Перевод "вкратце" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение вкратце

вкратце – 30 результатов перевода

Я устал от тебя и твоего мерзкого тела.
Объясни хотя бы вкратце, что я тебе сделала?
Можно узнать?
I'm tired of you and your wicked body.
But what have I done to you in short?
May I know?
Скопировать
К счастью, я читаю несколько быстрее.
Вкратце, доктор почти половина экипажа и капитан погибли.
Капитана звали Гарровик.
Fortunately, I read somewhat faster.
In brief, doctor, nearly half the crew and the captain were annihilated.
The captain's name was Garrovick.
Скопировать
Даже если весь мир согласен, я не соглашусь.
Я поддержу вас и поведаю вкратце другой путь, который нам следует избрать.
Приходите в наш сад к девяти часам.
Even if the whole world agrees, I shall disagree.
I shall agree with you and shortly take a different course of action.
Come to our garden at nine o'clock.
Скопировать
Не слушайте!
Возможно, будет полезно, если я вкратце расскажу вам о разных личностях, проявлявшихся в Риган.
По-моему, их там было три.
Do not listen!
It might be helpful if I gave you some background on the different personalities Regan has manifested.
So far, I'd say there seem to be three.
Скопировать
Я живу в Париже.
Вкратце, надо устранить одного человека. Возможно, двух.
Всё.
I lived in Paris, briefly.
I need one person eliminated... possibly two.
What?
Скопировать
Но всё-таки, как к ней я подойду, когда она с другим была так близко?
Скажу вам вкратце, что синьор Распони вдруг стал своей сестрою Беатриче!
Не понимаю.
But still how can I approach her When she was so intimate with another man?
I'll tell you in short that signor Rasponi has all of a sudden turned into his sister Beatrice!
I don't get it.
Скопировать
Ну что ж, тогда мы покажем вам дорогу.
Иванова вкратце расскажет вам все, что нужно знать.
А, пока вы не ушли... Ваше правительство забыло сообщить мне ваше имя.
Well, then, we will show you the way.
Ivanova will brief you on anything you need to know.
Before you go your government neglected to tell me your name.
Скопировать
Отлично, Ксандер, какой энтузиазм.
Вначале, повторим вкратце.
Уэнделл, прочитай первые 2 параграфа на странице 78, где Айзексон описывает улучшение отношений с клиентами при активном слушании.
Good, Xander, that's the spirit. Before we do, let's review.
Isaacson's research led him to conclude that one of our most fundamental needs after food and shelter is to be heard.
Wendell, would you read the first 2 paragraphs on page 78, where Isaacson describes the rapid improvement active listening brought to some special needs clients.
Скопировать
Я хочу услышать эту историю сейчас.
Вкратце, случилась неполадка в транспортаторе.
Мой эмиттер сплавился с несколькими нанозондами... Седьмой из Девяти.
I wish to hear the story now.
In a nutshell, there was a transporter malfunction.
My emitter fused with several of Seven of Nine's... nanoprobes.
Скопировать
Вот, это малышка и молодая мама, посмотри на это минутку.
Слушай, вкратце, я знаю, что ты должен был только заменять Терри Уайатта, но Президенту ты нравишься,
Я не против, но меня самого надо заменять на следующей неделе, я через пару часов улетаю.
It's a baby and a new mother. Look at that.
I know you're just filling in for Terry Wyatt but the president would like to keep you on.
I don't have objections, but I'm leaving in a few hours.
Скопировать
Внутренние расследования, внешняя разведка.
Я хотел бы вкратце.
Давай.
Internal Affairs, External Division.
Let me make this short.
Yes.
Скопировать
Кстати, она тоже - вице-президент.
Ну вот, мы вкратце познакомились с корпоративной культурой,..
...которая заставила ведущих промышленников и аналитиков менеджмента схватиться за голову в попытке понять, что "Закат" сделает теперь.
By the way, she's also a vice president.
So there you have it.
A brief glimpse into a corporate culture that has industry leaders and management analysts all over the country scratching their heads, trying to figure out what Sunset Farms might try next.
Скопировать
Тот роман, которого у вас нет, он у вас с мужчиной или женщиной?
Коснемся, вкратце, корпоративных финансов...
- Дэвид!
This affair that you're "not" having,... ..is it not with a man or not with a woman?
Turning very briefly to corporate financing...
No, this is important.
Скопировать
- Доклад о транспорте.
- Перескажите вкратце.
Трещины на молекулярном уровне в одном из плазмопроводов.
- The report from the transport.
- Give me the short version.
A plasma conduit was fractured.
Скопировать
Большего вам знать не требуется
Вкратце я лично ввел капитана Шеридана в курс дела.
-Капитан Шеридан.
That information is "on a need"-"to"-"know basis. "
I've briefed Capt. Sheridan on the situation.
-Capt. Sheridan.
Скопировать
Мы получили доступ к органическим банкам памяти артефакта.
Вкратце.
Дайте мне знать, когда он начнет двигаться.
We've accessed the organic memory banks of an artifact.
Make it short.
Let me know when it's on the move.
Скопировать
А я зову тебя Ясминой!
Я тебе вкратце изложу свои мысли.
Не смотри на его ширинку.
Well, I call you Yasmina!
I'll give you a sample of what I have in mind.
Don't look at his fly.
Скопировать
И это вы называете чуткостью?
Слушайте, я расскажу Вам вкратце историю Кэвина Данна.
- Оба из его родителей погибли...
You call that being sensitive ?
Let me give you a little history on Kevin Dunne.
- Both of his parents are dead.
Скопировать
Если тебя что-то беспокоит, нужно полежать с лошадью.
Это же рай, целая жизнь вкратце.
Скоро, Освальд. И тогда весь мир заткнётся.
Every time you feel anxiety, you should rest with a horse.
This is Paradise. The whole life in a nutshell.
That day will come, and that day we'll shut the whole world out,
Скопировать
Ты не мог бы объяснить нам поточнее, Дживс?
Вкратце, сэр, мое предложение состоит в следующем.
Его Светлость в некотором смысле выдающаяся личность.
- You couldn't make it clearer?
- ln a nutshell, sir, what I mean is this.
His Grace is, in a sense, a prominent personage.
Скопировать
Я выиграл сражение действуя неверно, а достойные российские генералы терпели поражение, действуя верно.
Вкратце, я расстроил их планы и ранил их самолюбие.
Полки двух казацких полковников были разгромлены полностью в соответствии с принципами военной науки.
I won the battle the wrong way when our worthy Russian generals were losing it the right way. In short,
I upset their plans, and wounded their self-esteem.
Two cossack colonels had their regiments routed on the most correct principles of scientific warfare.
Скопировать
Заполни анкету и напиши автобиографию. А как ее писать?
В общем, вкратце опиши свою жизнь.
Здесь можно сесть? Садись.
Fill out the application and write your autobiography.
Including your family, schooling-
- Can I sit here?
Скопировать
- Знаю.
Я тебе вкратце расскажу.
Это была Загадочная Нора. Сразу и до конца.
- I know.
I'll cut it short for you, Ray.
It was the dog Mystic Nora all the way.
Скопировать
Иди.
Это же рай, целая жизнь вкратце.
Ложись, сынок, она не тронет.
Come.
This is Paradise, the whole life in a nutshell.
Lay down, sonny. It's safe.
Скопировать
Эти четверо - самые хитрые и жестокие преступники... что когда-либо ступали на землю Англии.
Вкратце изложу суть дела:
Инспектор Диксон, опытный офицер полиции, отмеченный многими наградами, опираясь на достоверные сведения... арестовал Пола Хилла, который, стыдясь содеянного, сознался в преступлении.
The four people you see in the front... are one of the most cunning and cruel criminal conspiracies... ever to set foot on English soil.
Now here are the facts of this case:
Inspector Dixon, a decorated officer of great expertise, acting on reliable information... and good detective work, arrested Paul Hill, who, guilt-ridden by the shame of his crime, confessed.
Скопировать
Кто-нибудь его читал?
Ну, вкратце, там говорилось... что народ Америки подавлен.
Он побит со всех сторон - Вьетнамом, Уотергейтом, инфляцией, депрессией.
Did any of you read it?
Well, in a nutshell it said... "The American people are turning sullen."
They've been clobbered on all sides by Vietnam, Watergate, inflation.
Скопировать
Сперва хочу спросить я: ну,
Так, хотя бы, вкратце -
Сказать ты можешь, где болит?
- I'll need some information first
Just the basic facts
Can you show me where it hurts
Скопировать
ПРОШУ ТЕБЯ, ЛОЖИСЬ
ЭТО ВКРАТЦЕ ВСЕ
А ЗНАЧИТ, ВАШИ СКАЗКИ ВИДЯТ И СЛЫШАТ, СРАЗУ ОКОЛО МИЛЛИОНА ДЕТЕЙ?
Please, go to bed.
That's all.
So a million of kids listen to these tales of yours at the same time?
Скопировать
- У меня нет времени слушать.
- Я вкратце. - Оно теперь ваше.
- Можем мы работать вечерами?
- I haven't time to listen. - I'll make it short.
- It's your baby.
- Couldn't we work evenings?
Скопировать
- Да. - Я не вижу существенной разницы, о которой вы говорите.
- У меня мало времени, чтобы лучше объяснить но я постараюсь вкратце.
Среди преступников есть много больше случайных убийц чем закоренелых...
I don't grasp this essential difference you speak of.
I hardly have the time now to explain it, but maybe I can briefly clarify it.
Among criminals, there are a lot more murderers than assassins.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вкратце?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вкратце для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение