Перевод "gardeners" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gardeners (гадоноз) :
ɡˈɑːdənˌəz

гадоноз транскрипция – 30 результатов перевода

Look like a damn sharecropper.
We're gardeners. This is what gardeners wear.
I bought you some clothes too.
Ну и видок у нас!
- Все садовники так одеваются.
- Да уж.
Скопировать
Christ!
Do you favour one of the other gardeners for this?
Know something I don't?
Боже!
У тебя есть на примете кто-то из садоводов?
Знаешь что-то, чего не знаю я?
Скопировать
Mrs. Herbert, sit here. Move your head into the shade.
Don't you think the gardeners have excelled themselves?
You should not continue to draw.
Миссис Герберт, сядьте сюда, спрячьте голову в тень.
Вам не кажется, что садовники превзошли самих себя?
Вам не следует продолжать рисовать, мистер Нэвилл.
Скопировать
Dr Balloran concludes that the weapon was a sharp knife with a slightly curved blade.
All-purpose type used by fishermen, gardeners, murderers...
Thank you.
Доктор Баллоран пришёл к выводу, что орудием был острый нож со слегка изогнутым лезвием.
Универсальный тип, используемый рыбаками, садовниками... убийцами...
- Спасибо.
Скопировать
A fig.
Our bodies are gardens to the which our wills are gardeners.
If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality by the blood and baseness of our natures would conduct us to most preposterous conclusions.
от нас, и только от нас, зависит быть тем или другим.
Наше тело - огород, воля - огородник.
Если на весах нашей жизни отсутствует чашечка здравого смысла и осталась только чашечка чувственности, страсть и низменность нашей природы непременно приведут нас к нелепой развязке.
Скопировать
Iw0uldn't mind seeing Georges again. He's dishy.
- Gardeners are so weird.
- Bye, Lauren.
В таком случае, я не прочь узнать Джорджа поближе.
Он душка. - Садовники странный народ.
- Прощай, Лорен.
Скопировать
You have it in your pocket, haven't you ?
I'll call one of the gardeners and ask him to take it.
Oh, no, really !
Она ведь у тебя в кармане, не так ли?
Я позову одного из садовников и попрошу его отнести.
О, нет!
Скопировать
When they're numb, they're easy to grab.
I know the market gardeners.
Not many around in winter.
Они еще сонные в это время, их можно ловить руками.
Я знаю здесь каждый угол.
Но зимой здесь не так красиво.
Скопировать
- I really can't be sure.
I want to interview everybody that works here- the whole staff- the butlers, the gardeners, everybody
- Something's goin' on.
- Я не могу точно сказать.
Я хотел бы поговорит со всеми вашими служащими, со всем персоналом- с дворецкими садовниками, со всеми.
- Что-то тут происходит.
Скопировать
you see, when we don't know,i was far from knowing, -we have to go through that to be an engineer and digging earth with your hands doesn't hurt you.
even gardeners picking leaves in parks, they contribute to nature's balance.
-to nature's disbalance must be a big workload,your nursery, your research, -laurent told us for your father.
Видите ли, мы ничего этого не знали - Чтобы стать специалистом нужно не бояться копаться в земле
Даже садовники, убирающие листву в парках, вносят свой вклад в сохранение баланса вприроде
- Скорее - дисбаланса Это же большая нагрузка - Ваш питомник, Ваши исследования
Скопировать
I got the joy, joy...
We lived right behind the Thurman public rose garden... in the house where they used to keep the gardeners
Dad had gotten a good deal on it back when he and Mom got married.
- "Я нашел, нашел, нашел радость..."
- Мы жили прямо за городским розарием. В доме, где в пятидесятые годы обычно жили садовники.
Там папа работал, когда они с мамой поженились.
Скопировать
But it's not the publicty I need, it's the cash. Oh good god, darling, that need we all.
How are the Gardeners this morning?
Sea cannot wither nor custom stale their infinite vulgarity.
Видите ли, я всегда поддерживала суфражисток.
Так Вы здесь по делам, месье?
У вас какое-то серьёзное расследование? Мадам, я просто люблю праздную жизнь.
Скопировать
Darling, didn't anyone ever tell you that peevishness is unbecoming in a young lady? No.
Good morning, Gardeners.
Good morning, Arlena.
О, чёрная дыра Калькутты!
Как красиво!
- Где другая часть багажа?
Скопировать
Sorry about your lawn.
- The gardeners will deal with it.
Well, here's to love.
Извините, что помяли газон.
Ничего страшного, садовники поправят.
Ну что ж, за любовь.
Скопировать
It seems her husband's fingers are not as green as they once were.
But from what I hear, all his friends are gardeners.
Is that so?
И, кажется, пальцы ее мужа не так ловки, как прежде.
Я слышала, что все его друзья - садовники.
Неужели?
Скопировать
Not only have you not found Arlena's killer, but what is more you haven't found my diamond.
The Gardeners, and the Redferns want to go too.
I can't say I blame them. The place is like morgue. I am so sorry.
Хорошо!
Это всё из-за этого проклятого падения цен.
Я надеялся, что мне повезёт, и я смогу возместить все убытки к тому времени когда она вступит в права наследства.
Скопировать
before dad's accident, i hadn't realized i loved them so much.
there. for gardeners' hands.
-thanks, but i'm not a gardener, neither is he.
До несчастного случая с отцом я не понимал, что так их люблю
Вот, для садовников.
- Спасибо, но я не садовник, как и он
Скопировать
Well, they will be by the time he gets through.
After careful consideration of the bids from a number of gardeners, we have decided to go with Jordan
Excuse me.
Они и станут Верховным Судом к тому времени, когда он сможет их уговорить.
После тщательного рассмотрения предложенных цен от садовников мы решили выбрать Джордана Лэндскейпина.
Извините.
Скопировать
A minute later, we'd have had burglars.
Probably just a ladder one of the gardeners was using.
If I may say so, Mrs Travers, there is always the danger of the criminal element having heard about your pearl necklace.
Еще немного, и дом был бы полон грабителей.
Видимо лестницу забыл садовник.
Я полагаю, миссис Трэверс, это признак того,.. что криминальные элементы прослышали о вашем ожерелье.
Скопировать
The very highest.
The Shire must truly be a great realm, Master Gamgee where gardeners are held in high honor.
What road will you take once you reach the woods?
Очень высоко.
Шир, должно быть великая страна, Мастер Гэмджи ... ... гдесадовникидержатсястаким достоинством.
Какой путь изберете вы, как только достигнете леса?
Скопировать
Of course not!
They're lowly gardeners.
Come around back, you dirtbags.
Конечно, нет!
Это скромные садовники.
Обойдите сзади, грязные мешки.
Скопировать
The estate was very large indeed and had many servants.
There were gardeners to take care of the gardens and a tree surgeon on a retainer.
There was a boatman to put the boats in the water in the spring and scrape their bottoms in the winter.
Поместье было по-настоящему большим, и в нём было очень много слуг.
Там были садовники, которые ухаживали за садом, и был специальный человек, который подрезал деревья.
Там был лодочник, который заботился о лодках: он спускал их на воду весной, а зимой соскабливал ракушки с днища.
Скопировать
Well, you see I made you a list.
Local people, like plumbers, gardeners, maids...
- All that good stuff.
Вот. Я сделал вам список.
Местные люди. Сантехники, садовники, уборщицы.
- Служба ремонта.
Скопировать
And we are turned full circle again.
Certainly a cautionary tale for gardeners.
And for mothers with daughters, Mr. Neville.
И круг замыкается.
Весьма поучительная история для садовников, миссис Герберт.
А также для матерей, имеющих дочерей, мистер Нэвилл.
Скопировать
- What?
- Pindar says that gardeners were cutting down the branches, so...
Yeah, I just decided to take care of it myself.
- Что?
- Пиндар сказал, что садовники уже подрезали ветви, так что...
Да, я решила сама позаботиться об этом .
Скопировать
The front of his pants contained tree bark and pine needles.
But there was also a bunch of refuse from the gardeners in the Dumpster, so I'm sorting through it now
As soon as you can.
В передней части штанов содержатся кора деревьев и хвоя.
Но была и куча мусора от садовников в корзине, так что я сортировал все это до родов и видов.
Как можно быстрее.
Скопировать
Hide-and-seek, like everyone else.
Through your legs, the landscape gardeners!
Mademoiselle.
В прятки, как и все.
Как между ваших ног, мой визажист!
Мадмуазель.
Скопировать
We've got guests?
The gardeners are eating here.
And Stine.
У нас гости?
Садовник тут будет кушать.
И Стина.
Скопировать
Your river of love adorns all Paree
The market gardeners sleep on the roses
The racers shoot over the horizon
Ваша река любви украшает весь Париж
Садовники на рынке спят на розах
А гонщики летят за горизонт
Скопировать
Well, I don't know.
A reception for the gardeners of Versailles.
A sort of shed affair?
Я не знаю.
Прием для садовников Версаля.
Вид аграрного дела?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gardeners (гадоноз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gardeners для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гадоноз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение