Перевод "feign" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение feign (фэйн) :
fˈeɪn

фэйн транскрипция – 30 результатов перевода

Stop, I said.
Did you think an Indian wouldn't know how to feign ignorance?
This gold is mine.
Я сказала, стоять!
Вы что, думали, будто я - глупая индианка?
Это мое золото.
Скопировать
What secrets?
Don't try to feign ignorance!
Asking for help isn't like you.
Какие секреты?
Не прикидывайся идиотом!
Я не привык видеть тебя просящей о помощи.
Скопировать
In some way, I felt responsible but,
I couldn't feign grief.
unlike my step mother;
В какой-то степени, я чувствовал свою вину.
Но мне было сложно изображать скорбь.
Чего не скажешь о моей мачехе.
Скопировать
And as long as we're drawing lines...
Do you think it's possible to not feign orgasms in the office?
That wasn't orgasmic.
И раз уж мы договорились провести черту...
Как насчет того, чтобы не изображать оргазмы в офисе?
Это не был оргазм.
Скопировать
Oh, gee.
I know it's a lot, but could you feign being drawn to her?
Just enough to bolster some confidence?
Да ну.
Я знаю, но не мог бы ты притвориться, что она интересна тебе?
Чтобы поддерживать её уверенность?
Скопировать
The lNS agents also feel it's not uncommon in this situation for refugees to, how do I put it...
-...feign faith.
-Yeah, they'll be coached.
Агенты Иммиграционной также полагают, что нет ничего необычного при данных обстоятельствах в том, что беженцы, как бы это сказать...
- ...симулируют свою веру.
- Да, их натаскивают.
Скопировать
Fucking whores!
- Decided to feign insanity.
- Cheap trick!
Суки рваные!
- Под придурка решил косить.
- Пошлый трюк!
Скопировать
What has happened here?
- You dare to feign ignorance?
- What happened?
Что здесь произошло?
- Вы не знаете?
- Что случилось?
Скопировать
What of it?
I wonder how many eyes watch that window while they feign sleep.
Idle talk.
И что с того?
Интересно, сколько глаз наблюдают за этими окнами, пока притврояются что спят?
Пустой разговор.
Скопировать
'For all transgressions and the pain, Dost love you, angel, such a man?
'Just feign you love, put on a mask, Play with your mimicry a game.
'A hope's a lie - but all the same.
быть может, за грехи мои мой ангел, я любви не стою?
Но притворитесь! Этот взгляд все может выразить так чудно.
Ах, обмануть меня не трудно.
Скопировать
"But you, dear investigators, do your best And find the murderer of my dear and the love of my life."
So he took the staff away to feign a robbery.
Good thinking, Sharapov.
А вы, дорогие сыщики, ищите, носом землю ройте... Но убийцу человека моего единственного и на все времена любимого найдите.
Выходит, он вещи забрал, чтоб мы подумали будто грабёж был.
Точно. Хорошо мыслишь, Шарапов.
Скопировать
Go quickly!
It's frightening how well you feign innocence.
Don't ever seduce my husband again.
Уходите быстро!
А ты соблазнительница!
Прикидываешься невинной. Не приближайся к моему мужу.
Скопировать
They'll give us a million!
You're right to feign injury, Toto.
These folk must be made to pay.
Они заплатят нам миллион!
Правильно, что ты притворяешься, Тото.
Кто-то должен заставить их платить.
Скопировать
Had she affections and warm youthful blood, she would be as swift in motion as a ball.
But old folks, many feign as they were dead;
unwieldy, slow, heavy, and pale as lead.
О, если б молодая в ней кипела кровь, Она б летала, словно мячик.
Но старый человек - ведь он почти мертвец,
Тяжел и неподвижен... ну, прямо как свинец.
Скопировать
- No, no, please. Really, I'm desperate.
Do you have any idea how difficult it is to feign interest in the same old stories over and over again
And you call yourself a psychiatrist?
- Прошу тебя, Найлс, я уже в отчаянии.
Ты хоть представляешь, как трудно изображать интерес к одним и тем же историям снова и снова?
И ты называешь себя психиатром?
Скопировать
Like that compares to kissing a guy who thinks the Hoover technique is a big turn-on!
What about having to feign interest in her vapid chitchat just to get some touch?
Now, another consequence of sexual activity?
Как это может сравниться с целованием парня, который считает, что техника пылесоса действительно заводит!
Как насчет того, что приходиться изображать интерес к ее пресной болтовне только, чтобы поддерживать отношения?
Так, другие последствия сексуальной активности?
Скопировать
Beat the drums.
Feign attack and withdraw, the whole night long.
Rain for the Poles, the sun for us.
Бить в тулумбасы.
Делать вид, то наступаем - И возвращаться. И так всю ночь.
Бог послал ляхам ливень, а нам солнце. Пора.
Скопировать
L... I fell in love with her.
I mean, the idea that I could feign love for two plus years just...
You know how much I loved you, Stephanie.
Я... я любила её.
Даже мысль о том, что я могла разыгрывать любовь более двух лет...
Ты знаешь, как я любила тебя, Стефани.
Скопировать
In the dark corners of the more recessed cavities... of Rat Boy's small and wicked mind... here is where the parasites of iniquity gorge themselves.
You feign ignorance at insinuation.
But you know... in the dark corners of the more recessed cavities of your own little mind... that your own fetid darkness... seethes in its unique mental waste.
"Темнейшие углы сокрытых подземелий умишки злобного Крысёныша... Здесь паразиты беспредела жрут самих себя -
Ты можешь называть его зверюгой и отбросом, ... оправдываясь тем, что сам обманут.
Но знай что в тайных, тёмных подземельях твоего умишки, в твоей зловонной тьме - кипит твоя безумная никчёмность."
Скопировать
Not out of the jar.
Any man who made me feel desperate enough to feign a pregnancy wasn't worth fighting for.
Isn't it good?
Не надо из банки. Попробуй!
С ним я дошла до имитации беременности, он не стоит борьбы.
Правда, вкусно?
Скопировать
someone tried to kill you ?
oh, is this the part where you feign innocence ?
i brought you in to help run luthorcorp again.
Тебя пытались убить?
О, в этом месте ты притворяешься, что не виновен?
Я вернул тебя в дело, чтобы управлять "Луторкорп".
Скопировать
Dost thou know me, fellow? No, sir.
But you have that in your countenance Which I would feign call master.
What that?
Разве ты меня знаешь, приятель?
Нет, сэр, но в вашем лице есть что-то, что заставляет меня охотно называть вас господином.
Что же это такое?
Скопировать
All right, at the height of lovemaking, you know, the very height, when she's starting to climax, and she's really responding to you now, you know, her eyes widening in that way
that's both, you know, surprise and recognition, which not a woman alive could fake or feign if you really
And I don't know, this moment has this piercing sadness to it, of the loss of her in her eyes.
И вот во время кульминации занятия любовью знаете, в наивысшей точке, когда у нее начинается оргазм и она по-настоящему откликается на все твои движения и знаете, у нее так округляются глаза как будто она одновременно и удивлена и узнает меня
и это ни одна женщина не может симулировать или имитировать Если пристально на нее посмотреть, действительно ее увидеть
И, я не знаю, И в это мгновение я чувствую пронзительную печаль как будто она теряет саму себя, и это видно по ее глазам.
Скопировать
Well, who lit your fuse?
Do not feign ignorance.
Well, I am surely not.
И кто тебя так задел?
Не делай вид, будто не знаешь.
Я понятия не имею.
Скопировать
Hi, Animatronio.
I feign death and stalk thee, that I might preserve the greatest of Leonardo's secrets.
Hee-yah!
Привет, Аниматронио.
Я притворился мёртвым, и преследовал вас, чтобы сохранить величайшие секреты Леонардо.
Кии-йя!
Скопировать
A what?
You feign complaining while patting yourself on the back.
No, I don't.
- Что?
Притворяешься, что жалуешься, а на самом деле собой восхищаешься.
Вовсе нет.
Скопировать
You... Can't you close an eye just this once?
For your father's sake, can't you feign ignorance just for once?
And what about Gangmo?
Ты... можешь закрыть на всё глаза?
Ради своего отца. Можешь хоть раз сделать вид, что ничего не знаешь?
А что будет с Ган Мо?
Скопировать
Ok, let's pretend to have a really good time together.
. - [Both feign laughter]
Oh, stop it, Cappie!
Хорошо, давай притворимся, что мы хорошо проводим время.
- Ок.
Ох, Кэппи, прекрати!
Скопировать
Stop.
You'll hurt yourself, and I'm feeling far too tired to feign concern.
You're welcome.
Остановись.
Ты сломаешь себе мозг, и я чувствую себя слишком уставшим чтобы симулировать интерес.
Пожалуйста.
Скопировать
And then we get to the restaurant; the restaurant is closed, as of course, it always is on Sundays.
So I'll feign surprise and say something along the lines of, "Well, I guess we could grab a pizza and
That's where I come in.
Но когда мы подходим к ресторану, он оказывается закрытым как, впрочем, и всегда по воскресеньям.
Тогда я делаю удивленный вид и говорю что-то типа "Думаю, мы могли бы взять пиццу и посмотреть кино у меня дома."
- И здесь появляюсь я.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов feign (фэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы feign для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение