Перевод "feign" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение feign (фэйн) :
fˈeɪn

фэйн транскрипция – 30 результатов перевода

They'll give us a million!
You're right to feign injury, Toto.
These folk must be made to pay.
Они заплатят нам миллион!
Правильно, что ты притворяешься, Тото.
Кто-то должен заставить их платить.
Скопировать
Go quickly!
It's frightening how well you feign innocence.
Don't ever seduce my husband again.
Уходите быстро!
А ты соблазнительница!
Прикидываешься невинной. Не приближайся к моему мужу.
Скопировать
What secrets?
Don't try to feign ignorance!
Asking for help isn't like you.
Какие секреты?
Не прикидывайся идиотом!
Я не привык видеть тебя просящей о помощи.
Скопировать
Fucking whores!
- Decided to feign insanity.
- Cheap trick!
Суки рваные!
- Под придурка решил косить.
- Пошлый трюк!
Скопировать
What of it?
I wonder how many eyes watch that window while they feign sleep.
Idle talk.
И что с того?
Интересно, сколько глаз наблюдают за этими окнами, пока притврояются что спят?
Пустой разговор.
Скопировать
Stop, I said.
Did you think an Indian wouldn't know how to feign ignorance?
This gold is mine.
Я сказала, стоять!
Вы что, думали, будто я - глупая индианка?
Это мое золото.
Скопировать
The lNS agents also feel it's not uncommon in this situation for refugees to, how do I put it...
-...feign faith.
-Yeah, they'll be coached.
Агенты Иммиграционной также полагают, что нет ничего необычного при данных обстоятельствах в том, что беженцы, как бы это сказать...
- ...симулируют свою веру.
- Да, их натаскивают.
Скопировать
"But you, dear investigators, do your best And find the murderer of my dear and the love of my life."
So he took the staff away to feign a robbery.
Good thinking, Sharapov.
А вы, дорогие сыщики, ищите, носом землю ройте... Но убийцу человека моего единственного и на все времена любимого найдите.
Выходит, он вещи забрал, чтоб мы подумали будто грабёж был.
Точно. Хорошо мыслишь, Шарапов.
Скопировать
'For all transgressions and the pain, Dost love you, angel, such a man?
'Just feign you love, put on a mask, Play with your mimicry a game.
'A hope's a lie - but all the same.
быть может, за грехи мои мой ангел, я любви не стою?
Но притворитесь! Этот взгляд все может выразить так чудно.
Ах, обмануть меня не трудно.
Скопировать
- No, no, please. Really, I'm desperate.
Do you have any idea how difficult it is to feign interest in the same old stories over and over again
And you call yourself a psychiatrist?
- Прошу тебя, Найлс, я уже в отчаянии.
Ты хоть представляешь, как трудно изображать интерес к одним и тем же историям снова и снова?
И ты называешь себя психиатром?
Скопировать
Oh, gee.
I know it's a lot, but could you feign being drawn to her?
Just enough to bolster some confidence?
Да ну.
Я знаю, но не мог бы ты притвориться, что она интересна тебе?
Чтобы поддерживать её уверенность?
Скопировать
In some way, I felt responsible but,
I couldn't feign grief.
unlike my step mother;
В какой-то степени, я чувствовал свою вину.
Но мне было сложно изображать скорбь.
Чего не скажешь о моей мачехе.
Скопировать
Beat the drums.
Feign attack and withdraw, the whole night long.
Rain for the Poles, the sun for us.
Бить в тулумбасы.
Делать вид, то наступаем - И возвращаться. И так всю ночь.
Бог послал ляхам ливень, а нам солнце. Пора.
Скопировать
Like that compares to kissing a guy who thinks the Hoover technique is a big turn-on!
What about having to feign interest in her vapid chitchat just to get some touch?
Now, another consequence of sexual activity?
Как это может сравниться с целованием парня, который считает, что техника пылесоса действительно заводит!
Как насчет того, что приходиться изображать интерес к ее пресной болтовне только, чтобы поддерживать отношения?
Так, другие последствия сексуальной активности?
Скопировать
And as long as we're drawing lines...
Do you think it's possible to not feign orgasms in the office?
That wasn't orgasmic.
И раз уж мы договорились провести черту...
Как насчет того, чтобы не изображать оргазмы в офисе?
Это не был оргазм.
Скопировать
What has happened here?
- You dare to feign ignorance?
- What happened?
Что здесь произошло?
- Вы не знаете?
- Что случилось?
Скопировать
Now that we've established my propensity for directness, I trust our conversation will proceed smoothly.
Now, we're interested in why Da Vinci required the Jew's body, and, lest you be tempted to feign further
It's called... the Widow's Tear.
Теперь, когда мы определили мою склонность к прямолинейности, полагаю, наш разговор пройдет более гладко.
Нам интересно, зачем да Винчи понадобилось тело еврея, и, чтобы не искушать тебя делать вид, будто ты ничего не знаешь, я бы хотел показать удивительное устройство, недавно привезенное мной из Азии
Оно называется Слеза вдовы.
Скопировать
No, I mean, not about me.
Miss Saxton, don't feign modesty in my class.
Anti-heroes are complicated character studies.
Нет, в смысле, он не обо мне.
Мисс Сакстон, не изображайте невинность у меня в классе.
Антигерои - сложная тема.
Скопировать
What are you saying?
Just feign ignorance.
Each roof tile is worth several million won.
Ты что несешь? !
Все отрицай!
Там каждая черепица по миллиону вон стоит.
Скопировать
Each roof tile is worth several million won.
I should feign ignorance.
Cha Do Nam
Там каждая черепица по миллиону вон стоит.
что ничего не знаю.
Чха До Нам.
Скопировать
She meant no harm.
You think a sorceress of her power couldn't feign any look she wished?
I was there, Gaius, you were not.
В них не было злого умысла.
Думаешь, такой колдунье не хватит сил принять любой облик?
Гаюс, я был там, а ты нет.
Скопировать
We waste fucking effort.
If there is a Roman among them, would they not feign ignorance of the ways of fighting men?
An animal cannot hide truer nature.
Мы зря тратим усилия.
Если среди них есть римляне, разве они не притворятся, что не умеют сражаться?
Животному не скрыть своей сути.
Скопировать
- Hello.
- No need to feign ignorance, Lindsay.
I have avoided this moment for years, well, frankly because I found no reason to acknowledge you.
- Привет.
- Не надо притворяться, Линдси.
Я избегала этого момента годами, откровенно говоря, у меня просто не было причин знакомиться с тобой.
Скопировать
Lana Sterling told you she saw me at the Water Ridge with Lindsay.
I had to feign shock, of course.
Lana claimed to be calling as a concerned friend, but...
Лана Стерлинг сказал тебе, что видела меня в Ватер Ридж с Линдси.
Я должна была изобразить шок, конечно
Лана сказала, звонит, как заинтересованный друг, но...
Скопировать
Do you blame him, with that attitude?
I can't feign a liking I don't feel.
He has been a good friend to me.
Ты обвиняешь его в том, что он так ко мне относится?
Я не могу притворяться, когда мне кто-то не нравится.
- Он для меня друг.
Скопировать
Were you aware of that?
And do not feign ignorance.
Where did you learn of this?
Ты знала это?
И не изображай невинность.
Откуда ты узнал об этом?
Скопировать
I'd like the coordinates of that location.
Do not feign ignorance.
To think I almost walked away from this marriage with nothing.
Я хотел(а) бы знать местонахождение этого.
Не симулируй невежество.
Я почти Ушла ни с чем из этого брака.
Скопировать
And she works at night, luring victims from parties or bars.
She may even have an illness or feign one to gain their sympathy.
Jack Dumont's been missing for almost 30 hours, and if the unsub keeps to her schedule, he may still be alive.
Она работает по ночам, заманивая жертв в барах или на вечеринках.
Она может симулировать какое-то заболевание, чтобы ей симпатизировали.
Чед Дюмонт пропал 30 часов назад, и он все еще может быть жив.
Скопировать
We got our orders.
We feign some business at Nick's club.
He'll cover for us.
Мы получили приказ.
Мы притворимся, что занимаемся делами клуба Ника.
Он нас прикроет.
Скопировать
Had she affections and warm youthful blood, she would be as swift in motion as a ball.
But old folks, many feign as they were dead;
unwieldy, slow, heavy, and pale as lead.
О, если б молодая в ней кипела кровь, Она б летала, словно мячик.
Но старый человек - ведь он почти мертвец,
Тяжел и неподвижен... ну, прямо как свинец.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов feign (фэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы feign для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение