Перевод "повиновение" на английский
повиновение
→
obedience
Произношение повиновение
повиновение – 30 результатов перевода
Ты будешь выполнять любые мои желания.
В слепом повиновении.
Итак.
You must do whatever I say.
Blind obedience, as it were.
Well?
Скопировать
Мы вечером даемсегодня ужин. Прошу Вас быть.
Повиновеньем долгу неразрывно навек ясвязан с Вами , государь.
-Вы едете сейчас?
Tonight we hold a solemn supper, and I'll request your presence.
Let Your Highness command upon me to the which my duties are with a most indissoluble tie forever knit.
- Ride you this afternoon?
Скопировать
Как я вам уже сказал — весь мир может быть нашим!
Мне нужны только две вещи — ваша покорность и повиновение моей воле!
Покорность и повиновение?
Now please, as I was telling you - the whole world can be ours!
I only need two things - your submission and your obedience to my will!
What's all this about obedience and submission?
Скопировать
Мне нужны только две вещи — ваша покорность и повиновение моей воле!
Покорность и повиновение?
Вы сказали, что мы будем управлять.
I only need two things - your submission and your obedience to my will!
What's all this about obedience and submission?
You said that we were going to rule.
Скопировать
Не собираюсь подчиняться ...
Мы предназначены для повиновения!
Не мной!
They're not going to bow to...
We are meant to be obeyed!
Not by me you're not!
Скопировать
Сопротивление приведет лишь к насилию.
И повиновение ведет к рабству.
Мы должны бороться!
Resistance will only lead to violence.
And submission leads to slavery.
We must fight!
Скопировать
Я принемаю то, что вы оба говорите.
Но я боюсь, также согласен с Зои и Калли, что кроткое повиновение, было бы унизительно.
Продолжайте работать!
I accept what you both say.
But I'm afraid I also agree with Zoe and Cully, meek submission would be humiliating.
CONTINUE WORKING!
Скопировать
Она с удовольствием слушала о том, что случилось с продавщицей.
Казалось, ей нравилось, что ее полное повиновение так обрадовало ее госпожу.
Клэр испытала такое же удовольствие от этой истории, как будто бы сама была ее участником.
Anne listened with delight as I recounted the episode with the salesgirl.
She seemed happy that her complete obedience gave such pleasure to her mistress.
Claire had as much satisfaction in hearing the story as if she had been there herself.
Скопировать
Обещал мне награду, если я буду совершенствоваться.
Если моя вера и повиновение станут абсолютными.
Однажды ночью он сказал:
And it promised great rewards if I perfected myself.
My faith and my obedience would have to be absolute.
One night, it said:
Скопировать
Да, она идеально подходит для такой рабонёнки.
Эти копы по пятьдесят баксов с морды заплатят, чтобы отпиздить её до полного повиновения, а затем жестко
Можем отослать её в один из этих глухих мотелей... развесить картины Иисуса по комнате, а затем дать этим ёбаным свиньям спускать на неё.
Yeah, she's perfect for this gig.
These cops'll go 50 bucks a head to beat her into submission and then gang-fuck her.
We can set her up in one of these backstreet motels... hang pictures of Jesus all over the room, and then turn these fucking pigs loose on her.
Скопировать
Это было не мое место.
Помни, повиновение несет победу.
А победа - это жизнь.
It was not my place.
Remember, obedience brings victory.
And victory is life.
Скопировать
Важно, чтобы ты не понимал... а чтобы в точности исполнял мои указания.
Повиновение несет победу.
Да... да, несет.
It's not important that you understand-- only that you carry out my instructions precisely.
Obedience brings victory.
Yes... yes, it does.
Скопировать
Таков порядок.
Повиновение несет победу.
Однажды я был на задании с джем'хадар... конечно, до войны.
That is the order of things.
Obedience brings victory.
I was on a mission with the Jem'Hadar once-- before the war, of course.
Скопировать
Зиял...
не слишком много времени провели вместе, но думаю, тебе известно, что когда я отдаю приказ, я ожидаю повиновения
Я не одна из твоих солдат.
Ziyal...
I know we haven't spent much time together but I think you know me well enough to realize that when I give an order, I expect to be obeyed.
I'm not one of your soldiers.
Скопировать
Я сказала, что дождусь его, и я дождусь.
Обещание, данное врагу твоей семьи важнее повиновения родному отцу?
Пусть будет так.
I said I would wait for him and I will.
Is a promise... to an enemy of your family more important than obeying your father?
So be it.
Скопировать
ƒенежные мешки с "олл —трита открыли коммунистам доступ к финансированию при рискованном исходе.
судебї пытались контролировать революционные движени€ и предоставл€ли им огромные кредиты при условии повиновени
Ћенин также начал однажды понимать, что будучи абсолютным диктатором страны, финансовыми рычагами он не владеет.
The Wall Street/London axis elected to take the risk.
The master-planners attempted to control revolutionary communist groups by feeding them vast quantities of money when they obeyed, and contracting their money supply, or even financing their opposition, if they got out of control.
Lenin began to understand that although he was the absolute dictator of the new Soviet Union, he was not pulling the financial strings; someone else was silently in control:
Скопировать
ак писала 27 марта 1922 года газета New York Times, –узвельт сказал:
интересы –окфеллеров и треста Standard Oil контролируют большинство газет дл€ того, чтобы призвать к повиновению
Ёти международные банкиры и лица, преследующие интересы –окфеллеров и Standard Oil, контролируют большую часть газет и журналов в нашей странеї (New York Times, 26 марта 1922 года). "ак почему люди не прислушались к столь серьезным предупреждени€м и в онгрессе того времени не воспротивились Ђ"акону о 'едеральном –езервеї 1913 года?
As reported in the March 27th, 1922 edition of the NY Times, Roosevelt said:
Just one day before, in the NY Times, the mayor of NY, John Highland quoted Roosevelt and blasted those he saw as taking control of America, its political machinery and its press:
Why didn't people listen to such strong warnings and demand that Congress reverse its 1913 passage of the Federal Reserve Act?
Скопировать
В смысле, какая у них может быть совместная жизнь?
Школа повиновения, приучение к туалету...
Оз всегда закапывающий вещи на заднем дворе.
What life could they possibly have together?
Obedience school, paper-training...
Oz is always in the back, burying things.
Скопировать
Потом он создал людей.
Нам бьло уготовано служение, восторг, преклонение, повиновение и обожание.
Им он дал куда больше, чем нам. Он дал право вьбора.
We've looked everywhere for him.
I tapped her because I thought we'd be able to smoke out whoever's behind it.
But whoever he is was clever enough to send some lackeys after you as opposed to showing up themselves.
Скопировать
Веришь ли ты в то, что Основатели боги или нет, не имеет значения.
Все что они от тебя требуют это повиновение.
А сейчас.
Whether you believe the Founders are gods or not is irrelevant.
All they require from you is obedience.
Now.
Скопировать
Мы - на старом самоходе, рядом Берченел и Петтенгил.
Без воды и пищи, АНА вышла из повиновения правда, мы можем дышать.
Как это?
We're down here at the little rover with Burchenal and Pettengil.
Got no food and water, AMEE's gone mustang and, oh, yeah, we can breathe.
How can that be?
Скопировать
Но наши специалисты полагают, что имплант дать отказать.
И в результате Ариас вышел из повиновения.
... с вами?
Well, our intelligence has speculated that the CVIs could be failing.
Arias' meltdown could be the result.
Are you alright?
Скопировать
Мы не можем даже войти в здание
Произошла мутация и система вышла из повиновения.
Виновница саботажа на борту - капитан Лили Маркетт.
As it stands we cannot even enter the building.
It has mutated beyond our control.
The spacecraft was sabotaged be Captain Lili Marquette.
Скопировать
Нет, но понимание и не требуется.
Только повиновение.
Хорошо.
No, but understanding is not required.
Only obedience.
Good.
Скопировать
Никаких шуток.
Так звучит четырнадцатое Правило Повиновения.
Спрашиваю тебя еще раз: как тебя зовут?
No jokes.
That's my Rule of Obedience number 14.
Now, what's your designation?
Скопировать
У меня нет другого имени, сэр.
Еще одно Правило Повиновения?
У меня нет другого имени, сэр.
I don't have a designation, sir.
Another Rule of Obedience?
I don't have a designation, sir.
Скопировать
- Я занимался медициной.
Ты что, забыл про четырнадцатое Правило Повиновения?
Я не шучу. Я доктор.
- l've been practising medicine.
Did you forget Rule of Obedience number 14?
It's not a joke. I am a doctor.
Скопировать
Вирус здесь уже не при чём, так?
Вопрос в повиновении.
"Делай, что говорят".
- This part isn't about the virus at all, is it?
It's about following' orders.
About doin' what you're told.
Скопировать
У величеств ваших Вполне довольно августейших прав, Чтоб волю изъявлять не в виде просьбы, А в повеленье.
И, однако, мы, Горя повиновеньем, повергаем Свою готовность к царственным стопам И ждем распоряжений.
Спасибо, Розенкранц и Гильденстерн._BAR_
Both your majesties might by the sovereign power you have of us, put your dread pleasures more into command than to entreaty.
But we both obey, and here give up ourselves in the full bent to lay our service freely at your feet, to be commanded.
Thanks, Rosencrantz... and gentle Guildenstern.
Скопировать
Без воспоминаний у них нет прошлого, нет будущего, нет ничего своего.
Никакой цели, кроме повиновения мне.
Все они становятся неукротимыми наемниками.
With no memories, they can have no past, no future, no will of their own.
No purpose except to obey me.
To them, all should be invencible. **
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов повиновение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повиновение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
