Перевод "celebration" на русский

English
Русский
0 / 30
celebrationпразднование магарыч
Произношение celebration (сэлабрэйшен) :
sˌɛləbɹˈeɪʃən

сэлабрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

It's ship number ten
It's a time for celebration
Whee! Getting plastered!
Это десятый корабль
Это время для праздника
Ох и напьёмся же мы!
Скопировать
It is here, here.
Preparation for the October celebration.
For God's name.
Вечером в секретариате партии обсуждаем празднование великого Октября.
Эх, мой Триша, я не виновата в том, что ты свинарь, как твой затурканный папаша.
Мать твою, что случилось?
Скопировать
Here, leave the rabbits alone!
This calls for a celebration!
The first day out!
Пёс, оставь кроликов в покое!
Ребята, это надо отпраздновать!
Не каждый день мы встаём с постели!
Скопировать
Hush...hush...hush!
And now, the best part of our celebration!
The yodel singers trio!
Тихо-тихо-тихо!
А сейчас самая красивая часть нашего праздника!
Трио певцов йодля!
Скопировать
Well, thank you for the thought, Sister, but I am fasting.
Your whole life has been a celebration of self-denial.
These are simply berries God gave me by the wayside.
Что ж, спасибо за то, что подумали обо мне, сестра! Но я пощусь.
Вся ваша жизнь была торжеством самоотречения.
Здесь всего лишь ягоды. Бог послал мне по дороге сюда.
Скопировать
This is better than great. - Glad to hear it.
This calls for a celebration.
I'm home.
Прекрасно.
Нужен тост по такому случаю Тост
Я дома
Скопировать
My Fuhrer, today the Reich's movie theatres are screening the film that had been made before the war for our 50th birthday.
Perhaps we, too, will mark our celebration by watching that historical film?
My Fuhrer, the Russian artillery is firing at the Reich Chancery.
Мой фюрер, в кинотеатрах рейха... идёт сегодня фильм, который был создан до войны, к вашему пятидесятилетию.
Может быть, и мы отметим наш праздник... просмотром этого исторического фильма?
Мой фюрер, русская артиллерия обстреливает рейхсканцелярию!
Скопировать
Nobody does not love... which also does not like.
We are strangers in this celebration of life.
What happened?
Никто нас не любит, если не считать уголовного розыска, который тоже нас не любит.
Мы чужие на этом празднике жизни.
Что такое?
Скопировать
AKASHI'S CAPTAIN OF YOUNGER RANKS TERUO MIYAJI became a sworn brotherto Uchimoto.
That fall, a big celebration was held.
At the time, one obstacle stood in the way of Akashi dominance acrossJapan.:
КАПИТАН МОЛОДЫХ БОЙЦОВ СЕМЬИ АКАСИ, ТЕРУО МИЯДЗИ стал названным братом Утимото.
Этой осенью, было проведено большое торжество.
В это время лишь одно препятствие стояло на пути захвата Японии семьёй Акаси:
Скопировать
Sakai's company was established.
On the occasion of its celebration...
Sakai learned of Yano's plot.
Сакаи создал собственную компанию.
Во время празднования,
Сакай узнал о заговоре Яно.
Скопировать
That's how we're celebrating the holiday, on foot.
A jolly celebration!
Never mind, we'll be celebrating the next year in Berlin.
Вот как праздник встречают - на ногах!
Весёленькое дело!
Ничего, ничего, следующий в Берлине встретим!
Скопировать
- What's going on?
- A homecoming celebration for Rocky.
Ed bought everything.
- Что происходит?
- Праздник в честь возвращения Рокки домой.
Эд всё купил.
Скопировать
- Get away, you're too old for me.
Come on this is a celebration, remember.
Let's get with it.
- Отойди, ты слишком стара для меня.
Ну, живее, это же праздик, помните?
Давайте начнём!
Скопировать
He had the car keys.
Must have a celebration.
What do you think?
У него были ключи... от машины.
Нужно это дело спрыснуть.
Что скажешь?
Скопировать
Why would I?
The pretty girls are in a hurry to go to some celebration in Guel-Gyu.
They're the kind of girls who go wherever you tell them.
Почему я должен быть против?
Красотки спешат на какой-то праздник в Гель-Гью.
Они из тех, которые идут туда, куда их позовёшь.
Скопировать
No.
It's some sort of celebration, isn't it?
I don't quite know.
Нет.
Это какой-то праздник?
Я точно не знаю.
Скопировать
That's right, my dear, the kettle - to make Number Six a nice, soothing cup of tea.
A celebration drink, eh?
Yes, we'll have our little chat later on.
Все верно, дорогая, чайник - приготовить Номеру Шесть добрую, успокаивающую чашку чая.
Выпейте, чтобы отпраздновать, а?
Да, мы немного пообщаемся позднее.
Скопировать
It´s laughter and song until the day´s end, and love each night since Creation.
Time is love, life is celebration.
So...so stop thinking that I´ll be your prize.
Это значит смеяться и танцевать весь день. Это значит любить каждый божий день.
Время это любовь, жить это праздник.
Итак, итак не надейся стать моим возлюбленным.
Скопировать
Well...
Celebration?
What, yeah... yeah... well I said I'd do it, and I've done it!
- Нет, я пьян...
- Празднование?
- Ну, в неком роде. Я сказал и я сделал, черт возьми.
Скопировать
A man is born.
It is as if he comes to a joyful celebration.
Whatever good he did, he did it to himself. All the evil he also did to himself.
ВОТ РОДИЛСЯ на СВЕТ человек.
Пришел словно на большой праздник.
Сделал добро - себе сделал, сделал ЗЛО
Скопировать
A man is born.
It is as if he came to a merry celebration.
I tried to make it sound very simple, to avoid talking with too much pathos.
ВОТ родился на свет ЧЕЛОВЕК.
Пришел словно на большой праздник.
Я ПЫТЗПСЯ делать все предельно просто, чтобы не говорить это с пафосом.
Скопировать
Long live Ciuksza Band!
Gorecka is leaving us today and we've prepared a small leaving celebration for her.
With this flower, we'd like to bid her goodbye.
Долгой жизни Оркестру Цукши!
Пани Горецка покидает нас сегодня, и мы приготовили небольшую прощальную встречу для неё.
Мы прощаемся с ней, и дарим ей этот цветок.
Скопировать
You can leave us.
Well, a celebration.
A meeting of old friends.
Можете нас оставить.
Отпразднуем.
Встреча старых друзей.
Скопировать
- It's our ratings, Ted. - Oh, are they up?
Does this look like a celebration?
Now, does anybody have any suggestions about improving the show?
Мне как всегда - самая престижная работа.
- Когда ты последний раз его видел?
- Видел что? То, что мы ищем.
Скопировать
Right.
If we take the fort, we'll owe ourselves a celebration.
I might even put a little whiskey in your lemonade.
Хорошо.
Ох, и повеселимся же мы, если возьмем форт!
Может, я даже налью немного виски в ваш лимонад.
Скопировать
Come on, moor! Let's drink!
Why the celebration?
I'm leaving!
Причаливай, гульнем.
Чего гуляешь?
Уезжаю.
Скопировать
-Aren't we sitting good, huh?
- Real celebration!
Living like an ignorant dolt is no big deal, I'm already halfway in life.
- А хорошо гуляем, да?
- Праздник!
Пеньком дремучим я сумею прожить, я уж половинку отшагал.
Скопировать
- ONE YEAR LATER - Here's the news:
The celebration of the 1st anniversary..
..of the advent of the new regime in our country took place.. ..with a parade in the lmperial Forum, where the garrisons.. ..stationed in the capital, symbol of the restored order and discipline..
Год спустя...
Выпуск новостей.
По случаю, посвященному первой годовщине нового режима в нашей стране, в историческом месте при скоплении воодушевленного народа проходит военный парад.
Скопировать
You didn't ask.
To land on these shores is cause for celebration.
Have them return to the ship and see that every man gets wine.
А ты и не спрашивал.
Одно то, что мы добрались до этого берега - повод для радости.
Пусть возвращаются и отпразднуют это вином. Да, господин.
Скопировать
Yeah.
Calls for a little celebration.
Yeah.
Да.
Нужно это отметить.
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов celebration (сэлабрэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы celebration для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлабрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение