Перевод "вызывающе" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение вызывающе

вызывающе – 30 результатов перевода

Как это?
Я вел себя исключительно агрессивно и вызывающе.
Я был болтлив, отвезен и весьма напорист.
How?
I will be uncharacteristically aggressively boring.
I keep talking about myself, acting arrogant and obnoxious.
Скопировать
Это было непросто, но ты же разобралась.
Да, но не думаю, что одеваться вызывающе в этом случае как-то поможет.
- Боже, возьми ее, пожалуйста.
That couldn't have been easy, but you figured that out.
Yeah, I don't think dressing provocatively is going to help me here!
-God, just please take her.
Скопировать
Он Наиб сича и мы не вправе пренебрегать его желаниями.
События в Табре вызывающе странны.
Без позволения Стилгара никому не разрешается ни приезжать, ни уезжать.
Your mentat is conspicuous by his silence.
One must be careful to evaluate... who has the advantage in such situations.
Perhaps there is mutual advantage all around.
Скопировать
Я могу вообразить, насколько безусловно неприятным был для юноши с таким прекрасным и высокоморальным воспитанием, как у Криса Хоббса, сексуальный интерес со стороны ученика мужского пола.
Который затем вызывающе продемонстрировал свой жизненный стиль, приведя на выпускной своего любовника
Учитывая то, что он выпил – чего ему лучше было бы не делать,
I CAN ONLY IMAGINE HOW PROFOUNDLY DISTURBING IT MUST HAVE BEEN FOR A YOUNG MAN OF CHRIS HOBBS' FINE, MORAL UPBRINGING, TO BE APPROACHED SEXUALLY BY A FELLOW STUDENT,
THEN TO SEE HIM FLAUNT HIS LIFESTYLE BY BRINGING HIS MALE LOVER TO THE PROM, AND ENGAGE IN WHAT HAS BEEN DESCRIBED AS A HIGHLY PROVOCATIVE DANCE.
GIVEN THE FACT THAT HE WAS DRINKING, WHICH HE SHOULD NOT HAVE BEEN,
Скопировать
Благодарю, Ваша честь. -Я так волнуюсь. -Все будет хорошо.
Это звучало весьма вызывающе. А теперь я скажу вам две вещи об оружии.
ПРОДАЮТСЯ ПРИСЯЖНЬIЕ Во-первых, оружие - вещь опасная. Оружие есть оружие.
Now, I don't know about you, but I'm angry at the tragic and senseless loss of life.
Why does the Vicksburg Firearms Company make it so easy to buy these guns on the underground market?
Because they care more about making money than they do about your life or my life or the life of that woman's husband.
Скопировать
- Все будет хорошо.
Это звучало весьма вызывающе.
А теперь я скажу вам две вещи об оружии.
- I think that went very well.
- We'll be fine. That was quite provocative.
I wanna tell you two things about guns today.
Скопировать
Представьте пару американских аферистов.
Один заходит в бар и напивается или притворяется, что напился, начинает вести себя вызывающе, и тут заходит
Более трезвый говорит, что постригся, что-то вроде "Чувствую себя как Самсон, которому отрезала волосы Далила".
You get a couple of American con artists.
One would go into a bar and he would get drunk, or appear to get very drunk, and be rather obnoxious, and his partner would come in, and across the bar they would just start having this discussion
and the more sober one would say something about having had his hair cut, like you know, "I feel like Samson having his hair cut off by Delilah."
Скопировать
Почему вы так раздражительны?
Так вызывающе себя ведёте?
Разве мы не по одну сторону баррикад?
Why the chip on your shoulder?
Why the defiant attitude?
Aren't we on the same side in this matter?
Скопировать
Передай привет мужу от нас. Пришли фотографию.
Не веди себя вызывающе, а то он догадается, чем ты занималась.
Надолго ли это?
Give my regards to your husband.
Don't be too ardent. He'll remember what you were...
How long will it last?
Скопировать
Но это же нечестно!
Не вздумай притворяться, ты повела себя нагло и вызывающе!
Мне жаль, если вам так показалось позвольте вас уверить, я...
Well I must say that's unfair!
It's nothing of the sort, you know perfectly well you were being insolent!
I'm sorry if I made that impression madam, and I assure you nothing...
Скопировать
Я знаю кое-какие детали и хочу рассказать вам, доктор Гумберт.
"Она ведёт себя вызывающе и грубо.
Много вздыхает в классе."
I have some other details which I would like to put to you, Dr. Humbert.
"She is defiant and rude.
Sighs a good deal in the class. "
Скопировать
- Но он, надменный,
Так поносил вас, вашу честь задел Так вызывающе, Что я, чрезмерной набожности чуждый, Едва не порешил
И крепко?
- 'Tis better as it is.
- Nay, but he prated and spoke such scurvy and provoking terms against your honor that with the little godliness I have, I did full hard forbear him.
But I pray, sir, are you fast married?
Скопировать
Ушёл из главной башни, уменьшил свою свиту...
Ваша свита, возможно, невелика, но ведёт себя вызывающе.
Что там за песня?
I moved out, reduced my escort...
They may be few in number... but they're boisterous enough.
What is that song?
Скопировать
Тебе нравится как я выгляжу?
Вызывающе.
- До тебя доходит? - Да.
You like the way I look?
Provocative.
- I'm getting through to you?
Скопировать
Так что, к сожалению, мы никогда не узнаем.
Которая со своими помощниками и техническими советниками... своими боевыми компьютерами и капитанами... вызывающе
Хотя любой дурак мог бы сделать это с тремя.
So, regrettably, we shall never know.
Thanks to the folly of your president... who with her aides and her technical advisers... her battle computers and her captains... extravagantly disposed herself to use four pursuit ships.
And yet any fool could have done it with three.
Скопировать
Они считались собственностью.
Тем не менее, Гипатия свободно и вызывающе вторгалась в традиционно мужские области.
Насколько известно, она была очень красива.
They were considered property.
Nevertheless, Hypatia was able to move freely unselfconsciously through traditional male domains.
By all accounts, she was a great beauty.
Скопировать
.. и смогу съесть столько торта, сколько захочу.
Я веду себя слишком вызывающе. Ты нравишься мне, дядя. Прими лекарство..
- Это ужасно!
.. so I can eat as much cake as I want.
Good uncle, take the medicine..
- That's terrible !
Скопировать
Просто немного саркастичен, может быть, но в данной ситуации предельно сдержан.
Врач, с которым ты разговаривал, сказал, что ты вел себя вызывающе.
- Это ложь.
I was mildly sarcastic, but under the circumstances I was astonishingly restrained.
The doctor you spoke to needed protection from an orderly.
That is just a lie.
Скопировать
Нет, Олуэн, я не думаю, чтобы это имело особенное значение, но после того, что было сейчас сказано,
я не могу... мне не могло не показаться... что вы ведёте себя каким-то вызывающе странным образом, Олуэн
Как раз то, что я думала.
No, I don't suppose it does matter, Olwen, but after what we'd been saying,
I couldn't... I couldn't help thinking... that it was rather an odd, provoking situation.
Just what I was thinking.
Скопировать
Лучше тебе заработать немного денег этой ночью.
Не слишком ли вызывающе?
Пошевеливайся...
You better make some money tonight.
Isn't that a bit too gaudy?
Just come...
Скопировать
Это решение может стоить нам войны.
Ваше поведение в моем присутствии столь вызывающе что это самый жестокий урок, который я получил.
Я прошу вас искать убежища в других краях... вне моего королевства.
A decision that may have cost us this war.
Your action in this matter is of such affliction to me, sir, that it is the greatest trial that has yet befallen me.
My conclusion is to desire you to seek subsistence elsewhere, not in my kingdom.
Скопировать
Вы мне угрожаете?
Вы ведете себя вызывающе.
Вы специально отнимаете у нас время своими тупыми придирками.
Remember I'm a policeman on duty.
And an insolent one!
You're making us waste precious time!
Скопировать
Бросьте, мисс Дикинсон.
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально
Ладно, признайтесь, вчера вы позволили себе лишнее.
Come now, Miss Dickinson.
I just think it's in very bad taste when, under my eyes and the eyes of my fiancee, my wife puts on an indecent, immoral exhibition, with someone young enough to be her son.
All right, look. So you had a little fling last night.
Скопировать
Но я не могу заставить себя носить такую же одежду в течение дня. Я не покупаю ничего из такого!
Это слишком вызывающе!
Так что нет тут никакой экстравагантности!
And I know I'd get more customers if I dressed more provocatively, but I don't do it because I don't like to wear such clothes.
Provoking is vulgar.
And you tell me I'm extravagant.
Скопировать
"Я поняла, что это и есть Белая Обезьяна" " я обнаружила,что он не похож на затерянное звено эволюции" - а просто челвеческое существо"
"Я отмечу,что он очень ревностно относился ко мне, вел себя вызывающе
- И атаковал все живое, которое пыталось приблизиться ком мне"
I realized he was the White Ape and I discovered he was not the missing link but just a human being.
I noticed he was jealous.
He had a defiant attitude and confronted every creature who tried to reach me.
Скопировать
Мы дадим Глории этот блестящий.
Выглядит немного вызывающе, но симпатично.
Блестящий, он заставляет тебя искриться.
We'll give Gloria this shiny one.
It's a bit loud, but it's pretty.
Glittery, it makes you sparkle.
Скопировать
Вы покажете?
Несколько вызывающе для спальни, да?
Простите, я сейчас.
Coming?
Terylene is a little bland for a bedroom, isn't it?
Sorry, excuse me.
Скопировать
Если бы только он сам в это поверил.
По-моему, слишком вызывающе.
- Бог ты мой.
I only wish he'd believe that.
This one's got real attitude.
- Oh, my God.
Скопировать
Спасибо, что ты пела для меня.
Ты выглядела так вызывающе.
Я рада, что вам понравилось, песня посвящалась вам.
Thank you for singing at my party.
You were so obscene!
I'm glad you liked it. I sang it for you.
Скопировать
Она вела себя нагло, и если в ней и было что-то приятное так это волосы, спадающие на лоб.
Может она и вела себя вызывающе, но в душе она--
Настоящая сука!
She was insulting, and the only thing pleasant about her was the way her hair fell across her forehead.
Underneath that disagreeable exterior, she may be...
A real bitch!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вызывающе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вызывающе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение