Перевод "зрение" на английский

Русский
English
0 / 30
зрениеvision eyesight sight
Произношение зрение

зрение – 30 результатов перевода

Я готов, Вы можете поговорить.
Лихорадка серьезно повлияла на твое зрение.
Это означает, что я могу ослепнуть навсегда?
I am ready, you can speak.
The fever has seriously affected your sight.
That means I can go blind forever?
Скопировать
М-р Сулу.
Если рассматривать это с математической точки зрения, возможности Митчелла возросли в геометрической
Это как если взять цент и удваивать его каждый день.
Mr. Sulu.
If you want the mathematics of this, Mitchell's ability is increasing geometrically.
That is like having a penny, doubling it every day.
Скопировать
- Три.
Прекрасное зрение.
Какие-нибудь предложения?
- Three.
Perfect sight.
Any suggestions?
Скопировать
Поэкспериментировав, я собрал специальную фотокамеру, поставил её сюда.
Зеркало отражателя я поставил выше затвора фотокамеры, чтобы ничто не могло пройти мимо его поля зрения
- И это сработало? - Да, сработало!
I experimented with a special camera and placed it... Here.
I used a mirror reflector and rigged up the shutter to be triggered by anything crossing its line of vision.
- And something did come through?
Скопировать
Но я ничего плохого не делал.
Я просто не стал мешать ей доказывать свою точку зрения.
А этот коп, Сэм Вуд, выскакивает из-за кустов и арестовывает меня.
But I didn't do nothin' wrong.
I just didn't stop her from tryin' to prove her point.
Then this cop, Sam Wood, comes charging' outta the bush and hauls me in.
Скопировать
В своей оппозиции, они не стремятся уничтожить машину.
является частью этого механизированного государства и мы не можем с готовностью осуждать эту точку зрения
Молодёжь считает, что галлюциногены делают их жизнь более разнообразной.
In their opposition, they don't seek to destroy the machine...
What they object to is being a part of this mechanised state and we cannot readily condemn this point of view.
The youth believe hallucinogens make their lives more diverse...
Скопировать
В браке состоит этот или этот?
Мы занимаемся тут только телом, а о том, какая часть является главной с супружеской точки зрения, должно
Ага, вот как было.
Is marriage contracted by this or that one?
We are only concerned with body here, law should decide which part of it is major in the matrimonial way.
So that's how it was...
Скопировать
Пожалуйста, только не волнуйтесь
С духовной точки зрения вы - Ричард Фокс, без сомнения. Но с телесной точки зрения...
Сейчас, сейчас. Кто я, собственно, такой, да?
Please, don't worry.
Spiritually, you are certainly Ryszard Fox, but physically?
Wait a moment, who am I actually?
Скопировать
На процессе обязательно возникнет вопрос отцовства, мистер Фокс
С духовной точки зрения, вы не являетесь отцом детей, потому что вы не собирались заводить детей с женой
Куча придурков.
The case of paternity must be brought in the court, Mr. Fox.
Spiritually, you aren't the father of these children, because you didn't want to have children with your sister-in-law.
A bunch of lunatics.
Скопировать
Конечно, не хотел.
С точки зрения вашего психологического решения вы не являетесь отцом этих детей, в правовом смысле тоже
Но вы попали, к сожалению, в известный вам несчастный случай, что привело к целому ряду пересадок, трансплантаций, понимаете?
Of course I didn't want to. Those are my brother's children!
From the point of your psychical decision, you aren't their father, also in the law sense.
But unfortunately, you had that accident and a whole set of transplantations was performed. Explants, you see.
Скопировать
Но вы попали, к сожалению, в известный вам несчастный случай, что привело к целому ряду пересадок, трансплантаций, понимаете?
Возникает подозрение и даже уверенность, что с телесной точки зрения вы - отец
Или, скажем так, вы владеете сейчас такими частями тела, которые отвечают за отцовство с точки зрения их предназначения
But unfortunately, you had that accident and a whole set of transplantations was performed. Explants, you see.
There is a concern, even a certainty, that bodily, you are a father.
Currently, you possess such body parts that administer paternity because of their functions.
Скопировать
Возникает подозрение и даже уверенность, что с телесной точки зрения вы - отец
Или, скажем так, вы владеете сейчас такими частями тела, которые отвечают за отцовство с точки зрения
- Вы понимаете?
There is a concern, even a certainty, that bodily, you are a father.
Currently, you possess such body parts that administer paternity because of their functions.
Do you understand?
Скопировать
Отсюда следует, что вы частично шурин, а частично - муж и то же самое относится к отцовству
Но ни частичное усыновление, ни частичный брак, ни тридцатипроцентный развод с точки зрения права невозможны
Поэтому вы не можете ни жениться на жене брата, ни развестись с ней, ни усыновить детей
This means that you are partially a brother-in-law, and partially a husband. The same goes with paternity.
But neither a partial adoption, nor a partial marriage, nor a 30% divorce are legal.
You can neither marry your sister-in-law, nor divorce, nor adopt the children.
Скопировать
Кажется, ему удается побороть это отвращение.
С моей профессиональной точки зрения, когда он вернется на корабль, он будет ненавидеть вас за то, что
Но зато он избавится от отвращения к женщинам.
He seems to be overcoming his resentment.
In my professional opinion, when he gets back to the ship he's going to hate you for making him leave Argelius.
But then, he will have lost total resentment toward women.
Скопировать
Все, что Вы говорите, Уотерфилд, верно.
Если мы не сможем найти Джейми, Далеки с удовольствием убьют всех в поле зрения, и их самое большое удовольствие
Людям сказали начать тест.
Everything you say, Waterfield, is true.
If we cannot find Jamie, the Daleks will take pleasure in killing everyone in sight, and their greatest pleasure will be in killing me.
The humans have been told to begin the test.
Скопировать
Хорошо. Давайте предположим, что Шарли уедет на один год... Возможно, на два года, на гастроли за границу...
Даже с культурной точки зрения.
Министерство обороны... Понимает, что это повлечёт за собой более высокие проценты.
Let's say that Charly were to leave for one year, maybe for two years, on tour, abroad,
In that case, well in that case, it would be in the country's interest, even from a cultural point of view.
The Defense Ministry appreciates that this would involve a higher interest.
Скопировать
Созидание из разрушения?
- Номер Шесть вне поля зрения. - Сканировать.
- Сканировать.
Oh. Creation out of destruction?
- Number Six out of vision.
- Scan.
Скопировать
- Какие-нибудь порезы, раны? - Никаких.
То, что произошло, невозможно с медицинской точки зрения.
Советую посмотреть в записях предыдущие подобные происшествия.
- Marks, cuts, incisions of any kind?
- Not a one. What happened is medically impossible.
I suggest you look at the record tapes of past similar occurrences.
Скопировать
М-р Спок.
Возвращение зрения у многих вызвало бы эмоции.
Вы, судя по всему, ничего не почувствовали.
Mr. Spock.
Regaining eyesight would be an emotional experience for most.
You, I presume, felt nothing?
Скопировать
Я сделаю все возможное, чтобы спасти нас.
Полагаю, что с вашей точки зрения вы правы.
Мы понимаем ваши чувства, мистер Кокран, но это необходимо.
I'll do anything I have to to save all of our lives.
I suppose, from your point of view, you're right.
We understand how you feel, Mr. Cochrane. But it has to be done.
Скопировать
- Да.
В связи с ситуацией, которую вы описали, с моей точки зрения аргелианский эмпатический контакт - интересный
Но он не настолько надежен, чтобы рисковать жизнь человека.
Excuse me, gentlemen.
Concerning the situation you related to us, in my opinion, the Argelian empathic contact is an interesting phenomenon.
But the technique is not sound enough to risk a man's life. What do you suggest, Mr. Spock?
Скопировать
Мы слышим вас громко и ясно.
Держу самолет Хамелеона в поле зрения.
Следую в десяти тысячах футов, на юг.
We read you loud and clear.
Have the Chameleon aircraft in sight.
Am following at ten thousand feet, heading due south.
Скопировать
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
В любом случае это точка зрения Комитета.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
I'm sure you're all aware of the grave potential for cultural shock and social disorientation contained in this situation if the facts were prematurely made public without adequate preparation and conditioning.
Anyway this is the view of the Council.
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a report to the Council recommending when and how the news should eventually be announced.
Скопировать
Вы только что слышали показания офицера по кадрам, что из-за действий мичмана Кирка появилась запись о взыскании в личном деле лейтенанта Финни.
С точки зрения психологии, возможно ли, что лейтенант Финни винил в этом Кирка?
Это возможно.
You have just heard the testimony of your own personnel officer that it was an action of the then Ensign Kirk which placed an un-erasable blot on the record of the then Lieutenant Finney.
Psychologically, doctor, is it possible that Lieutenant Finney blamed Kirk for the incident?
It's possible.
Скопировать
Давление - в норме.
Это невозможно с медицинской точки зрения.
- Мы здесь. - Мы?
Blood pressure, normal.
This is medically impossible.
- We are here.
Скопировать
Мне трудно сконцентрироваться, что меня очень волнует.
Мое зрение ухудшается.
Нормальная температура на корабле кажется все холодней.
I'm having difficulty concentrating, which is most disturbing.
My eyesight appears to be failing.
The normal temperature of the ship seems to me to be increasingly cold.
Скопировать
Один погиб, второй может умереть.
Капитан, с научной точки зрения-- Вы оба подадите рапорт.
В них внесите свои замечания и предложения.
- He froze. One man was killed, another may die.
Captain, scientifically...
You'll both be filing reports. Make your comments and recommendations then.
Скопировать
Так как он был в нашем секторе, "Энтерпрайзу" было поручено доставить послов Федераций планет на это важное совещание.
Вопросы этого совещания сложны с политической точки зрения.
Пассажиры - взрывоопасные.
Since it is in our sector, the Enterprise has been assigned to transport ambassadors of Federation planets to this vitally important council.
The issues of the council are politically complex.
The passengers, explosive.
Скопировать
Что значит "мнение"?
Мнение - это точка зрения, суждение.
Недостаточный ответ.
What is "opinion"?
An opinion is a belief, a view, a judgement.
Insufficient response.
Скопировать
Да.
У вас от моркови должно быть превосходное зрение.
О, да.
Yeah.
You must have wonderful eyesight, eating all those carrots.
Oh, yeah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зрение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зрение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение