Перевод "повиновение" на английский

Русский
English
0 / 30
повиновениеobedience
Произношение повиновение

повиновение – 30 результатов перевода

Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order.
Скопировать
К чертям все это.
Ни любви, ни почитания, ни повиновения.
Я вызову вам такси.
Out the window, all of it.
No love, no honor, no obey.
- Now, I'll call you a taxi.
Скопировать
Правительство считает нас предателями И преступниками, ПОТОМУ ЧТО МЫ противостоим его идеологии. Нас хотят убить за то, что мы считаем что вправе оставаться самими собой.
Они оправдывают свою идеологию болтовнёй о рабочей этике о сопидарности О повиновении.
Но в действительности перед нами стоит выбор между рабством и смертью.
The government call us traitors or deviants, because we opposed its ideology, and then they try to wipe us out, because we believe that we have the right to be ourselves.
They'll justify its policy... by talking of a work ethic... community obedience... social conformity.
What its really saying is "Accept slavery or die."
Скопировать
Свобода - это повиновение.
Повиновение - это работа. Работа - это жизнь.
Хватит, мистер Риттер.
Freedom is obedience. Obedience is work
Work is life.
That's all, Mr. Ritter.
Скопировать
Прежде чем бегать, учатся ходить. Только когда вы научитесь дисциплине, вы сможете вновь занять место е нашем великом обществе.
И не забывайте: свобода - это повиновение, ...
"повиновение - это работа, работа - это жизнь.
When you can respond automatically to discipline you'll be fit to take your places again in our great society.
Freedom is obedience. Obey is work.
Work is life.
Скопировать
Давно пора, не правда ли? Давно пора вознаградить тебя должным образом за твою нерушимую веру, и, самое главное, за незыблемую верность.
Повиновение без сомнений.
Верность до последней минуты.
It is overdue, isn't it, that we acknowledge your many accomplishments, your steady faith and above all, your unflinching loyalty?
Obedience without question.
Loyalty till UnderVerse come.
Скопировать
Мы знаем только, что мы подданные короля, и этого для нас достаточно.
Но если бы даже его дело было неправым, повиновение королю снимает с нас всякую вину.
Да, но если дело короля неправое, с него за это взыщется, да ещё как. Ведь в судный день все ноги, руки, головы, отрубленные в сражении, соберутся вместе и возопиют:
for we know enough, if we know we are the king's subjects.
If his cause be wrong, our obedience to the king wipes the crime of it out of us.
But if the cause be not good, the king himself hath a heavy reckoning to make, when all those legs and arms and heads, chopped off in a battle, shall join together at the latter day and cry all
Скопировать
Успокойся, Рикити!
Удел крестьян - повиновение и страдания.
Мы не рождены, чтобы защищать себя.
Rikichi!
The farmer's only choice is to endure.
We can't defy the powerful.
Скопировать
-Вы звали меня, повелитель?
-Повиновение и любовь.
Это так. Аме
- You ask of me, Master?
- Obedience and Love.
This is so.
Скопировать
Ты будешь выполнять любые мои желания.
В слепом повиновении.
Итак.
You must do whatever I say.
Blind obedience, as it were.
Well?
Скопировать
Я был бы жутко вам признателен... если бы вы сейчас же появились в номере 46 и кое-что для нас сделали.
Назовите хотя бы одну причину для моего повиновения.
Тут один мальчишка лет шести-семи зовет к себе тетю Риджи.
Say, I'd appreciate it mighty highly... if you'd, uh, wiggle on over to Room 46 and chew the fat for a spell.
Could you give me one good reason why I should? Yeah.
A little one, about six or seven. Keeps calling' for Aunt Reggie.
Скопировать
Я готов.
присяге данной Фюреру Немецкому Рейху и его людям Адольфу Гитлеру Командующему Гитлерюнингом полное повиновение
Ты можешь опустить свою руку.
I am ready.
I swear before God with this solemn oath to give the Fuhrer of the German Reich and its people Adolf Hitler the Commander-in-Chief of the Hitler Youth total obedience and, in case of any danger to be ready to give up my life.
You can lower your arm.
Скопировать
Я вышла в свет, когда мне было 15.
Но я уже знала что роль выпавшая на мою долю требует молчания и повиновения.
Не то, что люди говорили, это неинтересно, а то, что они пытались скрыть. Я держалась беспристрасно.
When I came out into society I was 15.
I already knew that the role I was condemned to namely, to keep quiet and do what I was told gave me the perfect opportunity to listen and observe.
Not to what people told me, which naturally was of no interest but to whatever it was they were trying to hide.
Скопировать
И снова послушаем... Этот старинный орган. Его голос веры, милосердия, надежды, успокоения.
Да, да, и повиновения...
И вместе споём, овечки мои, славу господу.
And let us express through the sound of this old organ... our feelings of faith, of charity, of hope... of meekness.
Yes, and of obedience
And let us sing together, my flock, to the glory of the Lord
Скопировать
Если это ваше место, мы уйдём.
Он хочет высшего повиновения Братству инопланетников.
- Он получит его.
If this is your spot, we'll move on.
He wants your obedience to the Brotherhood of Aliens.
- He's got it.
Скопировать
Вирус здесь уже не при чём, так?
Вопрос в повиновении.
"Делай, что говорят".
- This part isn't about the virus at all, is it?
It's about following' orders.
About doin' what you're told.
Скопировать
ак писала 27 марта 1922 года газета New York Times, –узвельт сказал:
интересы –окфеллеров и треста Standard Oil контролируют большинство газет дл€ того, чтобы призвать к повиновению
Ёти международные банкиры и лица, преследующие интересы –окфеллеров и Standard Oil, контролируют большую часть газет и журналов в нашей странеї (New York Times, 26 марта 1922 года). "ак почему люди не прислушались к столь серьезным предупреждени€м и в онгрессе того времени не воспротивились Ђ"акону о 'едеральном –езервеї 1913 года?
As reported in the March 27th, 1922 edition of the NY Times, Roosevelt said:
Just one day before, in the NY Times, the mayor of NY, John Highland quoted Roosevelt and blasted those he saw as taking control of America, its political machinery and its press:
Why didn't people listen to such strong warnings and demand that Congress reverse its 1913 passage of the Federal Reserve Act?
Скопировать
Как я вам уже сказал — весь мир может быть нашим!
Мне нужны только две вещи — ваша покорность и повиновение моей воле!
Покорность и повиновение?
Now please, as I was telling you - the whole world can be ours!
I only need two things - your submission and your obedience to my will!
What's all this about obedience and submission?
Скопировать
Нет.
Ценишь ли ты верность выше повиновения?
Как всегда оставили после себя беспорядок.
No.
Do you rate loyalty above obedience?
Always leave everything in a mess.
Скопировать
Мне нужны только две вещи — ваша покорность и повиновение моей воле!
Покорность и повиновение?
Вы сказали, что мы будем управлять.
I only need two things - your submission and your obedience to my will!
What's all this about obedience and submission?
You said that we were going to rule.
Скопировать
Мы вечером даемсегодня ужин. Прошу Вас быть.
Повиновеньем долгу неразрывно навек ясвязан с Вами , государь.
-Вы едете сейчас?
Tonight we hold a solemn supper, and I'll request your presence.
Let Your Highness command upon me to the which my duties are with a most indissoluble tie forever knit.
- Ride you this afternoon?
Скопировать
Она с удовольствием слушала о том, что случилось с продавщицей.
Казалось, ей нравилось, что ее полное повиновение так обрадовало ее госпожу.
Клэр испытала такое же удовольствие от этой истории, как будто бы сама была ее участником.
Anne listened with delight as I recounted the episode with the salesgirl.
She seemed happy that her complete obedience gave such pleasure to her mistress.
Claire had as much satisfaction in hearing the story as if she had been there herself.
Скопировать
Ты должен повиноваться.
Ты запрограммирован на повиновение.
Я должен повиноваться.
WINTERS: You must obey.
You are programmed to obey.
I must obey.
Скопировать
Обещал мне награду, если я буду совершенствоваться.
Если моя вера и повиновение станут абсолютными.
Однажды ночью он сказал:
And it promised great rewards if I perfected myself.
My faith and my obedience would have to be absolute.
One night, it said:
Скопировать
Все 20 лет американцам указывали когда есть, когда спать, когда любить и когда ненавидеть.
Время повиновения кончилось.
Во имя Джорджа Вашингтона, Авраама Линкольна и Гарри Трумэна я взываю к вам... встаньте на защиту своих прав.
For 20 years. Americans have been told when to eat and when to sleep. When to love and when to hate.
The age of obedience is over.
In the names of George Washington, Abraham Lincoln, and Harry Truman, I call upon you to stand up for your inalienable rights.
Скопировать
Это было не мое место.
Помни, повиновение несет победу.
А победа - это жизнь.
It was not my place.
Remember, obedience brings victory.
And victory is life.
Скопировать
Важно, чтобы ты не понимал... а чтобы в точности исполнял мои указания.
Повиновение несет победу.
Да... да, несет.
It's not important that you understand-- only that you carry out my instructions precisely.
Obedience brings victory.
Yes... yes, it does.
Скопировать
Таков порядок.
Повиновение несет победу.
Однажды я был на задании с джем'хадар... конечно, до войны.
That is the order of things.
Obedience brings victory.
I was on a mission with the Jem'Hadar once-- before the war, of course.
Скопировать
Мы - на старом самоходе, рядом Берченел и Петтенгил.
Без воды и пищи, АНА вышла из повиновения правда, мы можем дышать.
Как это?
We're down here at the little rover with Burchenal and Pettengil.
Got no food and water, AMEE's gone mustang and, oh, yeah, we can breathe.
How can that be?
Скопировать
Потом он создал людей.
Нам бьло уготовано служение, восторг, преклонение, повиновение и обожание.
Им он дал куда больше, чем нам. Он дал право вьбора.
We've looked everywhere for him.
I tapped her because I thought we'd be able to smoke out whoever's behind it.
But whoever he is was clever enough to send some lackeys after you as opposed to showing up themselves.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов повиновение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повиновение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение