alien is creating these events, captain, it is apparently capable of manipulating matter and mind.
And now it has control of the Enterprise, and taking us out of the galaxy.
- But why?
Скопировать
Подвох был в том, что это вызвало в тебе чувство, показавшееся тебе похожим на радость, на гордость, на какой-то восторг;
ты решил, что город - это всё, что тебе нужно, - его камни, улицы, толпа, которая уносит тебя, что тебе
Однажды ты разложил 52 карты на своей узкой кровати.
The snare was that feeling which, on occasion, came close to exhilaration, that arrogance, that sort of exaltation;
you thought that the city was all you needed, its stones and its streets, the crowds that carried you along, you thought you needed only a front stall in some local cinema, you thought you only needed your room, your lair, your cage, your borrow.
Once again you deal out the fifty-two cards on your narrow bed.
Скопировать
"полный ковш молока."
Мы уносим смерть из деревни! Мы уносим смерть из деревни!
Праздники Первого Мая.
A bucket full
We carry death out of the village!
"May Day festivals.
Скопировать
Её дух блуждает повсюду
Если она находит ребёнка одного В темноте или на берегу реки Она хватает его, уносит далеко-далеко, и
Мать!
Her spirit wanders everywhere
If she catches the child alone in the dark or on the riverbank she whisks it away and kills it
Mother!
Скопировать
"Подойди, Бенилде".
Я почувствовала, как меня уносит огненный ветер.
Меня пронзила некая сила и я лишилась чувств.
"Come here, Benilde".
I don't know how, but it lifted me as if i was a feather and I was transported through the air by a wind of fire.
A force that transfixed and made me disappear from myself.
Скопировать
Спонтанная покупка. Уже у кассы.
Уносите эту птицу.
У вас есть что-нибудь за $200?
It was an impulse buy near the register.
Go ahead with the bird.
Do you have anything for around $200?
Скопировать
- Так точно, сэр.
Уносим ноги!
Капитан Шеридан.
- Yes, sir.
Run for it.
Capt. Sheridan.
Скопировать
От имени всего братства я благодарю вас за вашу щедрость к Каспару.
- Он уносит с собой дары вашего искусства.
- Я делал всё, что мог.
On behalf of the brothers I thank you... for the generosity you showed Kaspar.
He takes with him the many gifts you gave him.
I did what I could.
Скопировать
Голову пригни!
Уносите его.
Сижу вот тут вместо тебя.
Keep your fuckin' head down!
Move him out.
Sure took your sweet time gettin' here.
Скопировать
Почему нет?
Ветер уносит солому.
Золото и араб. Что такое золото, кто араб?
Possible?
, Why not?
Litter that takes the wind the moon and the stars who is the gold, and who is the Arab?
Скопировать
в яйца.
Уносит тебя на Луну.
Отстегни ей полтинник и можешь о ней забыть.
Into the sack.
She takes you to the moon.
Lay half a C-note on her she's history.
Скопировать
Это была несбыточная мечта.
Наш крик уносит ветер.
Ты не Мария, ты Андреа.
It was a dream that failed.
We're shouting into the wind.
Your name is not Maria. It's Andrea.
Скопировать
- Ты в порядке?
- Чёрт, меня просто уносит!
Да, дурь та ещё.
-You all right?
-lt's fucking getting me fucking high, man. -Yeah.
It's that carpet dope.
Скопировать
Какого цвета были "колёса"?
Лучше уноси свои ноги отсюда.
Тебе есть куда идти?
What color were the drugs you took?
Better get your butt out of here.
You got somewhere to go?
Скопировать
3, 2, 1...
Двести тонн жидкого топлива сгорая уносят шаттл прочь от Земли.
На борту "Мессии" поместили восемь ядерных зарядов приготовленных для подрыва кометы.
3, 2, 1.
Propelled by 500,000 pounds of liquid fuel, the shuttle crew heads toward their initial destination.
When the crew enters the "Messiah", they will find a payload of 8 nuclear devices that will eventually be used to blow up the comet.
Скопировать
Господи.
Скорей уносите ноги. "Солнце показалось"
Ставь светофильтры.
Oh, Christ!
Get the hell out of there!
Oren, get your visor down.
Скопировать
Когда нас будут оттеснять, последний, кто останется в живых взорвёт мост.
Детонатор поставлен на 30 секунд, так что нужно всем сказать, кто будут последним, чтобы побыстрее уносил
Капитан?
They push us back this far, last man alive blows the bridge.
We only got a 30-second delay on that fuse, so let everyone know that if you are that last man, you better hurry your ass off, or you're not going to be alive long.
Captain?
Скопировать
И что?
-Тебе лучше уносить ноги.
-Я только начал.
- So what? So what?
You're gonna have to make a move. Make a move?
Deck, I just got here.
Скопировать
Потом он достал шампансоке.
Меня уносит в спальню.
Я на постели, он на мне, всё идёт хорошо. и тут я вспоминаю про бутылку шампанского.
Then he goes to the freezer where he's been hiding this bottle of champagne.
He hands it to me, picks me up, Carries me into the bedroom.
So I'm on the bed... he's on top of me, things are going pretty good, you know... except I can't get this bottle of champagne open.
Скопировать
Как велит обычай, отнесите ее в наряде подвенечном в церковь.
Весь день меня какой-то дух уносит ввысь над землею в радостных мечтах.
Мне снилось, что меня моя супруга нашла умершим, и вдруг от жарких губ ее я ожил, и был провозглашен царем земли.
As the custom is, in all her best array, bear her to church.
And all this day an unaccustomed spirit... ..lifts me above the ground with cheerful thoughts.
I dreamt my lady came and found me dead... ..and breathed such life with kisses in my lips that I revived... ..and was an emperor. Ah me!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уносить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уносить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
