Перевод "corps" на русский

English
Русский
0 / 30
corpsкорпус
Произношение corps (ко) :
kˈɔː

ко транскрипция – 30 результатов перевода

Your back core, your arm core, your...
The marine corps actually uses it.
I think that's how they got "corps."
Корпус спины, корпус рук, корпус...
Корпус морских пехотинцев явно им пользуется.
Думаю, именно поэтому они называются корпусом.
Скопировать
The marine corps actually uses it.
I think that's how they got "corps."
I left a little present for Angela.
Корпус морских пехотинцев явно им пользуется.
Думаю, именно поэтому они называются корпусом.
Я оставил Анжеле подарочек.
Скопировать
You won the Kodiak marksmanship tournament last month.
You beat the Marine Corps team and seven SWAT members.
So?
В прошлом месяце вы выиграли турнир по стрельбе "Кодиак".
Вы обошли команду морских пехотинцев и семерых спецназовцев.
Ну?
Скопировать
- What's this? - Read it.
United States Marine Corps?
I enlisted.
-Прочти.
Морская пехота США?
Меня зачислили.
Скопировать
- Precisely what size force are you planning to commit to the primary dock objective?
Right now, the entire APU Corps and half the infantry.
- Half the infantry?
- Кoммaндeр, кaкиe cилы вы нaпрaвили нa выпoлнeниe ocнoвнoй зaдaчи?
Ceйчac этo личный бpoниpoвaнный трaнcпoрт и пoлoвинa пexoты.
- Пoлoвинa пexoты?
Скопировать
Okay, I'm 16.
Minimum age for the Corps is 18. Sixteen's too young.
The machines don't care how old I am.
Хoрoшo, мнe 1 6.
B мoём Кoрпусe cлужaт c 1 8-ти.
Maшины нe cпрocят, скoлькo мнe лeт.
Скопировать
A unit volunteer, sir.
What's a pod-born pencil-neck like you doing volunteering for my Corps?
I want to do my part, sir.
Дoбрoвoлeц, cэр.
Пo-твoeму, мнe кaк paз жeлтopoтыx птeнцoв и нe xвaтaeт?
Я xoчу oбoрoнять Гopoд, cэp!
Скопировать
-Let go of me!
I am a Diplomatic Corps trainee.
We know that you work for the ClA. The ClA.
Пустите меня!
Я занимаюсь по программе подготовки дипломатов.
- Мы знаем, что ты работаешь на ЦРУ.
Скопировать
- How about this?
- A Marine corps Assault Hovercraft?
- I'm here on other business.
- Не нравится?
- Могу достать получше.
- Есть дело.
Скопировать
This picture was shot at the Marine Corps base in San Diego, California.
finest of weapons, hardened to combat conditions under offiicers steeped in the traditions of their Corps
Marines have fought through every generation, in every land and every clime where Americans have been called upon to uphold their country's honor.
Фильм снят на базе корпуса морской пехоты в Сан-Диего, Калифорния.
Оснащенные самым совершенным оружием, прошедшие боевую обкатку и воспитанные офицерами в духе традиций корпуса, солдаты корпуса морской пехоты США по праву считаются лучшими морскими пехотинцами в мире.
Морские пехотинцы сражались везде и всегда там, куда Америка призывала их, чтобы защитить честь своей страны.
Скопировать
Get up each morning with a feeling of confidence in your ability to take care of your share of trouble.
Stay out of sick bay with minor or imaginary ailments, because the Marine Corps doesn't run to the Navy
If you don't weaken, you will leave this training center after eight weeks with a self-confidence that will stand you in good stead for the rest of your lives.
Будьте стойкими и вы справитесь со всеми проблемами.
Не пытайтесь придумать себе вымышленные болезни. Корпус морской пехоты не будет с вами нянчиться.
Если выдержите испытание, через восемь недель покинете эту казарму ... с полной уверенностью в себе, что пригодится вам на всю жизнь. Не забудьте об этом.
Скопировать
Our methods of training may not be to your liking. Intentionally so.
But however unpleasant our methods are, they bring results, because so far in 166 years of Marine Corps
Officially, you are men and will be treated as such.
Вполне возможно, что наши методы обучения не придутся вам по вкусу.Это нормально.
Но дело в том, что это эффективные методы. За все 166 лет существования корпус морской пехоты не знал поражений.
Вы - мужчины, и с вами будут обращаться подобающим образом.
Скопировать
- A woman lieutenant?
- Same thing, in the Nurse Corps.
- She's stationed here?
- Она лейтенант?
- Да, медицинской службы.
- Она здесь служит?
Скопировать
Sure, if that's what you call bellowing at him, making his life miserable, driving him crazy.
- Especially after all that talk I've heard about tradition, the esprit de corps.
That kid from Wyoming had more inside him than you and all the rest of us put together.
Конечно, вопили на него непрерывно, унижали его, доводили до слёз. Крис!
И это всё после прекрасной речи о традициях и духе корпуса морской пехоты.
У этого паренька больше смелости, чем у нас всех. - Это верно.
Скопировать
- It was wonderful. - Wonderful?
It's the sort of thing that, well, Marines do that makes the Corps what it is.
I don't know what they told you, but if you want to make me a hero, forget it.
- Это замечательно.
- Что? Так поступают настоящие морские пехотинцы.
Не стоит делать из меня героя.
Скопировать
If any of you have your tongue in your cheek, feeling your exceptional talents and noncombat activities will remove you from harm's way, get it out of your heads.
There's no such animal as a noncombatant in the Marine Corps.
Our methods of training may not be to your liking. Intentionally so.
Если вы думаете ... что ваши таланты и ваши мирные занятия избавят вас от опасностей в бою, вы сильно заблуждаетесь.
В морской пехоте хлюпиков не держат.
Вполне возможно, что наши методы обучения не придутся вам по вкусу.Это нормально.
Скопировать
Then by all means, you should take it.
You don't think the Marine Corps would be mad at me if I quit?
I should think they'd be delighted to get rid of a fresh...
Тогда вам нужно согласиться.
Разве морпехи не обидятся на меня за мою отставку?
Думаю, они будут рады избавиться от такого ...
Скопировать
Of United States Marines
This picture was shot at the Marine Corps base in San Diego, California.
Here, equipped with the newest and finest of weapons, hardened to combat conditions under offiicers steeped in the traditions of their Corps, the United States Marine today rightfully qualifies as the best fighting man on earth.
Эдвард Кронджеггер, Уильям Скэлл, Гарри Джексон
Фильм снят на базе корпуса морской пехоты в Сан-Диего, Калифорния.
Оснащенные самым совершенным оружием, прошедшие боевую обкатку и воспитанные офицерами в духе традиций корпуса, солдаты корпуса морской пехоты США по праву считаются лучшими морскими пехотинцами в мире.
Скопировать
- I don't have to explain anything to you.
It's time you got it through your thick skull that this Corps runs on ability, not sentiment.
That goes for you, too, even if I have to put up with a lot from you because your father is a friend.
- Я не обязан перед вами отчитываться.
Наш корпус держится на профессионализме, а не на чувствах.
Это касается и вас, даже если учесть, что я терпел ваши выходки только из-за вашего отца.
Скопировать
- Everything but this.
Heart, spirit, the feeling of the Corps, the thing that makes a Marine different from any other fighting
And without that, you'll never make a leatherneck in a million years.
- Всё есть. Кроме вот этого.
Сердце - это дух корпуса. Это отличает морпехов от всех остальных военных.
А без этого вам никогда не стать морским пехотинцем.
Скопировать
- That's a big help.
All we've got to do is line up... all the curly-haired men in the Army and the Navy and the Marine Corps
It had a "Z" in it.
- Это было бы здорово.
Ага,сейчас нам надо выстроить в линию ... всех курчавых мужиков в армии, флоте и морской пехоте...
Вроде на "З"
Скопировать
Mrs. Duke.
I was a master sergeant in the Marine Corps.
I served my country in Panama, Grenada, Beirut, you name it.
Суд начинается.
Обед будет в час дня. Его доставят вам прямо сюда.
Вот меню. -Спасибо.
Скопировать
Frank, you were in Panama and Grenada, right?
I had a friend who was in Desert Storm, in the Corps too.
Actually, there was, Frank.
Господи.
Давай!
М-р Кейбл звонил мне вчера вечером, он в панике.
Скопировать
- Mrs. Loreen Duke.
I was a master sergeant in the Marine Corps.
I served my country in Panama, Grenada, Beirut, you name it.
Миссис Дьюк.
Я был старшиной в морской пехоте.
Я служил родине в Панаме, Гренаде, Бейруте. Где я только ни был. - А я милю пробегаю за 6 минут.
Скопировать
No, you don't understand.
I had a friend who was in Desert Storm, in the Corps too.
- What division?
У меня друг участвовал в операции "Буря в пустыне".
Тоже морской пехотинец.
- В какой дивизии? - Один-четыре.
Скопировать
We're gonna select the people."
You have a punch card for every human being brought into the Air Corps.
We're gonna run those punch cards through the IBM sorting machines and we're gonna sort on age, education, accomplishment grades, et cetera.
Мы собираемся выбирать людей." We're gonna select the people."
Вы имеете перфокарту на каждого человека... You have a punch card for every human being поступившего в Воздушный Корпус. ...brought into the Air Corps.
Мы прогоним эти перфокарты через сортировочные машины "Ай-Би-Эм"... We're gonna run those punch cards through the IBM sorting machines и мы отберём по возрасту, образованию, исполнительности... ...and we're gonna sort on age, education, accomplishment рангу, и так далее.
Скопировать
What is funny?
The corps back together again.
It's just so inspiring!
Что смешного?
Полк опять в строю.
Это так вдохновляет!
Скопировать
Faith of a Major, Miss!
Anyone can tell you... that in the Second Army, the Ninth Corps,
Second Infantry Division, 50th Yager regiment,
Дай бочку спирта.
Эй, Рыков, брось дымить!
Мазурку нам сыграй-ка!
Скопировать
Welcome to the neighborhood.
Colonel Frank Fitts, US Marine Corps.
- Nice to meet you.
С новосельем.
Полковник Фрэнк Фиттс, корпус морской пехоты США.
- Рад знакомству.
Скопировать
We haven't met.
Colonel Frank Fitts, US Marine Corps.
Oh, well...
Мы не знакомы.
Полковник Фрэнк Фиттс, корпус морской пехоты США.
Что ж...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов corps (ко)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы corps для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ко не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение