Перевод "повиновение" на английский

Русский
English
0 / 30
повиновениеobedience
Произношение повиновение

повиновение – 30 результатов перевода

Жадеит.
И мы склоним вас и весь мир к повиновению нашей великой правительнице!
Мы никогда не допустим этого!
Jadeite.
Sailor Guardians, we will get the Legendary Silver Crystal at any cost, and we will make you and the world obey our Great Ruler!
We won't let that happen!
Скопировать
Потому что, как и ковчег завета это является источником первичной силы.
Касл, эти монахи приняли обет бедности, целомудрия и повиновения.
Я не вижу, чтобы они пытались захватить мир.
Because, like the ark of the covenant, it is a source of ultimate power.
Castle, these monks took vows of poverty, chastity, and obedience.
I don't see them trying to take over the world.
Скопировать
(заклинание) (заклинание)
Азазель, мы представляем тебе плоть и душу, владыка подземного мира, мы предлагаем тебе наше повиновение
Мы только что вышли замуж за Дьявола?
Calpriziana, offina alta nestra, fuero menut.
Azazel, we submit to you body and soul, the lord of the underworld, we offer you our obedience and everlasting devotion until death sanctifies this unholy union.
Did we just marry the Devil?
Скопировать
Хватит моей истории!
Пугайте ею дочерей, чтобы держать их в повиновении.
Я хочу знать, что за зелье вы трое, словно ведьмы варили вчера вечером?
Enough of my story!
Tell it to your daughters, to scare them into obedience.
I want to know what potion were three of you brewing like witches last night.
Скопировать
Он исследовал слепое повиновение.
Слепое повиновение?
Участниками сказали, что они будут задавать вопросы людям в соседней комнате.
He was researching blind obedience.
Blind obedience?
Participants were told they'd be administering a quiz to a test taker in the next room.
Скопировать
Все - повиновение.
Без повиновения у тебя ничего нет.
Ты забыл, кто ты?
Everything is obedience.
Without obedience, you have nothing.
Have you forgotten yourself?
Скопировать
Итак, вот видеоматериалы экспериментов профессора Фэирбенкса.
Он исследовал слепое повиновение.
Слепое повиновение?
So, these are the video files of Professor Fairbanks' experiments.
He was researching blind obedience.
Blind obedience?
Скопировать
Унаслишьоднабитва.
Бытьборцомза свободу-этодисциплина, повиновение и преданность.
Васпонял.
Our fight is a just one.
Being a freedom fighter is discipline, obedience and loyalty.
Roger.
Скопировать
Твой главный долг - повиновение.
Твой первый долг - повиновение.
Твой второй долг - повиновение.
Your most important duty is obedience.
Your first duty is obedience.
Your second duty is obedience.
Скопировать
Сегодня во дворце даём мы званный ужин, ты должен быть там.
Располагайте мною повелитель, на веке скован я с вами повиновеньем словно цепью
Куда-то собрались?
Tonight we hold a solemn supper, sir, and I'll request your presence.
Let Your Highness command upon me to the which my duties are, with a most indissoluble tie, forever knit.
Ride you this afternoon?
Скопировать
Не забывай, что ты солдат.
Твой главный долг - повиновение.
Твой первый долг - повиновение.
Do not forget you are a soldier.
Your most important duty is obedience.
Your first duty is obedience.
Скопировать
Твой первый долг - повиновение.
Твой второй долг - повиновение.
Твой третий долг - повиновение.
Your first duty is obedience.
Your second duty is obedience.
Your third duty is obedience.
Скопировать
Твой второй долг - повиновение.
Твой третий долг - повиновение.
Все - повиновение.
Your second duty is obedience.
Your third duty is obedience.
Everything is obedience.
Скопировать
Твой третий долг - повиновение.
Все - повиновение.
Без повиновения у тебя ничего нет.
Your third duty is obedience.
Everything is obedience.
Without obedience, you have nothing.
Скопировать
И не должны врать им.
- Слепое повиновение я знаю свои обязаности.И здесь я одна кто знает их
Ты была слепа.
- We don't have to like them.
- Old-fashioned blind obedience. I know my duty. I'm the only one here who does.
You were played.
Скопировать
"Американского психолога", а там на вас нападают в статье "Соображения об этике в исследованиях:
ответ на поведение Милгрэма при изучении повиновения".
Психиатры, многие из которых сидят здесь, предсказывали, что лишь один человек из тысячи включит все тумблеры, и эта оценка оказалась ошибочной примерно раз в 500.
American Psychologist and found yourself attacked in an article called "Some Thoughts on Ethics in Research:".
A Response to Milgram's Behavioral Study of Obedience"?
Psychiatrists, many of you in this room, predicted that only one person in a thousand would deliver the shocks across the board, an estimate that was off by a factor of 500.
Скопировать
Будь мы в России — может быть, но тут Америка.
Но подчинение и повиновение преобладали.
Вы говорите: "Я бы так не поступил.
If this were Russia maybe, but not in America.
But obedience, compliance, was more common.
"I wouldn't do that.
Скопировать
И вы все равно одобрили его визу?
Правительство Уркеша теперь работает по законам, а не по повиновению монархов.
Я всего лишь винтик в системе.
Yet you approved his visa?
Urkesh is governed by laws now, not the whims of a monarchy.
I am merely a bureaucrat of the system.
Скопировать
Пожалуйста, простите меня.
Бог приказал Аврааму пожертвовать Исааком, чтобы научить его повиновению.
Но потом он удержал руку Авраама, чтобы научить его любви.
_
_ _ _
_ _ _
Скопировать
Но это такая херня.
Это повиновение, а не сопротивление.
Это клей любой страны, любой армии, любой религии.
It's such fucking bullshit.
It's obedience, not resistance.
That's the glue of every country, every army, every religion in the world.
Скопировать
Ты можешь оставаться с ним на связи?
Мне нужно добить наших обеденных гостей до полного повиновения.
Держи их близко, но расслабься.
Can you keep in touch with him?
I need to pummel our lunch guests into submission.
You got 'em close, but relax.
Скопировать
Он сказал, что если вы с Беном собираетесь написать собственные клятвы, Он с радостью прочитает их завтра. И тогда он будет знать, что говорить.
Мы думали об этом, но мы любим традиционные клятвы, пока там не говорится о повиновении друг другу.
Привет.
He said if you and Ben are going to write your own vows, he'd love to see them tomorrow so he has an idea of what he's going to be saying.
We thought about doing that, but we like the traditional vows, as long as no one says anything about obeying anyone.
Hi.
Скопировать
За каждым нашим шагом следят, каждый наш шаг записывают.
Пришло время покончить с повиновением тирании.
Пришло время понять, что мы стали рабами.
Our every waking moment tracked and traced and scanned.
It's time to stop submitting to this tyranny.
It's time to realize that we're being enslaved.
Скопировать
- Да, как твой отец.
Еслинесчитатьтого,чтоу негобылбрат-близнец по прозвищу Синий Бандит, которыйвышелиз повиновения испанского
Зная,чтовыжитьлегче по-одиночке, двабратаразделились, поклявшисьдругдругу, что один из них убьёт губернатора Одиоса.
- Yes, your father.
Except that he and his twin brother, the Blue Bandit, had escaped execution from the Spanish Governor Odious.
Knowing that their chances of survival were better apart the two brothers separated swearing that they would kill Governor Odious.
Скопировать
И еще это место первого ритуала Примта.
Это обряд посвящения, который означает наше повиновение в служении Гоаулдам.
Тысячи лет Джаффа считали Дакара самым священным местом, самим началом нашего существования.
It is also the site of the first prim'ta ritual.
It is that rite of passage that has bonded us in servitude ever since.
For thousands of years the Jaffa have viewed Dakara as the holiest of sites, the very cradle of our existence.
Скопировать
что вам нужна будет помощь полиции в этом деле?
была готова отказать в повиновении Кире и сохранить свои позиции в расследовании.
Полиция решила не ловить Киру. Вы достаточно сделали.
But you told us that you needed the help of the police in this case.
That's because the police as an organization, didn't bow to Kira and hoped to arrest him. I don't really think the help of two or three civilians who quit the police force can really count as the police.
Also, the police have decided that they don't want to catch Kira, so that's enough.
Скопировать
Нам достаточно знать, что мы подданные короля.
Даже его дело было бы неправым, повиновение королю снимает с нас всякую вину.
Да, но если дело короля неправое, с него за это взыщется, да еще как. Ведь в судный день все ноги, руки, головы, отрубленные в сражении, соберутся вместе и возопиют:
For we know enough if we know we are the king's subjects.
If his cause be wrong, our obedience to the king wipes the crime of it out of us.
But if the cause be not good, the king himself hath a heavy reckoning to make, when all those legs and arms and heads, chopped off in battle, shall join together at the latter day and cry all
Скопировать
Я был бы жутко вам признателен... если бы вы сейчас же появились в номере 46 и кое-что для нас сделали.
Назовите хотя бы одну причину для моего повиновения.
Тут один мальчишка лет шести-семи зовет к себе тетю Риджи.
Say, I'd appreciate it mighty highly... if you'd, uh, wiggle on over to Room 46 and chew the fat for a spell.
Could you give me one good reason why I should? Yeah.
A little one, about six or seven. Keeps calling' for Aunt Reggie.
Скопировать
Нет, но понимание и не требуется.
Только повиновение.
Хорошо.
No, but understanding is not required.
Only obedience.
Good.
Скопировать
Никаких шуток.
Так звучит четырнадцатое Правило Повиновения.
Спрашиваю тебя еще раз: как тебя зовут?
No jokes.
That's my Rule of Obedience number 14.
Now, what's your designation?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов повиновение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повиновение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение