Перевод "зрение" на английский

Русский
English
0 / 30
зрениеvision eyesight sight
Произношение зрение

зрение – 30 результатов перевода

Сьерра-3 здесь.
объект в поле зрения мишени в Северо-восточном окне.
Сьерра-3 держите цель.
Sierra 3 here.
I've got eyes on a target in the northeast window.
Sierra 3's got a target.
Скопировать
Я была уверена, что это работает.
У меня были ужасный судороги, жар, помутнение зрения...
Доктор, в чем дело?
And I was sure it must be working.
I had horrible cramps, hot flashes, blurry vision...
Doc, what's the plan here?
Скопировать
Нет, мне правда, что-то нехорошо.
Руки трясутся, со зрением что-то не так. - Все как то очень медлено.
- Брона, ты просто трезвая.
Seriously, I don't think I'm well.
My hands are shaking, my vision is funny, everything seems to be happening really slowly.
Ach, you're just sober, Bronagh.
Скопировать
Если это была жена, она гениальна.
С точки зрения убийцы, конечно.
Вы должно быть были очень расстроены, когда вы узнали, что Чарли изменил завещание. Почему я должна быть расстроена?
If it was the wife, she's brilliant.
In a murderous kind of way, of course.
You must have been pretty upset when you found out that Charlie changed his will.
Скопировать
Перестреляете друг друга позже.
А сейчас просто исчезните с поля зрения.
Басс?
You can shoot each other later.
Right now, just get out of sight.
Bass?
Скопировать
Дэниел даже не помнит, что происходит с ним в эти моменты.
Понимаете, случаи, которые невозможно объяснить ни с медицинской, ни с психологической точек зрения.
Знаете, до того момента я никогда не верил в одержимость.
Daniel doesn't even know when he's having one of these things.
Monsignor Paul told us that there are... there are cases... you know, cases where there's no medical, no psychological explanation.
Look, I never believed in possession until this.
Скопировать
Ясно.
Значит, мы должны поверить, что зрение вашего оставшегося глаза...
Возражаю, Ваша честь.
Yes, all right.
So are we to believe that the vision of your remaining eye...
Badgering, Your Honor.
Скопировать
ОНА - камера.
Он переключается в рентгеновское зрение, когда она закрывает глаза.
Ты робот.
She's the camera.
It switches to backscatter when she closes her eyes.
- You're a robot.
Скопировать
Я ценю все, что ты сделал для меня и для города.
Но с точки зрения закона, ты - преступник.
И в HR уже знают, что мы работаем вместе.
I appreciate everything you've done for me and the city.
But in the eyes of the law, you're still a criminal.
And HR already knows we work together.
Скопировать
Брайан Хэйворд.
Три года служил в Афганистане, после отсрочки исчез с поле зрения.
Единственный живой родственник... сестра, Лаура, второкурсница университета Огайо.
Name's Brian Hayward.
Stationed in Afghanistan for three years, then fell of the radar when he got back.
Only living relative ... sister, Laura, Sophomore at the University of Ohio.
Скопировать
Я надену эту жертву ДТП себе на голову, просто чтобы доказать тебе, что волосы - это далеко не всё, что у меня есть.
У меня есть моя точка зрения, мой дух, мой ум, моя храбрость.
- Надевай уже.
I'll put this roadkill on my head just to prove to you that I am so much more than my hair.
I am my attitude, my spirit, my brain, my bravery.
- Put it on.
Скопировать
чувствую себя чертовски круто самое приятное, что слов "Грэсон" и "Глобал"
нет в поле зрения я росла среди глянца, а ты совсем другой
И хорошее и плохое.
Yeah, I'm not gonna lie. It feels pretty damn good. The best part is the words "Grayson" and "Global"
aren't anywhere in sight. I've grown up in publishing, and you're a natural...
Both the good and the bad.
Скопировать
Хочешь знать о чём я пишу?
Хочешь знать мою точку зрения?
Это статья-сенсация,Сай
You wanna know what I'm writing?
You wanna know my angle?
It's a real page-turner, Cy.
Скопировать
Ясно.
Я не знаю, как обстоят дела с юридической точки зрения.
Я не знаю, если она оставила ее мне, то это насовсем? Или она может заявиться обратно в любое время и просто забрать ее.
Right.
I don't know then. How things are. Legally.
I don't know if that means she's left her with me and that's it, or if it means she can just come back any time she likes and just take her.
Скопировать
И Роланд
Давайте все втроем на секунду посмотрим на это с ее точки зрения.
Ты напугал ее.
And Roland.
Between the three of us, for one second, can we look at it from her point of view?
You scared her.
Скопировать
Побочные эффекты включают в себя хождение во сне, разговоры во сне, ночные кошмары и сухость во рту.
Обратитесь к своему лечащему врачу в случае потери зрения или остановки сердца.
Это не объясняет, почему папе снился сон о приучении к горшку.
"Side effects include sleepwalking, sleep talking, "night terrors, and dry mouth.
"Contact your doctor if you lose vision or if your heart stops beating."
Huh. That doesn't explain why Dad kept dreaming about toilet-training me.
Скопировать
Это отвратительно.
Эта песня рассматривает Санту с точки зрения секса.
Шаг третий: Притворись, что тебе стало жарко.
It's disgusting.
It sexualizes Santa.
Pretend you're overheated.
Скопировать
Луч света вертикально отражается между зеркалами.
добавим к изображению видеоэффект, присмотритесь - вы увидите след, увидите, как видимый с нашей точки зрения
Красота.
The light beam is bouncing up and down between the mirrors.
But if you look, and we've got a little video effect on there so you can see the trail, you can see that the beam of light that we see is tracing out a triangular pattern across the stage.
Beautiful.
Скопировать
Мы увидим замершее изображение Руфуса.
С нашей точки зрения он так и не перейдёт горизонт.
С его точки зрения всё нормально, хотя стоит заметить, он превращается в спагетти, пока его не раздавливает в сингулярности.
We see that frozen image of Rufus.
He never makes it across the horizon from our vantage point.
According to him everything proceeds quite normally - although he's getting spaghettified, it has to be said - until he gets squashed on the singularity.
Скопировать
И установил бы в некотором роде хорошие отношения.
- "Я действительно понимаю вашу точку зрения".
- Совершенно верно, да. "Я думаю, что в вашем случае можно найти что-то хорошее".
And establish some rapport of some kind.
- "I do understand your point of view."
- Exactly, yes. "I think your case is good in parts."
Скопировать
Собираешься в полицию доложить?
Если мы посмотрим на это с разумной точки зрения... что мне не хватает здравого смысла?
Я не это имел в виду.
So are you saying you're going to report me to the police right now?
Because I sang a little?
I didn't mean to report it to the police.
Скопировать
- Стакан, который ты опрокинул.
Травма задней правой стороны мозга может повлиять на левое поле зрения.
Тито не нравится, когда люди становятся жадными, братан.
- The glass you knocked over.
Trauma to the back right side of the brain can affect the left visual field.
Tito don't like when people get greedy, bro.
Скопировать
Это произошло рядом с тем местом, где вы забрались на ограду.
Это было в поле вашего зрения.
Я не говорю, что не было никакого избиения.
It happened within a few feet of where you scaled the fence.
It was within your field of vision.
I'm not saying it didn't happen.
Скопировать
Она есть у всех
Так если это правда, то почему мы никогда не замечаем черную область в поле нашего зрения?
Это хороший вопрос.
We all have one.
So if that's true, how is it that we never notice a black area in our field of vision?
That is a good question.
Скопировать
- Какие-то нечеткости?
- Мое зрение?
Мне плевать на...
- Any blurriness?
- My vision?
I don't care about my...
Скопировать
Ну, я представляю совет племени, Барлоу и комитет Шайенской культуры.
И конечно же вы знаете, если это захоронение будет признанно важным с исторической точки зрения, то оно
Это 15-й котлован и мне ни к чему тут вигвамы в середине этой чертовой стойки.
Well, I'm representing the tribal council, barlow, And the cheyenne culture committee.
And, of course, you know if this turns out To be a significant finding, The remains will have to stay put,
This is the 15th hole, and I can't have a teepee - In the middle of the damn fairway. - Dad.
Скопировать
Это правда!
Я был у Джина дома и услышал, что он ругается с женой насчет своего зрения.
Когда он решил не слушать жену и поехать за средством от вредителей, я точно понял, что нужно сделать.
It's true!
I was over at Gene's when I heard him and his wife arguing about his eyesight.
When he decided to ignore his wife and drive to get bug spray, I knew exactly what to do.
Скопировать
Мы заявляем, что к костюму трансветита отношение должно быть таким же
Несмотря на то, что я сомневаюсь достоинствах данного дела, вы доказали свою точку зрения
Этого достаточно для того чтобы начать судебное разбирательство, которое начнется чуть позже сегодня.
We contend that the drag-queen costume should be treated no differently.
While I question the merits of this case, you've made your point.
There is enough here to go to trial, which will begin later today.
Скопировать
Знаете, вы должны простить Веру.
Её зрение не такое, как раньше.
Вы должны были быть здесь на позапрошлой неделе, когда её очки разбились.
You know, you're going to have to forgive Vera.
Her eyesight is not what it was.
You should have been here the week before last, when her glasses broke.
Скопировать
Как всегда искусно.
Но ты не единственная, кто умеет взламывать зрение, майор из 501...
Нет. Теперь просто "майор".
Skilled as always.
But you're not the only one good at infiltrating vision, 501 Major...
No, just "Major" now.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зрение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зрение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение