Перевод "skeptic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение skeptic (скэптик) :
skˈɛptɪk

скэптик транскрипция – 30 результатов перевода

He believes they're aliens, you know.
You said you were a skeptic. That's right.
So an alien conspiracy... which Mulder has built his defense on... must be entirely unbelievable to you, too.
Он верит, что они пришельцы, вы знаете.
Вы сказали, что вы были скептиком.
Это верно. Так заговор пришельцев... на котором Малдер строит свою защиту... так же для вас должен быть полностью невероятен.
Скопировать
It's in black and white.
How can you be a skeptic?
If there's no eyewitnesses-- Bigfoot has eyewitnesses.
Черным по белому написано.
Как ты можешь быть таким скептиком?
Но если нет свидетелей? Даже у Снежного человека есть свидетели!
Скопировать
You're a skeptic.
But I see here in your own case reports... some very detailed descriptions of things... that a skeptic
In what way?
Вы скептик.
Но я вижу здесь в ваших собственных отчётах по делу... некие очень детальные описания вещей... в которые скептик никогда бы не поверил,... этих так называемых супер солдат.
Ну, это полностью другое дело. Каким образом?
Скопировать
You have very common taste.
And you're the eternal skeptic.
Not at all.
У Вас заурядный вкус.
А Вы чересчур ироничны и скептичны.
Вовсе нет.
Скопировать
Then would you explain that to us?
I don't like to be skeptic, Col. Stone.
If that road is passable to heavy traffic, the siege of Jerusalem is broken.
Как вы объясните вот это?
Не хочу быть скептиком, мистер Стоун, но у ООН... очень сложная и деликатная задача.
Если это дорога для тяжелого транспорта, то можно считать, что осада Иерусалима снята?
Скопировать
Its author - a contemporary Nietzsche who went through the school of
Was considered, one at a time, the "skeptic on duty of a declining world",
"the century's nihilist", "the King of Pessimists",
Её автор - современный Ницше, прошедший через школу французских моралистов.
Его называли "дежурным скептиком упадочного мира",
"нигилистом века", "королём пессимистов",
Скопировать
Reason can decide nothing here except to admit there is an infinity of things beyond understanding.
You're not a skeptic, because skeptics know man has a deep need for certitude, and a man like you wouldn't
Nor dogmatic, because we all know that life is uncertain and in constant flux.
Разум здесь ничего не определяет, не считая того, что существует бесконечное число вещей вне понимания.
Вы - не скептик, потому что скептики знают, что человек крайне нуждается в вере, а человек вроде Вас не довольствовался бы меньшим.
И не догматик, потому что мы все знаем, что жизнь неопределенна и находится в постоянном течении.
Скопировать
That's a good answer.
Skeptic, huh?
The important thing is that you all keep searching for your own answers.
Хороший ответ.
Скептицизм?
Главное, чтобы вы сами искали ответы на свои вопросы.
Скопировать
Doctor.
Elkins informs me that you are a skeptic.
No, I...
- Доктор...
Мистер Элкинс говорит, что вы скептик.
Нет, я...
Скопировать
But the critical fact remains that all we have still is just anecdote.
There are no close-up photos, no artifacts nothing that'd convince a skeptic.
All there are is stories.
Но реальные факты указывают, что все, что мы имеем - это только забавные истории.
Нет ни детальных фотографий, ни искусственных предметов, ничего, что могло бы убедить скептиков.
Все, что у нас есть - это рассказы.
Скопировать
The next day, I reluctantly showed up for my second appointment with Dr. G.
I was still a skeptic and I'd already read every New Yorker in the waiting room.
When you think about it, what was I getting out of this anyway?
На вторую встречу с Эллен я пришла без энтузиазма.
Настрой был скептическим, я сидела ждала и читала журнал.
Если хорошо подумать, что я могла вынести из всего этого?
Скопировать
I'm a man of science.
I've always been a skeptic, but I was raised religiously.
I challenged it, even as a child but some of that feeling stuck with me,
Понимаете, я человек науки.
Я всегда был скептиком, но был воспитан в религиозном духе.
И хотя я бросил религии вызов еще будучи ребенком, часть ее, должно быть, осталась со мной.
Скопировать
I guess you have your reasons to be bitter.
Oh, just call me a healthy skeptic.
Now, why did you really come to see me?
Думаю, у вас есть свои причины для этих резких слов.
Да нет, просто считайте меня здоровым скептиком.
А теперь выкладывайте, зачем пришли ко мне.
Скопировать
Well, the way I look at it, calling something paranormal... is just a way of avoiding a real explanation.
You're a skeptic.
But I see here in your own case reports... some very detailed descriptions of things... that a skeptic would never believe in... these so-called Super Soldiers. Well, that's a whole different deal.
Ну, как я смотрю на это, называть что-то паранормальным... всего лишь способ уклониться от реального объяснения.
Вы скептик.
Но я вижу здесь в ваших собственных отчётах по делу... некие очень детальные описания вещей... в которые скептик никогда бы не поверил,... этих так называемых супер солдат.
Скопировать
Hmm?
Uh, a skeptic.
Yes, dear.
Хмм?
У - у, скептически.
Да, дорогой.
Скопировать
When we left, you suggested that you dealt with another psychic who wasn't on the up-and-up.
Are you a skeptic now?
No, I believe in spirits very much, just not everybody who claims to be in touch with them.
Когда мы ушли, вы решили, что общались с другим экстрасенсом, не сильно продвинутым.
И теперь вы скептик?
Нет, я очень сильно верю в духов, совсем не так, как те, кто объявляет о своей связи с ними.
Скопировать
Not bad with a full-time job.
Look My counselor was a bit skeptic...
I based it on the tv-show "Dr. Quinn".
Неплохо, учитывая, что ты ещё и работаешь.
Смотри. Мой руководитель отнёсся довольно скептически, но...
Я сконцентрировалась на том американском сериале, который мы смотрели, "Доктор Куин".
Скопировать
Ghosts again?
I was a skeptic too until I saw with my own eyes this malignant force at work in your castle.
A priest might call it a demon. The natives call it voodoo.
Опять призраки?
Я тоже был скептиком, пока сам не увидел действие зловещей силы в вашем замке.
Священник бы назвал это демоном.
Скопировать
Shut up.
Now, if you're a skeptic, you'd call that a coincidence.
But if you're a true believer...
замолчи.
А сейчас,если бы ты был скептиком, ты бы назвал это совпадением.
Но если ты на самом деле веришь
Скопировать
I believed every word he said.
Well, I'll remain a skeptic for now.
So what's your next move?
Я верил каждому его слову.
-Что ж, я пока побуду скептиком.
Каков следующий шаг?
Скопировать
You did great.
Listen, I know you're a skeptic, but remember the energy I was telling you about the other day in the
Yeah, the, uh, the red one that repels anything and everyone around me, except for bourbon and someone coming towards me, right?
Всё было отлично.
Слушай, я знаю, ты - скептик, но помнишь, в тот день, в машине я говорила тебе про энергетику вокруг тебя?
Да, красная, которая отгоняет от меня всё и вся, кроме бурбона и кого-то бегущего ко мне, так?
Скопировать
MIKE: I understand how it sounds...
I used to be a skeptic, too... but I've seen evidence...
- I've seen convincing evidence...
Я знаю, как это звучит...
Я тоже был скептиком, но я видел доказательства.
Я видел убедительные доказательства ...
Скопировать
Bullshit.
Good, a skeptic.
Neural implants are something we're exploring, however.
Брехня.
А вы скептик. Это хорошо.
Но мы все-таки работаем над нейроимпантами.
Скопировать
How do we know you didn't already memorize them?
A skeptic.
I should have known.
Откуда нам знать, что вы не запомнили их раньше?
А, скептик.
Я должен был знать.
Скопировать
I don't know if you can hear me and I haven't always led an exemplary life.
I've not only been a skeptic, a non-believer, but been much worse...
A man with contempt for... For people who give themselves over to the idea that... That there's some kind of benevolent father figure up there.
Не знаю, слышишь ли ты меня, и я не всегда вёл примерную жизнь.
Я... Я был не только скептиком, неверующим, но намного хуже...
Человек с презрением... к людям, которые отдавались идее, что наверху существует что-то вроде благодетельного образа отца.
Скопировать
Not precisely.
You're a skeptic.
Not about everything.
- Не совсем.
А вы скептик.
- Не во всём.
Скопировать
Oscar, you don't believe that nonsense, do you?
You're a skeptic.
But I'll tell you something, the desert changes you.
Оскар, ты веришь в эти глупости?
Что за скептическое отношение?
Пустыня и правда меняет в корне.
Скопировать
You know this is a bad omen, Ted-- you're Universe Guy!
And you're Skeptic Girl!
You're-you're not supposed to believe any of that.
Ты же знаешь, что это плохой знак. Тэд, ты же веришь в знаки Вселенной!
А ты Девушка-Скептик!
Но ты же.. Ты же не должна была поверить ни во что из этого.
Скопировать
Any luck?
I admit, I was a skeptic.
But... Please don't say "abracadabra."
- Получилось?
- Я признаю, я был скептиком. - Но...
- Пожалуйста, не говори "абракадабра".
Скопировать
Oh, what have we here...
A skeptic?
Please sir, step right up.
Что у нас здесь...
Скептик?
Пожалуйста,сэр,не проходите мимо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов skeptic (скэптик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы skeptic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скэптик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение