Перевод "Apep" на русский
Произношение Apep (эйпэп) :
ˈeɪpɛp
эйпэп транскрипция – 30 результатов перевода
What is going on here?
This isn't a pep rally.
Plug it up!
Чтo здесь прoисхoдит?
Тут вам не демoнстрация.
Заткни течь!
Скопировать
And Duke and I went out for a walk.
We passed City Hall and there's this big crowd, like a pep rally or something.
So we joined them.
Утром мы с Дюком вышли погулять.
Мы прошли здание городского совета и там была какая-то толпа. Что-то типа шоу энтузиастов перед спортивной игрой.
Мы к ним присоединились.
Скопировать
Your wife didn't love you.
If this is a pep talk, would you kindly segue to the peppy part?
Thank you very much.
Твоя жена тебя не любила.
Если это воодушевляющая речь нельзя ли наконец перейти к её воодушевляющей части?
Благодарю вас.
Скопировать
- We know.
This is an opportunity for a pep rally, to trumpet government.
Why do we want to pretend to be sorry for intruding?
- Мы знаем.
Это возможность поднять дух. Это возможность раструбить о правительстве.
Почему мы хотим притвориться, что сожалеем о вторжении.
Скопировать
This whole thing has been blown out of proportion.
This is a PTA meeting, young lady, not a pep rally.
Now, you'll have your seat, please.
Все это выходит за границы возможного.
Это собрание родительского школьного комитета.
А не собрание для повышения духа и энтузиазма перед соревнованием.
Скопировать
Well, I mean, I just spent s-six hou... six hours on a public bus just to come to Port Chester... to decide if I want to come here.
So maybe I should see the campus or a pep rally or a tailgate party or...
Okay, okay, I... I've got it.
Я хочу сказать, что провел шесть... шесть часов в автобусе, только для того, чтобы приехать в Порт-Честер и решить, хочу ли я учиться здесь.
Может мне стоит посмотреть городок или митинг или пикник или...
Ладно, ладно, я понял.
Скопировать
You go out and start blowing your little horns.
Is this your version of a pep talk?
Very good.
Ты выйдешь и начнешь играть на своем рожке.
Пытаетесь увести меня от темы?
Очень хорошо.
Скопировать
Their eanae-haratou-doola what?
We want you to give them a pep talk... that turns them from donut-eating goof-offs... into Homer Simpsons
I can't tell them anything.
- Их что?
- Да. Мы хотим, чтобы ты выступил перед ними и превратил в Гомеров Симпсонов.
- Но что я им скажу--
Скопировать
Do I have any choice?
You were going to give a pep talk.
They don't need pep.
Конечно. А разве есть выбор?
Ты собирался подбодрить их.
Их не нужно подбадривать.
Скопировать
- Really?
Anyway, apparently, you gave him, like, a pep talk, and now he's under the impression that he can get
- And you don't think he can?
Неужели?
Короче говоря, вы как бы... провели с ним беседу, и теперь он уверен, что может получить любую женщину, какую захочет.
А вы так не думаете? Не знаю.
Скопировать
Oh, great.
A pep talk.
Look, sit down.
О, здорово.
Зажигательная речь.
Послушай, присядь.
Скопировать
Well, that part sucks, no doubt. But you did everything you could. You know what, Gunn?
Don't need a pep talk right now.
Just do your job.
Хорошо, эта часть гадостна, без сомнения, но ... ты сделал все, что мог.
Знаешь, я не нуждаюсь чтобы ты мне сейчас поднимал настроение.
Просто делай свою работу.
Скопировать
It ain't over till the handshake, lad.
You know what, Danny, I'm not really in the mood for a pep talk right now.
Well, you better get ready for one.
Пока вы не пожмёте друг другу руки, ничего не закончится.
Спасибо, Дэнни, но я не готов к пламенным речам.
Тогда приготовься к еще одной.
Скопировать
You believe this "I'm the muscle" crap.
- This your version of a pep talk?
- Could be.
Ты поверил в это "Я только мускулы" дерьмо.
- Это твоя версия подбадривающей беседы?
- Может быть.
Скопировать
Brave kid.
She even gave her mom a pep talk.
Mature, brave.
Храбрый ребёнок.
Она даже пытается приободрить мать.
Зрелая, храбрая.
Скопировать
- You guys coming?
A pep rally.
Yeah, a bonfire pep rally.
- Вы пойдёте?
- Не знаю.. надо будет веселиться...
Даа.. Сожжём чучело.
Скопировать
- This bonfire pep rally.
You never mentioned a pep rally.
Yeah, I kind of have a handle on your sense of school spirit.
- Фестиваль сожжения чучела
Ты никогда не упоминала фестиваль
Извини.. это просто школьные обязанности
Скопировать
It used to drive me nuts.
Is this a pep talk?
Well,I finally asked you why you liked watching movies you've already seen, and you remember what you said?
Это сводило меня с ума.
Это заговорил энтузиазм?
И наконец я спросил Почему ты смотришь фильмы, которые уже видела, и помнишь что ты ответила?
Скопировать
So are all the other helpless people--
Don't need a pep talk, Doyle.
I already plan on goin' out.
Итак, все эти беззащитные люди...
Мне не нужны подбадривающие беседы, Дойл.
Я уже планирую действие.
Скопировать
- You did?
Besides, if you don't do it then the water polo team's not gonna have a pep rally.
Well, we can't have that happen.
- Правда?
Кроме того, если ты этого не сделаешь у команды по водному поло не будет вечеринки
Да. Мы не можем такого допустить
Скопировать
What did I tell you about messing with them?
I was concerned the water polo team wouldn't have a pep rally so I suggested it for the good of the school
- Cohen.
Что я тебе говорила по поводу возьни с ними?
Я просто не хотел, чтобы команда по поло осталась без фестиваля ...я подумал что что это пойдёт на пользу школе.
- Коэн.
Скопировать
You'll think of something.
You came to give me a pep talk?
That's what friends are for.
Ты придумаешь что-нибудь.
Пришел чтобы поболтать?
А для чего же еще друзья.
Скопировать
You may be a pathetic drug addict who's lost everything: Your dignity, your livelihood, your lover, your good name, the respect and trust of everyone you know...
No one gives a pep talk like you, Bri.
But there's one thing you haven't lost.
Может быть, ты жалкий наркоман, который потерял всё – своё достоинство, свои средства к существованию, своего любовника, своё доброе имя, уважение и доверие всех, кого ты знаешь...
Никто не умеет так подбодрить, как ты, Брай.
Но одну вещь ты не потерял.
Скопировать
My uniform.
I have a pep rally today.
Well, maybe i didn't make myself clear. We're leaving costa verde today.
Униформа.
У нас сегодня генеральная репетиция.
Если ты не расслышала, сегодня мы уезжаем из Коста-Верде.
Скопировать
Save it, sweetheart.
I don't need a pep talk.
I know what I am.
Прекрати, дорогуша.
Не нужно мне этой утешающей болтовни.
Я знаю, кто я.
Скопировать
I killed someone here at our high school reunion just to foil your 13-year video retrospective of best pep rally moments.
Do you even know what a pep captain is?
Yeah, he's a male cheerleader I believe.
Я убил кого-то на встрече выпусников для того, чтобы просто помешать вашему 13летнему ретроспективному видео из лучших моментов сплачивающих дух.
Знаешь ли ты, каков капитанский дух ?
Да, он - мужской основной болельщик Я верю.
Скопировать
You need help old friend?
Oh yeah her kidney's are failing, give her a pep-talk, stat.
Well treating her emotionaly would have nothing to do with her medical well-being.
- Нужна помощь, друг?
-Да, у нее отказывают почки, ей просто необходима бодрящая беседа!
- Ее эмоциональное состояние не имеет ничего общего с физическим.
Скопировать
You're so fixated on being a hero, you're not paying attention to who might be watching.
Is this your idea of a pep talk?
It's not my identity that's at risk.
Ты стремишься быть героем, и забываешь, что тебя могут узнать.
Ты так меня подбадриваешь?
Не *я* рискую быть узнанным.
Скопировать
Well, with a name like Tracy, I assumed you were a lady.
Quite a turnout for a pep rally.
On assembly days, I arrange for the rest of the school to be fumigated, leaving the gymnasium the only place with breathable air.
Ну, с именем Трэйси, я представляла тебя дамой.
Большая аудитория для поддержки команды.
В день игры, я делаю так, чтобы вся остальная часть школы была продезенфицирована, и оставляю спортзал единественным местом с пригодным для дыхания воздухом.
Скопировать
Business as usual.
Predictable you didn't pull me over here for a pep talk.
So drink up. Spill it, brother.
Все как обычно...
Как я полагаю, вряд ли ты меня сюда привел, чтобы подбодрить.
Так что пей и выкладывай, брат.
Скопировать