Перевод "празднование" на английский
празднование
→
celebration
Произношение празднование
празднование – 30 результатов перевода
Я бы мог пока Королевскую Милость познакомить с программой, которую мы тщательно подготовили.
Первым пунктом празднования будет казнь.
Стой!
Perhaps I could familiarise your majesty with the program, we carefully prepared.
The first point of the celebrations the execution.
Stop!
Скопировать
Она на месте.
Вечером в секретариате партии обсуждаем празднование великого Октября.
Эх, мой Триша, я не виновата в том, что ты свинарь, как твой затурканный папаша.
Pay attention, don't forget a brush sweeping cloth.
It is here, here.
Preparation for the October celebration.
Скопировать
- Группа гладиаторов из Рима.
- Они будут выступать на арене, во время празднования.
- Подходите!
A group of gladiators from Rome.
They'll be exhibiting in the arena, during the celebrations.
Come!
Скопировать
Было бы глупо пойти на такую вечеринку.
В любом случае, ее квартирка маловата для празднования.
Там даже стульев-то не хватает.
Her apartment's too small for a party anyway.
There aren't enough chairs.
With that bunch, I hope she doesn't have glasses.
Скопировать
Ну ладно... только не пугайся!
Мне снилось, что... у нас было... какое-то празднование.
Все, кого мы знали... все наши возлюбленные усопшие... были там.
All right. Only don't be frightened!
In the beginning, I dreamt that er we were having...
Everybody we knew,... all of our beloved departed were there.
Скопировать
Во время незаслуженной побывки в городе напился и устроил драку с гражданскими лицами.
Устроил групповую оргию на праздновании Нового года, пытался изнасиловать нескольких девушек с приятелями
Сопротивлялся полиции, когда его спросили, зачем он это сделал, он ответил:
During an undesreved night on town, started a drunken brawl with civilians
Bullid couples at the New Year's party, tried to rape some girls with some friends...
Resisted police arrest... When asked why he was doing that, he answered:
Скопировать
Сакаи создал собственную компанию.
Во время празднования,
Сакай узнал о заговоре Яно.
Sakai's company was established.
On the occasion of its celebration...
Sakai learned of Yano's plot.
Скопировать
Он шантажировал меня объявляя о моей отставке.
Он сделал это публично по случаю празднования его компании.
Яно был убит, пытаясь остановить его.
Then he blackmailed me into announcing my retirement.
He timed it to coincide with his company's launching party.
Yano was killed when he tried to stop it.
Скопировать
- Нет, я пьян...
- Празднование?
- Ну, в неком роде. Я сказал и я сделал, черт возьми.
Well...
Celebration?
What, yeah... yeah... well I said I'd do it, and I've done it!
Скопировать
В 10 лет он был слишком взрослым для карамелек и игр в жмурки.
Пол устроил празднование в кругу семьи.
Праздничный ужин.
He didn't want a party.
At ten, he was far too sophisticated for jelly rabbits and squeak, piggy, squeak.
Paul had arranged a family party.
Скопировать
- Какой примерки?
Вашего платья для празднования дня рождения.
он даже сказал мне цвет - желтый шелк.
- What fitting?
Your dress for your birthday party.
He told me the colour - yellow silk.
Скопировать
Вы должны, конечно, делать то, что считаете целесообразным, сержант.
Возможно вас здесь завтра действительно не будет... иначе вы можете оскорбиться нашим празднованием Первого
Брум (Broom - ракитник), вы проводите сержанта?
You must, of course, do as you see fit, Sergeant.
Perhaps it's just as well that you won't be here tomorrow, to be offended by the sight of our May Day celebrations here.
Broome, would you kindly show the Sergeant out?
Скопировать
Жертва.
Возможно вас здесь завтра действительно не будет... иначе вы можете оскорбиться нашим празднованием Первого
А что если она не мертва?
Sacrifice.
Perhaps it's just as well that you won't be here... to be offended by the sight of our May Day celebrations tomorrow.
What if she's not dead?
Скопировать
Ты знаешь, мы семья, я хочу иметь нашу собственную традицию.
Когда дети будут вспоминать День Благодарения, я хочу, чтобы они думали о наших празднованиях.
Но в этом году, он должен был быть у моей мамы.
You know, we're a family, I kind of wanna have our own tradition.
When the kids remember Thanksgiving, I want them to think of our celebration.
But it's supposed to be at my mom's this year.
Скопировать
Я буду у тебя за спиной.
Ведется подготовка к вечернему празднованию.
Понятно.
I'll be right behind you.
The tour is closed in preparation for the vigil tonight, gentlemen.
I understand.
Скопировать
- Подтверждаю.
Используйте улучшенную тахионную передачу, чтобы успеть точно ко времени празднований.
Подтверждаю.
- Confirmed.
Use enhanced tachyon sequence to ensure arrival in time for the celebrations.
Confirmed.
Скопировать
- Ну, а я нет.
Сегодня твой день ...и я доставлю тебя на его празднование пусть даже под занавес.
Четвертак того слепого всё ещё у меня.
- Well, I don't.
This is your day, and if I can get you there for a curtain call, I will.
I still have the blind man's quarter.
Скопировать
Подойдите ко мне, мез анфан.
Мы решили устроить самое шикарное празднование Рождества за все время.
- Нет, подожди!
Gather around, mes enfants.
- We are planning the greatest... - [ Gasps ] - Christmas celebration ever !
[ Cheering Continues ] No, stop !
Скопировать
Леди, простите, но мне кажется, вы расцвели за одну ночь.
Мы ждём не дождёмся празднования помолвки с вашей испанской розой.
Да, ну, тут были некоторые эволюции, что касается Испании.
Ladies, forgive me... but you seem to have blossomed overnight.
We are so looking forward... to celebrating the engagement to your own Spanish rose.
Yes, well, there have been... several new developments with regards to Spain.
Скопировать
Не говори так.
Единственная причина, по которой они еще не убили меня, это то, что я часть их празднования победы.
7:00 Дукат произносит речь.
- Don't say that.
They're saving me for their victory celebration.
7:00: Dukat makes a speech.
Скопировать
Каждый раз, когда мы приближаемся к прорыву в лечении наших отношений, Марис куда-нибудь уезжает.
Я надеялся, что совместное празднование нашей годовщины поможет нам перейти на новый уровень.
Не унывай, Найлс.
Every time we approach a breakthrough in our therapy, Maris runs away.
I hoped that spending time together on our anniversary would get us over the hump.
There, there, Niles.
Скопировать
- Да, Франклин Делано Романовски.
Я пошёл на празднование его дня рождения и как раз перед тем, как задуть свечи, он бросил на меня этот
- Поганый глаз?
- Yeah, Franklin Delano Romanowski.
I go to his birthday party and just before he blew out his candles, he gives me this look.
- Stink eye?
Скопировать
Кстати, Ньюман, просто интересно.
Бронируя отель, ты заказал его для празднования миллениума?
Собственно говоря, да.
By the way, Newman, I'm just curious.
When you booked the hotel, did you book it for the millennium New Year?
As a matter of fact, I did.
Скопировать
Надеюсь, тебе нравится в Швейцарии.
У меня есть свои планы по празднованию нашей годовщины, и я весь в предвкушении.
Очень разумный подход к проблеме, Найлс.
I hope you enjoy Switzerland.
I have plans of my own for our anniversary that I'm very excited about.
That's a healthy approach.
Скопировать
"атем начались непри€тности.
огдамнебылоп€тьлет, € представил, что € сирота и попробовал затер€тьс€ на праздновании ƒн€ Ќезависимости
ћен€ нашли.
Then the trouble begins.
At age five, I fantasize that I'm an orphan... by trying to lose my parents at a Fourth ofJuly celebration.
They find me.
Скопировать
Он никогда не будет работать вместе с доктором Ёнечи.
Эта фотография не будет сделана, потому что празднования никогда не будет.
А если твоя сестра станет твоей тётей, а мама женится на дяде, то ты будешь сам себе дедушкой.
He never gets to collaborate on his research with Dr. Yonechi.
This photograph never gets taken because this celebration never happens.
And if your sister is your aunt and your mother marries your uncle, you'd be your own grandpa.
Скопировать
Конечно увидишь.
Мы переносим наше празднование дня Благодарения в Бостон.
- Я позвоню в авиакомпанию.
Of course you do.
We'll move our Thanksgiving celebration to Boston.
- I'll call the airline.
Скопировать
Бартлби и Локи.
Потом осталось лишь дождаться празднования столетия этой церкви.
Заклинания, которьм я научился в пекле, укрьли их от небесного ока.
I wanna see what's up.
What the fuck is this shit?
Who the fuck are you, lady? Why the fuck did you hug my head?
Скопировать
Это восхитительно, папа.
У нас будет много времени для празднования.
Слушай, твоему брату наверняка захочется поесть.
Oh, that's delightful, Dad. You know what?
We'll get there in plenty of time for the party.
Hey, listen, you know, your brother's going to be hungry.
Скопировать
Повезу твою маму на ужин и в кино.
Маленькое празднование.
Знаешь сын, иногда жизнь дарит тебе хорошие моменты.
A little celebration.
You know, son, sometimes life gives you a good bounce.
So, what'd you want to talk about?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов празднование?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы празднование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
