skeptic — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
MIKE: I understand how it sounds...
I used to be a skeptic, too... but I've seen evidence...
- I've seen convincing evidence...
Я знаю, как это звучит...
Я тоже был скептиком, но я видел доказательства.
Я видел убедительные доказательства ...
Скопировать
Who said anything about an Op?
We're just looking for the girls, Sir Skeptic.
- Here you go, Charlie.
А кто говорит об операции?
Мы просто ищем девочек, мистер Скептик.
- Вот то, что ты просила,Чарли.
Скопировать
Not everything is one or the other.
Edgar is both a patriot and a skeptic.
- True dat.
Не все взаимоисключает второй вариант.
Эдгар одновременно и патриот, и скептик.
- Верняк!
Скопировать
If they pay you enough, you make them believe they're special.
I see you're a skeptic.
Most ungifted are.
И если они платят достаточно, вы можете заставить их поверить, что они особенные.
Я вижу, вы скептик.
Как и большинство людей без дара.
Скопировать
You did great.
Listen, I know you're a skeptic, but remember the energy I was telling you about the other day in the
Yeah, the, uh, the red one that repels anything and everyone around me, except for bourbon and someone coming towards me, right?
Всё было отлично.
Слушай, я знаю, ты - скептик, но помнишь, в тот день, в машине я говорила тебе про энергетику вокруг тебя?
Да, красная, которая отгоняет от меня всё и вся, кроме бурбона и кого-то бегущего ко мне, так?
Скопировать
Holy crap! I can't believe that worked.
I mean, I don't wanna sound like a skeptic, but that was frickin' amazing.
Nathan?
Поверить не могу, что это сработало.
То есть, не хочу показаться скептиком, но, проклятье, это было потрясно.
Нейтан?
Скопировать
- I don't believe in nothing.
I'm a scientist and, quite frankly, a skeptic.
There's always something, so long as you know what to look for.
- Я не верю в ничего.
Я ученый и, честно говоря, скептически настроенный.
Всегда есть что-то, если знаешь, что надо искать.
Скопировать
Ah, yes, yes.
Well, I see from the newspapers that you're still a skeptic.
But... but what I'm talking about has scientific evidence.
Да, да.
Что ж, из газет я знаю, что вы всё ещё скептик.
Но то, о чём я говорю, имеет научное подтверждение.
Скопировать
Not bad with a full-time job.
Look My counselor was a bit skeptic...
I based it on the tv-show "Dr. Quinn".
Неплохо, учитывая, что ты ещё и работаешь.
Смотри. Мой руководитель отнёсся довольно скептически, но...
Я сконцентрировалась на том американском сериале, который мы смотрели, "Доктор Куин".
Скопировать
Not precisely.
You're a skeptic.
Not about everything.
- Не совсем.
А вы скептик.
- Не во всём.
Скопировать
Thank you so much, Connie and Morty.
Now, not to be a skeptic, but I just don't think I've heard of a psychic detective before. - Have you
- No, no, I have not.
Большое спасибо, Конни и Морти.
Не хочу ставить под сомнение, но не думала, что раньше слышала о детективах-ясновидцах.
А ты, Морти?
Скопировать
Save it for the guests.
- Ah, a skeptic.
No, it's just, how many times can you hear, "You'll meet a handsome stranger"?
Гадайте гостям.
- Так ты скептик!
Да нет, просто надоело слышать одно и то же: "Ты скоро встретишь симпатичного незнакомца".
Скопировать
I'm a man of science.
I've always been a skeptic, but I was raised religiously.
I challenged it, even as a child but some of that feeling stuck with me,
Понимаете, я человек науки.
Я всегда был скептиком, но был воспитан в религиозном духе.
И хотя я бросил религии вызов еще будучи ребенком, часть ее, должно быть, осталась со мной.
Скопировать
I guess you have your reasons to be bitter.
Oh, just call me a healthy skeptic.
Now, why did you really come to see me?
Думаю, у вас есть свои причины для этих резких слов.
Да нет, просто считайте меня здоровым скептиком.
А теперь выкладывайте, зачем пришли ко мне.
Скопировать
You have very common taste.
And you're the eternal skeptic.
Not at all.
У Вас заурядный вкус.
А Вы чересчур ироничны и скептичны.
Вовсе нет.
Скопировать
Ghosts again?
I was a skeptic too until I saw with my own eyes this malignant force at work in your castle.
A priest might call it a demon. The natives call it voodoo.
Опять призраки?
Я тоже был скептиком, пока сам не увидел действие зловещей силы в вашем замке.
Священник бы назвал это демоном.
Скопировать
Hmm?
Uh, a skeptic.
Yes, dear.
Хмм?
У - у, скептически.
Да, дорогой.
Скопировать
Reason can decide nothing here except to admit there is an infinity of things beyond understanding.
You're not a skeptic, because skeptics know man has a deep need for certitude, and a man like you wouldn't
Nor dogmatic, because we all know that life is uncertain and in constant flux.
Разум здесь ничего не определяет, не считая того, что существует бесконечное число вещей вне понимания.
Вы - не скептик, потому что скептики знают, что человек крайне нуждается в вере, а человек вроде Вас не довольствовался бы меньшим.
И не догматик, потому что мы все знаем, что жизнь неопределенна и находится в постоянном течении.
Скопировать
But the critical fact remains that all we have still is just anecdote.
There are no close-up photos, no artifacts nothing that'd convince a skeptic.
All there are is stories.
Но реальные факты указывают, что все, что мы имеем - это только забавные истории.
Нет ни детальных фотографий, ни искусственных предметов, ничего, что могло бы убедить скептиков.
Все, что у нас есть - это рассказы.
Скопировать
You're a skeptic.
But I see here in your own case reports... some very detailed descriptions of things... that a skeptic
In what way?
Вы скептик.
Но я вижу здесь в ваших собственных отчётах по делу... некие очень детальные описания вещей... в которые скептик никогда бы не поверил,... этих так называемых супер солдат.
Ну, это полностью другое дело. Каким образом?
Скопировать
It's in black and white.
How can you be a skeptic?
If there's no eyewitnesses-- Bigfoot has eyewitnesses.
Черным по белому написано.
Как ты можешь быть таким скептиком?
Но если нет свидетелей? Даже у Снежного человека есть свидетели!
Скопировать
Well, the way I look at it, calling something paranormal... is just a way of avoiding a real explanation.
You're a skeptic.
But I see here in your own case reports... some very detailed descriptions of things... that a skeptic would never believe in... these so-called Super Soldiers. Well, that's a whole different deal.
Ну, как я смотрю на это, называть что-то паранормальным... всего лишь способ уклониться от реального объяснения.
Вы скептик.
Но я вижу здесь в ваших собственных отчётах по делу... некие очень детальные описания вещей... в которые скептик никогда бы не поверил,... этих так называемых супер солдат.
Скопировать
He believes they're aliens, you know.
You said you were a skeptic. That's right.
So an alien conspiracy... which Mulder has built his defense on... must be entirely unbelievable to you, too.
Он верит, что они пришельцы, вы знаете.
Вы сказали, что вы были скептиком.
Это верно. Так заговор пришельцев... на котором Малдер строит свою защиту... так же для вас должен быть полностью невероятен.
Скопировать
The next day, I reluctantly showed up for my second appointment with Dr. G.
I was still a skeptic and I'd already read every New Yorker in the waiting room.
When you think about it, what was I getting out of this anyway?
На вторую встречу с Эллен я пришла без энтузиазма.
Настрой был скептическим, я сидела ждала и читала журнал.
Если хорошо подумать, что я могла вынести из всего этого?
Скопировать
That's a good answer.
Skeptic, huh?
The important thing is that you all keep searching for your own answers.
Хороший ответ.
Скептицизм?
Главное, чтобы вы сами искали ответы на свои вопросы.
Скопировать
Its author - a contemporary Nietzsche who went through the school of
Was considered, one at a time, the "skeptic on duty of a declining world",
"the century's nihilist", "the King of Pessimists",
Её автор - современный Ницше, прошедший через школу французских моралистов.
Его называли "дежурным скептиком упадочного мира",
"нигилистом века", "королём пессимистов",
Скопировать
Then would you explain that to us?
I don't like to be skeptic, Col. Stone.
If that road is passable to heavy traffic, the siege of Jerusalem is broken.
Как вы объясните вот это?
Не хочу быть скептиком, мистер Стоун, но у ООН... очень сложная и деликатная задача.
Если это дорога для тяжелого транспорта, то можно считать, что осада Иерусалима снята?
Скопировать
Doctor.
Elkins informs me that you are a skeptic.
No, I...
- Доктор...
Мистер Элкинс говорит, что вы скептик.
Нет, я...
Скопировать
Give me a break.
I was a skeptic, too.
On Krypton, our children are raised to revere the red sun God, Rao.
Да ладно тебе.
Я тоже был скептичным..
На Криптоне наши дети росли, поклоняясь Богу Красного Солнца, Рао.
Скопировать
'cause you weren't making any sense.
Listen, the best way to deal with a skeptic Is just rip the band-aid off.
Tell them who we are, right up front.
Потому что ты говорил ерунду.
Лучший способ ведения дел со скептиком, это сразу выложить правду-матку.
Сказать им кто мы, прямо так сразу.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение