Перевод "вкратце" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение вкратце

вкратце – 30 результатов перевода

А теперь пришло время сделать кое-что и для вас.
Если вкратце, Крэг, я уверен, что ты честнейший и умнейший человек.
И я хочу передать тебе управление некоторыми моими делами.
And I figure it's about time I did something for you.
The long and short of it, Craig, is I believe you're honest and intelligent.
And I'd be willing to throw some of the legal end of my business your way.
Скопировать
Твой сын сказал мне, что ты работаешь в кафе, что Вик был болен, но теперь ему лучше.
Все тридцать лет вкратце.
- Тридцать один.
NOW, YOUR SON TELLS ME YOU WORK AT THE DINER AND VIC WAS SICK, AND NOW HE'S BETTER.
30 YEARS IN A NUTSHELL.
31. YEAH.
Скопировать
Но в отсутствие доктора Люнгберга,..
...я сделаю всё, что в моих силах,.. ...и вкратце ознакомлю вас с этим исследованием.
Фрекен Дейнболь, не могли бы вы снова включить нам проектор? Спасибо.
But in Dr. Ljungberg's absence -
- I shall do my best to give you a short briefing on this study.
Could Miss Deinboll please help out with the balopticon again?
Скопировать
И случайно наткнулся вот на что.
Скажу вкратце.
Стив Куган...
I just came across this.
I'll cut a long story short.
Steve Coogan...
Скопировать
К счастью, я читаю несколько быстрее.
Вкратце, доктор почти половина экипажа и капитан погибли.
Капитана звали Гарровик.
Fortunately, I read somewhat faster.
In brief, doctor, nearly half the crew and the captain were annihilated.
The captain's name was Garrovick.
Скопировать
По мне, так оно того и не стоило, ты мог бы просто бросить его там валяться...
Вот вы и увидели вкратце ту историю, что привела к неожиданному удару, уложившему Могучего Майкла Новотны
Майкл! ..
IF YOU ASK ME, IT WASN'T WORTH IT. YOU MIGHT AS WELL HAVE JUST LEFT HIM LYING THERE...
Michael: AND THERE YOU HAVE IT, FOLKS, THE INSTANT RECAP LEADING TO THE SURPRISE PUNCH
MICHAEL!
Скопировать
Не имел удовольствия.
Вкратце, я хотел бы жить в красивом месте не под землёй!
Там, где мне не пришлось бы прятаться и бояться.
I didn't have the pleasure.
To recap, I want to live in some beautiful place, outside.
A carefree place where I don't have to hide or worry.
Скопировать
Он занимался удаленной разведкой в армии.
Это о нем, вкратце.
Он переходил из спецподразделений в электронные подразделения, а из них еще куда-то.
He used to be a long distance scout in the Army.
"If you can't go over people, or under people, you deserve to fall by the roadside." That's him in a nutshell.
He drifted from special forces to electronic forces and so on.
Скопировать
А потому без страха передайте Нам речь дофина.
Вкратце вот она.
Вы, государь, через послов недавно Потребовали некоторых герцогств Во имя прав великого Эдварда.
Therefore with frank and with uncurbed plainness tell us the Dauphin's mind.
Thus, then, in few.
Your highness, lately sending into France, did claim some certain dukedoms, in the right of your great predecessor, King Edward the Third.
Скопировать
- Да. - Я не вижу существенной разницы, о которой вы говорите.
- У меня мало времени, чтобы лучше объяснить но я постараюсь вкратце.
Среди преступников есть много больше случайных убийц чем закоренелых...
I don't grasp this essential difference you speak of.
I hardly have the time now to explain it, but maybe I can briefly clarify it.
Among criminals, there are a lot more murderers than assassins.
Скопировать
- У меня нет времени слушать.
- Я вкратце. - Оно теперь ваше.
- Можем мы работать вечерами?
- I haven't time to listen. - I'll make it short.
- It's your baby.
- Couldn't we work evenings?
Скопировать
Кстати о жизни, быть может, расскажете немного о себе?
Так, вкратце - родился, женился, почему ушёл с работы.
Нет-нет, одну минуту.
Speaking of that, perhaps now you'll tell us... a little bit about who you are.
Just sketchily, you know... born, married, why I left my last job.
No, no, no, no. One moment, please.
Скопировать
Точка.
Тогда, если вкратце, то вы говорите, что белое - это чёрное, а дважды два - шесть.
Послушайте, генерал. Я не придумывал этот летающий кошмар. Я всего лишь его увидел и доложил.
Period.
Then what you're saying in essence, is that black is white and two and two make six.
Look, General, I didn't invent this flying nightmare, I just saw it and reported it.
Скопировать
А я зову тебя Ясминой!
Я тебе вкратце изложу свои мысли.
Не смотри на его ширинку.
Well, I call you Yasmina!
I'll give you a sample of what I have in mind.
Don't look at his fly.
Скопировать
И это вы называете чуткостью?
Слушайте, я расскажу Вам вкратце историю Кэвина Данна.
- Оба из его родителей погибли...
You call that being sensitive ?
Let me give you a little history on Kevin Dunne.
- Both of his parents are dead.
Скопировать
Ну что ж, тогда мы покажем вам дорогу.
Иванова вкратце расскажет вам все, что нужно знать.
А, пока вы не ушли... Ваше правительство забыло сообщить мне ваше имя.
Well, then, we will show you the way.
Ivanova will brief you on anything you need to know.
Before you go your government neglected to tell me your name.
Скопировать
Даже если весь мир согласен, я не соглашусь.
Я поддержу вас и поведаю вкратце другой путь, который нам следует избрать.
Приходите в наш сад к девяти часам.
Even if the whole world agrees, I shall disagree.
I shall agree with you and shortly take a different course of action.
Come to our garden at nine o'clock.
Скопировать
Не слушайте!
Возможно, будет полезно, если я вкратце расскажу вам о разных личностях, проявлявшихся в Риган.
По-моему, их там было три.
Do not listen!
It might be helpful if I gave you some background on the different personalities Regan has manifested.
So far, I'd say there seem to be three.
Скопировать
Кто-нибудь его читал?
Ну, вкратце, там говорилось... что народ Америки подавлен.
Он побит со всех сторон - Вьетнамом, Уотергейтом, инфляцией, депрессией.
Did any of you read it?
Well, in a nutshell it said... "The American people are turning sullen."
They've been clobbered on all sides by Vietnam, Watergate, inflation.
Скопировать
Но всё-таки, как к ней я подойду, когда она с другим была так близко?
Скажу вам вкратце, что синьор Распони вдруг стал своей сестрою Беатриче!
Не понимаю.
But still how can I approach her When she was so intimate with another man?
I'll tell you in short that signor Rasponi has all of a sudden turned into his sister Beatrice!
I don't get it.
Скопировать
Я не знаю.
Наш менеджер по продажам сейчас вам всё вкратце объяснит. Ив?
- Я не могу продать новости.
Uh, no, I don't.
Our sales manager can sum it up for us.
Ev? - I can't sell the news.
Скопировать
Я живу в Париже.
Вкратце, надо устранить одного человека. Возможно, двух.
Всё.
I lived in Paris, briefly.
I need one person eliminated... possibly two.
What?
Скопировать
Имеет значение для других людей и подаёт им пример.
Вкратце, я думаю, смысл в том... что мы не должны просто сбрасывать себя со счетов... и рассматривать
Мы всегда решаем сами, кто мы есть.
Makes a difference to other people and it sets an example.
In short, I think the message here is... that we should never simply write ourselves off... and see ourselves as the victim of various forces.
It's always our decision who we are.
Скопировать
Кстати, она тоже - вице-президент.
Ну вот, мы вкратце познакомились с корпоративной культурой,..
...которая заставила ведущих промышленников и аналитиков менеджмента схватиться за голову в попытке понять, что "Закат" сделает теперь.
By the way, she's also a vice president.
So there you have it.
A brief glimpse into a corporate culture that has industry leaders and management analysts all over the country scratching their heads, trying to figure out what Sunset Farms might try next.
Скопировать
Наш комитет разработал поэтапный план... я уверен, что госдепартамент выдаст мне необходимые документы...
Такова вкратце наша ситуация.
Есть вопросы, способные развеять ваши сомнения?
Our plan includes three steps. But I think BZ me that all documents ...
So that's what we trying to achieve.
Are there any questions? I would like to remove all doubt.
Скопировать
Судья тогда не купился на это, но в рядах сообщества Linux возникло беспокойство по поводу того, что мы позволяем Microsoft такое.
, где-то в декабре 99-го, на Slashdot появилась статья, в которой парень, назвавшийся Мэт (Matt), в вкратце
Итак, он объявил 19-е января... Это был январь?
And, in an event, the judge didn't buy it
While ordinarily we in the Linux community are rather worried about letting Microsoft become the issue, but there was a Slashdot article about December of '98 where a fellow named Matt at the noodle had pointed out that... the, a gentleman in Australia has managed to receive a refund for the unused copy of Windows that came with his computer.
So he declared the 19th of January, was it January?
Скопировать
... какбудтоот этогозависитваша жизнь.
Вкратце ввожу в суть дела:
Джон и Памелла любят друг друга.
If your life depended on it.
Okay:
John and Pamela are in love.
Скопировать
- Говорить мне что?
- Хочешь вкратце? - Говори.
- Это больной парень.
- Talk to me.
There's this sick guy.
- He put this guy in a coma.
Скопировать
Добро пожаловать в Хогвартс.
Вкратце: вы пройдёте через эти двери и присоединитесь к вашим одноклассникам.
Но прежде чем вы займёте свои места, вы должны быть распределены по факультетам.
Welcome to Hogwarts.
Shortly, you'll pass through these doors and join your classmates.
But before you take your seats, you must be sorted into your houses.
Скопировать
Это правильный.
Вы были вкратце уволены летом 1997.
Любая идея, почему?
That's correct.
You were summarily dismissed in the summer of 1997.
Any idea why?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вкратце?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вкратце для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение