Перевод "point of view" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение point of view (пойнт ов вью) :
pˈɔɪnt ɒv vjˈuː

пойнт ов вью транскрипция – 30 результатов перевода

It was from your point of view.
My point of view.
Exactly. The whole wedding was my point of view.
- Твоя точка зрения.
- Да, верно, моя точка зрения..
Вся свадьба была моей точкой зрения.
Скопировать
Well, she's not grading you; I am.
I need to see something realer, something with a point of view, eh?
And, Mike, you've got to work harder.
Хорошо, что она тебя не оценивает, а я – да
Мне нужно увидеть что-то реальное, увидеть точку зрения, понятно?
И еще, Майк, ты должен работать усерднее.
Скопировать
No. The whole article was "I think" and "I want. "
It was from your point of view.
- Yeah, exactly. My point of view.
Во всей статье было только "я хочу", "я думаю".
- Твоя точка зрения.
- Да, верно, моя точка зрения..
Скопировать
- Yeah, exactly. My point of view.
The whole wedding was my point of view.
I let... I let the wedding get bigger than Big.
- Да, верно, моя точка зрения..
Вся свадьба была моей точкой зрения.
Я мечтала о свадьбе больше, чем о Престоне.
Скопировать
It's better to say it's mirrors or projections...
Then people will laugh instead, which is healthier all around, particularly from a financial point of
Now watch carefully...
Поэтому всегда проще свалить на всякие там аппараты, зеркала, проекции.
Тогда люди смеются,... и это куда полезнее со всех точек зрения, прежде всего с экономической.
Смотри внимательно!
Скопировать
Chance?
Try to face the problem with another point of view
This is a chance to think about what you really want to do
А вот насчёт тебя у меня есть кое-какие соображения.
- Что ты делаешь в эти выходные? - В выходные?
Ну-у, не знаю. У моей сестры дом в Нуази.
Скопировать
I may sleep across town but I still see him all the time.
Well, you've got to look at it from Eddie's point of view.
This person who's meant so much to him isn't going to be living here anymore.
Ведь я могу спать на другом конце города, но всё равно постоянно его видеть.
Ты должна взглянуть на ситуацию глазами Эдди.
Человек, который очень много для него значит, больше не будет здесь жить.
Скопировать
Christie's will advise a reserve, which means it couldn't be sold for any less.
See, Christie's, obviously., has an opposite point of view to the museums.
Like you, we would want to sell for the maximum price.
Кристиз порекомендует отправную цену, ниже которой картину не продадут.
Видите ли, у Кристиз другой взгляд на вещи, чем у музеев.
Как и вы, мы хотим продать за максимальную цену.
Скопировать
Yeah, save the protest for your own driveway.
If you could only see things from my point of view, then I'm sure you'd agree with me.
You see, I pulled into this garage decided not to park, and now I want to leave but they still insist on collecting two dollars.
- Прибереги протесты для своей улицы!
Посмотрев на ситуацию с моей точки зрения, вы сразу со мной согласитесь!
Видите ли, я заехал в гараж, решил не парковаться и хочу уехать но работники настаивают на плате в два доллара!
Скопировать
I need to ask you a few questions.
As a funeral director, I want to ask about death from a Jewish point of view.
But I warn you, Jews tend to answer questions with more questions.
Я хотел бы задать вам пару вопросов.
Я работаю в похоронном бюро и мне интересно узнать... - ...еврейский взгляд на смерть.
- Спрашивайте. Предупреждаю — евреи часто отвечают вопросом на вопрос.
Скопировать
charlotte finally speaks.
Your fucked up childhood from your point of view.
people will want to read that.
Наконец-то Шарлотта заговорила.
Ёе просранное детство твоими глазами.
Читателям будет интересно.
Скопировать
David, god damn it, I am the mother here!
And I am a good one, no matter what you think from your limited point of view.
This is what we are doing!
Чёрт возьми, Дэвид! Я здесь мать!
И хорошая мать, чёрт возьми! Что бы вы себе ни думали!
- Мама-- - Как я сказала, так и будет!
Скопировать
I can't tell you how glad I am that you married Maxim. It's going to make all the difference to his life.
From my point of view, it's very refreshing to find someone like yourself, who's not entirely in tune
That's very sweet of you.
Я не могу передать вам, как я рад, что Максим женился на вас.
Это изменит всю его жизнь. Кажется, это очень освежает, когда появляется кто-то, кто не знает Мандели.
Возможно, вы и правы.
Скопировать
If you could read his letters.
Such ideals, such a lofty point of view.
- I could quote you passages.
Почитали бы вы его письма!
Такие идеалы, такой возвышенный взгляд на вещи.
- Я помню целые отрывки.
Скопировать
Look.
I want you to write me a story from the point of view of the escaped man.
He hides, cowering, afraid of every sound, of every light. He hears footsteps. His heart is going like that.
Отлично.
Рой, я хочу, чтобы вы написали поэму от лица жертвы.
Его преследуют, он прячется, вздрагивает от звонков,..
Скопировать
Not particularly.
I understand the point of view of the hound too.
Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers until the day we marched in. And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar.
Не особенно.
Я также понимаю точку зрения гончей.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
Скопировать
That's true...
What exactly is a relationship, from your point of view?
- It's kind of complicated...
Да, да... конечно.
А что именно ты понимаешь под отношениями?
- Это... довольно сложный вопрос.
Скопировать
Damn, I just forgot the number.
If you would just calm down and look at it from his point of view.
Hi... in New Haven,
Черт, я забыла номер телефона.
Если бы ты успокоилась и посмотрела на ситуацию его глазами...
Алло... Нью-Хейвен, мне нужен телефон такси, любая компания.
Скопировать
-Nate, please!
You know, I've been thinking... it really could be good for you guys to have a Latino point of view at
Too bad it comes in the form of a controlling homophobe.
- Нейт, прошу тебя...
Знаешь, о чём я подумал? Латиноамериканский голос вашему бизнесу не повредит.
Правда, жаль, что его будет выражать властолюбивый гомофоб.
Скопировать
Have fun.
"Every point of view has another angle" "And every angle has its merit"
"And do you ever feel"
- Пока, умничка.
Грейс + Брюс.
Навек.
Скопировать
I think that's correct.
But more importantly, from a Cuban and a Russian point of view they knew what, in a sense, I really didn't
We had attempted to assassinate Castro under Eisenhower and Kennedy, and later, under Johnson.
Я думаю что это повлияло. I think that's correct.
Но что еще более важно, с кубинской и российской точек зрения... But more importantly, from a Cuban and a Russian point of view они знали то, что, в некотором смысле, я действительно не знал. ...they knew what, in a sense, I really didn't know.
Мы пытались убить Кастро... We had attempted to assassinate Castro при Эйзенхауэре и Кеннеди, и позже, при Джонсоне. ...under Eisenhower and Kennedy, and later, under Johnson.
Скопировать
Isn't our honest birch tree more beautiful? Like a peasant woman weeping for her son, or a widow, wringing her hands, her hair streaming to the ground.
As for painting, what a picture needs... is a point of view, good staging, and skies!
The skies of Italy! For landscape painting, Italy was and will be the home of painters.
Как вдовы горькие, заламывают руки и косы до земли склоняют в смертной муке.
Для вдохновения искали пейзажисты ансамбль и колорит лучистый, золотистый. Цвета Италии!
Вот почему, конечно, землёй художников ей называться вечно.
Скопировать
Che said many Vietnams will bring down America.
From a strategic point of view, his way of thinking was right.
Not "bring down America."
Че сказал, что много Вьетнамов приведут к падению Америки.
Со стратегической точки зрения он был прав.
Не в том смысле, что их уничтожат.
Скопировать
A company headed by a man named Dick Cheney. Halliburton.
From the point of view of the U.S.
And who else stood to benefit from the pipeline?
Компания "Халлибертон" во главе с Диком Чейни.
Для американского правительства, это был волшебный трубопровод, так как служил многим целям. Марта Брилл Олкотт, консультант по проектам компании "Юнокал"
А кому еще выгодно строительство трубопровода?
Скопировать
I do not know what to think.
Thornton makes his his point of view very eloquently.
I am surprised that give a dinner Thorntonii with all the problems.
Я теряюсь в догадках.
Не сомневаюсь, мистер Торнтон умеет говорить весьма красноречиво.
Я удивлен, что он все же решил устроить прием.
Скопировать
-He don`t prod -He don`t yell Still he drives them dogies well
Which ain`t easy when your chaps are labeled xxxxL lf you`re looking from a bovine point of view I sure
Here we go, boys!
Он всегда всех коров увести с собой готов.
Несмотря на то, что у него большой размер штанов! По части скотской хоть кого я обойду! Ведь я же, йодл-эдл-идл-айдл.
Вот так, ребята!
Скопировать
They only launched missiles after we exploded our hyperdrive.
It could have looked like an attack from their point of view.
I agree, sir.
Они только запустили ракеты после того, как мы взорвали наш гипердвигатель.
Это, возможно, было похоже на нападение с их точки зрения.
Я согласна, сэр.
Скопировать
- Oh, I protest, my love.
I'm interested in the garter, that is, in the man who stole it, from a purely professional point of view
But that tiny garter may be the means of recovering everything I've lost.
Позволь возразить, любимая...
Я заинтересован в подвязке... то есть в воре... с чисто профессиональной точки зрения.
Эта маленькая подвязка может вернуть мне все: пост шефа полиции, мою блестящую карьеру.
Скопировать
I see your point of view.
But it's a cold, bloodless, banker's point of view and I don't believe a word of it.
We're human beings, not joint stock companies, and you can't move us around as if we were.
Мне понятна ваша точка зрения.
Но это сухая, безжизненная точка зрения банкира, и я не верю ни слову.
Мы люди, а не акционерные компании, и вы не можете вертеть нами, как ими.
Скопировать
I guess that's the way a crooner works.
- tried to see it your way Tried to understand your point of view But I don't want to see it your way
Let's both sit down and talk a while That's all that I suggest
Полагаю, певец и должен петь песни.
Я пытался понять тебя, я пытался принять твою точку зрения, но я не смог этого сделать, так как это значит, что все кончено.
Давай просто сядем и поговорим - это все, что я предложу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов point of view (пойнт ов вью)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы point of view для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пойнт ов вью не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение