Перевод "свалить вину" на английский
Произношение свалить вину
свалить вину – 30 результатов перевода
Удачи всем вам.
Ты только что уволил 2500 людей и свалил вину на меня.
Однажды ты поблагодаришь меня, Лекс.
Good luck to all of you.
You just fired 2500 people and blamed it on me.
One day you'll thank me.
Скопировать
Я уверена, Амтор решил убить его.
Он мог даже рассчитывать свалить вину на вас.
В общих чертах я согласен с этим.
I'm sure Amthor decided to kill him out there.
He may even have counted on you taking the blame.
It's rough, but I'll buy it up to there.
Скопировать
Они могут считать, что я связан с ними.
Папа, свали вину на меня, я же несовершеннолетний.
Не важно.
If they get whiff of this, they'll think I was involved.
Dad, tell them it was me.
I'm just a minor.
Скопировать
Кровь – моя."
"Я убил Буффо Блэка, сэр, и свалил вину на Марка Ройса..."
"...потому что я думал, что с уходом Марка Джули вернётся ко мне..."
The blood is mine."
"I murdered the late Buffo Black, Your Honor, and I threw the suspicion on Mark Royce ..."
"Because I thought, if it was Mark, Julie would come back to me ..."
Скопировать
Твой отец мертв, так ведь?
Ты приехала в город раньше, чтобы убить Чаки Сола, и затем свалить вину на отца.
Они забрали у меня всё, Брюс.
Your father's dead, isn't he?
You came into town early to get Chuckie Sol so you could shift the blame to your father.
They took everything, Bruce.
Скопировать
Вероятно, мне стоило сдаться мятежникам... в унизительных корчах на полу молить оставить мне жизнь, как интендант.
Ты пытаешься свалить вину на других!
И я преуспеваю?
Perhaps I should have surrendered to the rebels... groveling on the floor, begging for my life like the lntendant.
You are attempting to shift the blame away from yourself.
Am I succeeding?
Скопировать
Он сбежал при первых признаках опасности.
Вероятно, прямо в руки регента, где он, вне всяких сомнений, свалил вину за потерю станции на тебя.
Ты уловил суть.
He ran at the first sign of danger.
Probably straight into the Regent's arms where he, no doubt, laid the blame for the loss of this station entirely on you.
You have a point.
Скопировать
Чего ты мне тут напечатала?
Не пытайся свалить вину на девушку.
Я напечатала именно то, что ты написал.
What were you on when you typed this up?
Don't try and blame the lassie.
I typed up exactly what you wrote.
Скопировать
Конечно.
Свалить вину на лурмана.
Инопланетный шпион и диверсант.
Of course.
Blame it on the Lurman.
An alien spy and saboteur.
Скопировать
Я полагаю, что при известных обстоятельствах мы все способны на это,
но я никогда в жизни не смог бы свалить вину на другого, тем более - на Мартина.
Как вы могли подумать, что я... способен на такое!
I suppose we're all capable of that, under certain circumstances -
but never on earth could I have let somebody else - and especially Martin - take the blame for it.
How could you think me capable of such a thing?
Скопировать
Смотри, какое идеальный день для идеального преступления.
Знаешь, Валерия, если бы твоя сестра тебя не любила, мы могли бы, свалив вину на беглеца, прикончить
Это глупая и несмешная шутка, дурак!
You see? It's the perfect day for the perfect murder...
You know Valeria, if your sister didn't love you so much, we could blame the fugitive... - And get rid of you.
- That isn't funny, you're an idiot!
Скопировать
Когда его пациент умирает, то это или воля господня, или виноват другой.
Он свалил вину на паренька, а тот поверил.
Я устал разгребать дерьмо.
Evety time a patient croaks on him he says it's God's will or somebody else's fault.
This time he blamed it on some kid who was stupid enough to believe him.
I'm tired of you ttying to run this outfit.
Скопировать
Я пытался выделить столько времени,сколько возможно между моим клубом дегустаторов и управлением Вашим Белым Домом.
Ты не свалишь вину за это на меня.
Я не виню Вас, сэр.
I tried to squeeze in as much time as I could between my wine-tasting club and running your White House.
You can't blame this on me.
I'm not blaming you, sir.
Скопировать
Думаю, он следил за ней.
А теперь пытается свалить вину на меня.
Я всегда помогал Трэвису, но я не собираюсь сидеть за это.
I think he's stalking her.
Now he's trying to put the blame on me.
I've always helped Travis, but I'm not going down for this.
Скопировать
Он бросил раненых.
В результате сговора с графом де Макером, шпионом Бонапарта он оставил свой пост и свалил вину на майора
Хочу также добавить, что майор Шарп позаботился о раненых, успешно отразил атаку бригады генерала Калве и благополучно доставил всех нас домой, сэр.
Abandoning the wounded.
Conspiring with the Compte de Maquerre - a spy in the service of Bonaparte... to desert his position and throw the blame on Major Sharpe.
I further wish to report, sir, that Major Sharpe tended the wounded, successfully repulsed an attack by General Calvet's brigade and brought us all safely back home here, sir.
Скопировать
Он задержан и его повесят за убийство.
Но если вы за тем, чтобы свалить вину на...
Нет, нет, я здесь только, чтобы осмотреть вашу голову.
He is taken and will hang for it.
If you're here after shifting the blame to...
No, no, I am here merely to examine your head.
Скопировать
Ты сейчас убиваешь меня, Норма.
Не пытайся свалить вину на меня.
Даже не думай об этом!
You're killing me here, Norma.
Don't blame this on me.
Don't you dare.
Скопировать
Люди умеют врать. Особенно преступники.
Им удобнее свалить вину на пришельцев.
Эта жестокая война была развязана нами, людьми.
Humans are good at lying.
Especially guilty ones.
They'd soon shift the blame to the alien.
Скопировать
Так...
Я слышала, что власть пытается свалить вину на вашего шерифа.
Надеюсь нет.
So...
I heard that the PTB is trying to pin the blame on your sheriff.
I hope not.
Скопировать
Управление шерифа живет рука об руку с энергетической компанией.
Я не стану помогать вам свалить вину на кого то другого.
Что же, наслаждайтесь своим пребыванием тут.
The Sheriff's Department's in bed with the energy company.
I'm not helpin' you pin the blame on someone else.
Then enjoy your stay.
Скопировать
Он понятия не имел что происходит.
Они оба врут и не краснеют, пытаясь свалить вину на другого.
Вебстер подтвердила слова Муллина насчет пистолета.
He had no idea what was going on.
Both of these guys are lying through their teeth, trying to pin it on the other one.
Webster confirmed what Mullin said about the ballistics.
Скопировать
Для начала, у него вооруженный до зубов, хорошо обученный, высокооплачиваемый боевой отряд, возможно бывшие военные.
Да, которые способны были угнать консульский внедорожник свалив вину на Китай, зная что они станут подозреваемыми
Затем он сфальсифицировал судебно-медицинскую экспертизу взяв свои собственные зубы, и хирургически внедрив их в челюсть другого мужчины а затем взял часть своей малоберцовой кости, расположив ее таким образом, чтобы выглядело, будто она избежала обгорания.
I mean, for starters, he's got a well-armed, well-trained, well-funded strike force, probably ex-military.
Yeah, and whoever did it stole a consular S.U.V. implicating the Chinese, knowing that they'd be suspects after Roberts burnt them for $250 million.
Then he manufactured the forensics, taking his own teeth, surgically implanting them into the jawbone of another man, and then taking a piece of his fibula, positioning it in a way that it looked like it escaped the fire.
Скопировать
Вот только он не знает, как много тако я могу съесть.
какую-то непонятную ерунду на днях о том, что они с друзьями по-крупному сжульничали, и... они собираются свалить
Что?
Ah, but what he doesn't know is that, uh, I can eat a lot of tacos.
So, listen. I heard Campbell saying some pretty messed up stuff the other day about how, uh, he and his friends have been doing some big cheating thing, and... they're gonna pin the whole thing on you.
What?
Скопировать
Нет, ведь единственное, что важно, это найти виновного.
На кого можно свалить вину.
Что же, если это вам важно - найти виноватого, если эта ваша цель, то обвиняйте меня.
No, of course what really matters is the blame.
Someone you can blame.
Fine if that's the thing you enjoy, placing the blame, if that's the aim, give me the blame...
Скопировать
Это был ты?
Как это похоже на Пэтти: свалить вину на другого.
Меня это никак не касается.
Was it you?
That's just like Patty to blame someone else.
I didn't have anything to do with it.
Скопировать
- Правда?
Потому что если мы ищем, на кого свалить вину, я брошу на тебя многозначительный взгляд, предполагающий
Но именно ты пригласил моих сестёр остаться.
Really?
Because if we're looking to lay blame, I gave you a meaningful look suggesting you control your sisters.
Uh, you were the one who invited my sisters to stay.
Скопировать
- Да.
В нём рассказывается о месяце жизни Элайаса Кемпа-мл., как он изнасиловал в своём офисе девушку, свалил
попросил не упоминать имя его сына в газете.
- Yeah.
It's about a month in the life of Elias Kemp Jr., how he raped a girl in his office, pinned the rap on his best friend, wrote a check and walked away, while his dad calls my publisher
and asked to keep his kid's name out of the paper.
Скопировать
Из-за ЦРУ, из-за того, что с ним станет.
Он свалил вину за взрыв на меня.
Это его план спасения Управления.
About the CIA, if it even has a future.
So he blames the explosion on me.
That's his plan to save the Agency.
Скопировать
все, что я знаю, Мадам, это то, что The Cooperative любят широкие жесты и их не заботит, если они кому-то причиняют вред, пытаясь остановить корпорации
Могут ли они убить человека и свалить вину за это на нас?
Я бы этого не исключал.
Ma'am, all I know is The Cooperative likes a grand gesture, and they don't care who they hurt to stop the corporate agenda.
Now, would they kill a man and try to blame us for it?
I wouldn't put it past them.
Скопировать
Директор не заинтересован в поисках правды.
Он просто хочет свалить вину на кого-нибудь и двигаться дальше.
Хорошо, защита оперативников в этом здании возложена на него.
DCI's not interested in due process.
He just wants to assign blame and move on.
Well the operatives in this building depend on him to protect them.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов свалить вину?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свалить вину для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение