Перевод "prop up" на русский

English
Русский
0 / 30
propподставка стойка поддержка подпорка подпора
upнаверх вверх кверху
Произношение prop up (проп ап) :
pɹˈɒp ˈʌp

проп ап транскрипция – 30 результатов перевода

On ground
I to you am going to prop up Ñàðó
You want me to kill
На почве
Я тебе собираюсь подпереть Сару
Ты хочешь меня убить
Скопировать
Had he really seen it?
Or had he invented that tender moment to prop up the madness to come?
The sudden roar, the woman's gesture, the crumpling body, and the cries of the crowd on the jetty blurred by fear.
Действительно ли он видел его?
Или он его выдумал, как трогательный момент, призванный сопротивляться приближающемуся безумию?
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
Скопировать
Within days, banks runs were commonplace across the nation.
Now Morgan stepped into the public arena and offered to prop up the faltering American economy by supporting
It was an outrageous proposal, far worse than even fractional reserve banking, but Congress let him do it.
ѕоэтому всего через несколько дней после фондового кризиса люди по всей стране бросились снимать деньги из банков.
¬ этот момент ћорган выступил перед общественностью с предложением помочь шатающейс€ американской экономике и Ђбольнымї банкам с помощью денег, которые он создаст Ђиз ничегої.
Ёто было самым ужасным предложением Ц гораздо хуже, чем даже банковские операции с частичным покрытием.
Скопировать
It was just re-distributed into the hands of those who had gotten out just before the crash and had purchased gold, which is always a safe place to put your money just before a depression. But America's money also went overseas.
Incredibly, as president Hoover was heroically trying to rescue banks and prop up businesses, with millions
Eight years before Hitler would invade Poland, representative Louis McFadden, chairman of the House Banking and Currency Committee, warned Congress that Americans were paying for Hitler's rise to power.
ќни перетекли в руки тех, кто заранее знал о биржевом крахе и вложил свои деньги в золото перед самой депрессией.
јмериканские деньги так же уходили и за море. Ќеверо€тно, что в то врем€, когда президент √увер героически пыталс€ спасти банки и жизненно важные предпри€ти€, когда миллионы американцев по мере углублени€ депрессии все более голодали, миллионы американских долларов были потрачены на восстановление √ермании, пострадавшей во врем€ ѕервой мировой войны.
"а 8 лет до оккупации √итлером ѕольши член ѕалаты представителей Ћуи ћакфедден, предупреждал онгресс о том, что налогоплательщики плат€т за укрепление √итлера у власти:
Скопировать
They're closing in! Quick!
- Help me prop up vegetable man, or we're done for.
- Hey!
Они смыкаются!
- Быстро, помогите мне распереть их человеком-картофелиной, или нам конец!
- Эй! Эй!
Скопировать
I've got a silver spoon on a chain
Got a grand piano to prop up my mortal remains
I got wild staring eyes
На цепочке ложка из серебра,
И рояль, Амулеты мои подпирает,
У меня дико раскрыты глаза,
Скопировать
How is that possible?
I think he was using the bank's money to prop up Billy's business and keeping it off the books.
He needed to recoup his losses.
Как это возможно?
Думаю, он использовал деньги банка, чтобы поддержать бизнес Билли, и не фиксировал это в бумагах.
Ему нужно было возместить свои потери.
Скопировать
The new principal.
This is a perfect opportunity to prop up your softening poll numbers.
What are you talking about?
Новый директор.
Это прекрасная возможность для поддержки твоего опроса.
О чем ты говоришь?
Скопировать
Let's start with some breathing exercises.
Dads, prop up your wives so they can focus on their diaphragms.
Just like that.
Начнем с упражнений на дыхание
Папочки, поддержите своих жен так, чтобы они могли сконцентрироваться на своей диафрагме
Вот так.
Скопировать
Allow me to elaborate.
The government should not prop up a failed business.
That would be like giving food to a mortally wounded animal instead of slitting its throat and properly utilizing its meat and pelt.
Позвольте сказать подробнее.
Правительство не должно помогать провальному бизнесу.
Это всё равно, что дать еду смертельно раненому животному, вместо того, чтобы перерезать ему горло и найти достойное применение его меху и шкуре.
Скопировать
It's not for me.
The songs are very much about people and... and it's these people that kind of prop up the songs.
If I sing a song like Deanna, it's very much three minutes or whatever with the memory of that person.
Для меня это не так.
Песни во многом о людях и.. и именно они как бы поддерживают песни.
Если я пою песню типа "Deanna", которая есть около трех минут, неважно, воспоминаний о этом человеке.
Скопировать
I don't think Frank McLean's our killer.
He needs phoney psychics to prop up his self-esteem.
How was your secret meeting?
Не думаю, что Фрэнк МакЛейн наш убийца.
Ему не обходима стая фальшивых экстрасенсов, чтобы поддерживать свою самооценку.
Как прошло твоё секретное свидание?
Скопировать
Just can't deal with the milk.
I've got to go prop up the canteen queue.
You need something to cut your humble pie with, milky pants?
Он плохо переносит молоко.
Пойду-ка займу очередь в столовке.
Помочь тебе накромсать самолюбие, молокосос?
Скопировать
A mistake.
Take it, genius, prop up this ruin!
Go.
Недоразумение.
Пей, гений! Поддержи эту развалину.
Пей.
Скопировать
A man who does not even have the grace to accept a cup of tea without taking and giving offence.
You prop up your self-importance with rules, rules, rules.
It is a sorry sight!
Человек, который не имеет такта принять даже чашу чая, не обидевшись и не нанеся обиды.
А своё больное самомнение вы поддерживаете правилами, правилами, правилами.
Жалкое зрелище!
Скопировать
When that happens, the wrath of God will rain down upon them!
It's pretty bad taste to prop up a woman who can't speak as a holy mother.
Rose-san is the one who gave us courage!
Ярость Господа обрушится на них!
Не очень-то это порядочно - делать из немой женщины их "Святую Мать".
Госпожа Роза придала нам мужества!
Скопировать
What?
Prop up both arms sights in line
no wiggling
Что?
Подпирайте обеими руками смотрите на прицел
Не двигайтесь
Скопировать
I'll look for it in "Reader's Digest."
I can use it to prop up my pulitzers.
I would like to thank everyone for making the show a spectacular success.
Я буду ждать ее в "Reader's Digest".
Я могу использовать ее, чтобы выиграть свою Пулитцеровскую премию.
Я хочу всех поблагодарить за то, что сделали показ невероятно успешным.
Скопировать
It's usually seen as a dead end.
Young acting chief prosecutors like you are sacrificed to prop up prosecutors they can't get rid of.
True, the hierarchy can be difficult and frustrating, like anywhere else.
Это обычно рассматривается как тупик.
Молодые действующие главные прокуроры, типа вас, приносятся в жертву в пользу прокуроров, от которых не могут избавиться.
Это правда, иерархия бывает сложной и разочаровывающей, как и везде.
Скопировать
Margery!
So, what can you do to prop up this ancient monument?
If you must talk of ancient monuments, did you know that the Elgin Marbles were once painted?
- Маджери!
Так что вы можете сделать, чтобы поддержать этот древний памятник?
Ну если вы хотите поговорить о древних памятниках, Знаете, что Элиг Маблс была однажды нарисована?
Скопировать
We need more support.
Why don't you get some books, And we can pile 'em up and prop up the cushions?
Ow!
Нам нужно больше поддержки.
Почему бы тебе не принести немного книг, и мы сможем сложить их в стопку и подпереть подушки? - Хорошо! - Хорошо.
Ой!
Скопировать
He's a drug-deallng pimp.
I didn't think I had to prop up some pillows before I took him out.
We needed him.
Он грязный наркодилер!
Неужели сначала надо было подложить подушку?
Он нам нужен.
Скопировать
I am writing my mother's sewing pins that prick me when I nurse her soul.
I am writing my sister's beautiful fingers that embrace my life and prop up my back every time it is
I am writing my own story.
Я пишу о маминых булавках, которые колят меня, когда я лечу ее душу.
Я пишу о прекрасных пальцах моей сестры, которые обнимают меня и поддерживают сзади всякий раз, когда я собираюсь упасть.
Я пишу мой собственный рассказ.
Скопировать
Obviously, no one's going anywhere...
Except for a sub-genre of posts suggesting it's all a publicity stunt to prop up our ratings.
Look, forget it.
Очевидно, никто ни куда не ушёл...
Ещё есть комментарии в жанре "они предали это огласке, чтобы повысить рейтинг".
Слушай, забудь об этом.
Скопировать
It's parlor tricks.
You know, to prop up a lifetime of mediocre grades, getting by and avoiding all expectations.
I mean, listen, Cappie is the same guy I knew in freshman year.
Трюки иллюзионистов.
Знаешь, учиться на посредственные оценки, ждать шары и избегать ожиданий.
Всмысле Кэппи тот же парень, которого я знал при поступлении.
Скопировать
Should we have banned ATMs to protect bank tellers?
Or digital watches to prop up the folks who fix grandfather clocks?
- Creates higher-paying jobs.
Должны ли мы запретить банкоматы, чтобы защитить кассиров банка?
Или цифровые часы, чтобы поддержать народ, который чинит дедушкины часы?
Создаёт более высокооплачиваемые места.
Скопировать
The only way to cure these retarded allergic kids, is letting them learn to take care of themselves.
If you prop up weak kids, they're only going to become more dependent on handouts.
It's survival of the fattest, man.
Этих дебилов можно вылечить только одним способом: позволить им научиться заботиться о себе самостоятельно.
Если потакать слабакам, они привыкнут жить на подачки. - Выживает сильнейший, друг.
- Да, это часть божественного плана.
Скопировать
Do they, by God?
I'll prop up the house if I have to.
- I'll help you, sir. It wouldn't be Groby...
Да неужели, черт побери?
- Я укреплю дом, если придется! - Я помогу, сэр!
- Это уже будет не Гроби, если...
Скопировать
Oh, yes.
I mean, they really do sort of prop up-- funny, I forgot that.
Here, like this, so with a headband, be careful.
Ну да.
Они торчат на макушке,
Так что осторожней с повязкой.
Скопировать
What scheme?
Government's stepped in to prop up the N.H.S.
They're spending millions, they said.
В какую программу?
Правительство решило поддержать общественное здравоохранение.
Говорят, они тратят миллионы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prop up (проп ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prop up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить проп ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение