Перевод "turn up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение turn up (торн ап) :
tˈɜːn ˈʌp

торн ап транскрипция – 30 результатов перевода

We'll be very convincing.
Now it's time to turn up the volume.
No more fucking around. We go to Jäger shots.
- Мы будем очень решительны.
И повысим градус.
Хватит разминаться, накатим "егермайстер".
Скопировать
Chan Chun and Carson are holding Sam. How did this happen?
Sam got news that the suspects would turn up at the Tamar.
He went down with a team and next thing we knew, this happened. They're both cops.
Чан Чун и Карсон взяли в заложники Сэма.
Как это получилось? Сэм узнал, что подозреваемые появятся на ярмарке.
Они поехали туда и так получилось.
Скопировать
How did it go?
Well... they'll turn up to see what's going on.
- I don't know if they'll vote for me.
- Как все прошло?
- Ну... народ пришел, чтобы увидеть, что происходит.
Я не знаю, будут ли они голосовать за меня.
Скопировать
I think she was very much in love with him.
She started neglecting her duties and one day... she didn't turn up.
I got worried and...
Мне кажется, она была влюблена в него.
Она начала опаздывать на свои смены, а потом... Она вообще не пришла.
Я забеспокоилась и...
Скопировать
Me and Randy were getting used to our new living arrangements.
- Can you turn up the heat a little?
- No problem.
Мы с Рэнди привыкали к нашим новым условиям жизни.
- Можешь сделать потеплее?
- Без проблем.
Скопировать
And neither do I.
When weirdo nuns turn up on your doorstep asking about freaky, glowing alien gizmos.
The talisman is dangerous?
Так же как и я.
Когда странная монашка появляется у тебя на пороге и спрашивает о причудливой полыхающей штуковине никогда нельзя говорить, что она у тебя есть.
Талисман опасен?
Скопировать
I touch my chest and know she is doing the same.
Think you can just turn up and say: "Hello, I'm your mother"?
I think I should see her.
Я прикасаюсь к своей груди и знаю, что она делает то же самое.
Подумай, ты можешь так просто вернуться и сказать: "Привет, я твоя мать"?
Я думаю, что должна увидеть её.
Скопировать
Well, what makes you think that?
Then this lot from the theatre turn up.
She starts talking to Joy.
Ну и что заставляет тебя так думать?
Мама была по настоящему счастлива
Потом появилась эта театральная компания Она начала разговаривать с Джой.
Скопировать
And you think he knows more than he's letting on.
Now, we had him under surveillance for a while, hoping that she'd turn up again,
- but now that I have you, why wait?
Думаешь он знает больше, чем говорит.
Мы установили за ним наблюдение, надеялись, что она снова у него появится,
- но зачем ждать, если у меня есть ты?
Скопировать
Hey, I learned something in the army.
When things are tough... turn up the music and crack open another beer.
Yeah, you mean, like, things will eventually get better?
Знаешь, в армии я кое-чему научился.
Когда становится туго, включи музон и чпокни еще одну баночку пива.
Да, ты к тому, что все, рано или поздно, повернется к лучшему?
Скопировать
- Perv!
Hey, did my board turn up?
Oh no, Tony, it didn't, but it will, any minute I'm sure.
- Извращенец!
Эй, мой скейт объявился?
О нет, Тони, нет, но он появится в любую минуту, я уверена.
Скопировать
Afternoon.
I thought you'd turn up eventually.
Handcuff yourselves to the pole.
Добрый день!
Я знал, что вы скоро появитесь.
Пристегнись к забору.
Скопировать
-Thanks.
Look, you can't just turn up and barge in.
Darling, I was wondering if you saw my spatula.
-Спасибо.
Слушайте, нельзя являться без приглашения.
Дорогой, может быть, ты видел мой шпатель.
Скопировать
It's a little boy, Grandma
Did a report card ever turn up on our balcony?
That kid is teasing you
Маленький мальчик, бабушка.
Тебе не попадался на нашем этаже дневник?
Этот ребенок дурачит тебя,
Скопировать
Sorry. I know he'd love to meet you.
I'm sure he'll turn up.
You've made a nice life here.
Я знаю, что ему бы понравилось повидаться с тобой.
Я уверен, что он найдется.
Выглядит так, как будто ты устроил себе тут чудесную жизнь.
Скопировать
Yeah.
I'll give you a call if I turn up anything on these.
OK.
Конечно.
Я позвоню, если узнаю что-нибудь.
Хорошо.
Скопировать
I'm gonna go see if there's a line at the Orange Julius.
I have several candidates, but before you turn up your nose at this...
That's it.
Пойду посмотрю, большая ли очередь за соками.
Найлс, у меня есть несколько вариантов, но пока ты не начал придираться...
Это оно.
Скопировать
Yeah, thanks to you, doc.
If you get their confessions, there'll be a lot of things you will turn up.
Yeah?
Да, спасибо, док.
Если Вы выбьете из них признания, сможете раскрутить кучу вещей.
Да?
Скопировать
Give us a break, will you?
How can we turn up anything if you don't tell us what you got?
Tom says you were in too much of a hurry to stop and look at your dead partner.
Войди в положение, ладно?
Как можем мы расследовать убийство, если ты не рассказываешь, то что знаешь?
Том говорит, что вы очень спешили, чтобы посмотреть на тело убитого партнера.
Скопировать
It is very, very rare. Oh, very rare.
Not once in 700 years does it turn up.
Acidity.
- Это очень, очень редкое заболевание.
Это происходит один раз в 700 лет
- Кислотность...
Скопировать
- I need to use the bathroom.
- Can you turn up the radio?
- First and goal!
- Мне нужно посетить туалет.
- Радио не включите?
- Первый даун и гол!
Скопировать
And you're digging up the garden at the house.
I'm confident that will turn up the missing clothes.
We've now got her involved in production of pornographic material.
И что ты перекапываешь сад у дома.
Я уверена, что пропавшая одежда появится.
А ещё мы уличили её в материалах порнографического характера.
Скопировать
They've offered me films.
Imagine the riot if you turn up!
What will you do?
Мне предлагали там сниматься.
Там будет восстание, если ты приедешь.
- А ты что будешь делать?
Скопировать
You wait and see.
Any time tonight, that ghost ship's gonna turn up.
And it's gonna take us all with it, straight down to the hot place.
В следующий раз сами все увидите.
Сегодня ночью наверняка тот корабль появится.
Всех нас с собой в ад утащит.
Скопировать
What the hell are you doing here?
always tell your secretary that these things are going on but it never occurred to me you'd actually turn
I thought it was time I did.
- Какого черта ты здесь делаешь?
- Мы все время говорили твоей секретарше что кое-что намечается, но ты ни разу не перезвонил
- Я думал, что перезванивал
Скопировать
Well, on the day of the race I didn't know what to do.
One half of me said: "Keep the thousand, the chap is bound to turn up some time and it's his business
"Put it all on a favourite and give him a run for his money".
Так вот, в день скачек я не знал, как быть.
Один мой голос говорил: сохрани деньги, рано или поздно этот парень объявится и пусть сам ставит на кого хочет.
Другой голос твердил: поставь всё на фаворита, пусть парень выиграет.
Скопировать
- A Graduate.
You know... turn up at the wedding, and if she runs off with you... there you have it.
You gonna eat that? Can I...
- Выпускник.
Приходи на их свадьбу, и если она сбежит с тобой, то всё решится само собой.
- Ты будешь это есть?
Скопировать
Everything was fine.
Then this other lot turn up, and now I've lost it.
It doesn't exist, you know?
Всё было хорошо.
И тогда появляются эти другие люди, и я её потерял.
Он не существует, ты знаешь?
Скопировать
Hang on, hang on.
Nice of you to turn up, because you're never here.
That's not fair. - Even when you are, you're off with the fairies.
Постой, постой!
Как мило, что ты вернулся, потому что тебя никогда нет рядом.
- Даже когда ты здесь, ты пьешь с друзьями.
Скопировать
I think I just interrupted David having sex.
Do these estate agents ever turn up when they say they're going to?
Keano!
Кажется, я помешала Дэвиду заниматься сексом.
Этот агент аж подскочил, когда ему намекнули на возможную сделку.
Киано!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов turn up (торн ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы turn up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить торн ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение