Перевод "wavering" на русский
Произношение wavering (yэйварин) :
wˈeɪvəɹɪŋ
yэйварин транскрипция – 30 результатов перевода
Not yet.
The doctor is wavering. I'm sorry, Frau Goebbels, I can't kill children.
Maybe we'll pass them under the protection of International Red Cross?
Ещё нет.
Простите меня, фрау Геббельс, я не могу убивать детей.
Может быть, передать их под защиту Международного Красного креста?
Скопировать
Let's just say this idea It belongs to a woman
Standing here man, It seems to be wavering. Frozen in indecision.
And a woman who was to pay him or something like that
Скажем так, эта мысль принадлежит женщине...
Стоящий здесь мужчина, похоже, колеблется.
И женщина, которая должна была бы отдаться ему... Или что-то типа того...
Скопировать
Barely touching the waves.
And on the wavering water her footsteps are left.
On the waves, through the bad weather and the darkness, until the end.
Чуть касаясь волны.
И на зыбкой воде Остаются следы.
По волнам, сквозь ненастье и мрак до конца,
Скопировать
You'd better deserve our trust.
Any wavering, I'll break you.
May God protect you.
Вы еще должны заслужить наше доверие.
Малейшее колебание, и я уничтожу вас.
Бог защитит тебя.
Скопировать
(romantic pop music playing)
(voice wavering) Be strong.
(sighs)
Да ладно тебе, Гарри! Тебе нужен генитально совместимый орган.
- Надоело газон стричь. О, да.
Или набраться храбрости и ехать домой, или утопиться. Ну да, думаю ты прав.
Скопировать
The swaying sword!
The wavering sword!
The riveting sword!
Качающий меч!
Дрожащий меч!
Давящий меч!
Скопировать
If you can come within 10 feet of me, we'll fight.
The wavering sword!
Roll...
Если сможешь подойти ко мне на три метра, тогда сразимся.
Дрожащий меч!
Крутись... Крутись... Крутись...
Скопировать
She believes Dr. Galbraithe and his men are sincere.
I suppose Timmek is wavering.
He is considering her arguments.
Она верит что доктор Галбрайт и его люди честны.
Полагаю, Тиммек колеблется.
Он слушает её аргументы.
Скопировать
I can't hold a steady position.
I'm wavering back and forth.
So the guy next to me, he's shooting from a prone position, and he's cross-eyed like I told you.
Я даже удержать спокойно ружье не могу.
Его носит взад и вперед.
Мой сосед стреляет как положено, но он косоглазый, как я уже говорил.
Скопировать
Do not let her escape, nor release her to Autloc.
His faith in our gods is wavering.
Why have I been brought here? !
Не дай ей сбежать или увидеться с Отлоком.
Его вера в наших богов поколеблена.
Зачем меня сюда привели?
Скопировать
At that point, his was but to cast all else aside and die a magnificent death.
To face death without wavering - that is truly the way of the samurai.
But what did this man do?
В этом случае... он нашел в себе силы забыть обо всем и умереть достойной смертью.
Без колебаний встретить смерть... вот истинный путь самурая.
А что сделал он?
Скопировать
They'll call him "the bamboo ronin."
Not only samurai, but townspeople, too, will scoff at his wavering.
But let them laugh all they want.
Теперь все будут называть его "Бамбуковый ронин".
Теперь не только самураи, но и горожане будут глумиться над его памятью.
Что ж. Пускай смеются, сколько им заблагорассудится.
Скопировать
We are faced with a very serious form of the plague, septicemic plague.
The symptoms are wavering gait... convulsions, weakness, sometimes blindness... and then death, always
Always death, and very quickly.
Мы имеем дело с серьёзной болезнью, септической чумой.
Её симптомы - неверная походка... конвульсии, слабость, порой слепота а затем смерть, и только смерть.
Неизбежная, быстрая смерть...
Скопировать
My therapist thinks the trauma... is even an inhibitor to my finding love again.
Had he given any indication at all that he was wavering?
None.
Мой психолог даже считает, что травма препятствует новым поискам любви.
Подавал ли он какие-либо знаки, что колеблется?
Нет.
Скопировать
I think it often says more about the viewer than it does about the... James May...
I find a lot of men without a sexual compass are kind of wavering.
They don't know which way to go and they latch on to that aspect of his character. And you two really racked up the BAFTAs with it, as well, didn't you?
Это больше говорит о зрителе, чем о герое.
А Джеймс Мэй...
Я думаю, многие мужчины, не имеющие внутреннего сексуального компаса, часто колеблются, и не знают какой дорогой пойти, и зацикливаются на этом.
Скопировать
Sleep now.
I feel that Nathan's wavering between imagination and reality.
If I send him to boarding school, and Eli leaves Israel...
Время поспать.
Я чувствую, что Натан колеблется между реальностью и воображением.
Если я отправлю его в интернат, а Эли уедет из Израиля...
Скопировать
I have no regrets.
I don't want Iwase-kun to be lost and wavering.
Ah. I probably am trying to act strong.
И я не сожалею.
чтобы Ивасэ-кун чувствовал себя неуверенно.
A. Я просто стараюсь выглядеть сильным.
Скопировать
Just what I need.
Remember, Goldmoon, present the staff boldly, never wavering, and you will prevail.
Dwarves were not meant to fly.
Как раз то, чего мне не хватало.
Запомни, Золотая Луна, смелее простирай жезл - и победишь.
Гномы не предназначены для полета.
Скопировать
That's why I'm tossing the return fuel:
To signify an end to wavering.
That makes sense.
Поиграй хотя бы в некоторые из них.
Да!
Я поиграю во все из них!
Скопировать
Now, normally I would say no to a request like that, but you two impress me.
that you've been together for ten years, standing by each other's side through thick and thin, never wavering
- What was that?
Вообще-то в обычном случае я бы ответил на это "нет", но вы двое произвели на меня впечатление.
Только из-за того, что вы были вместе десять лет, прошли через все горести и невзгоды, никогда не сомневались...
- Что это было?
Скопировать
The greatest threat Earth will face is coming.
It preys on wavering souls like yours.
Once this darkness consumes you, you will be Earth's greatest enemy.
Величайшая угроза, которая грозит миру.
Она кормится смятенными душами, наподобие твоей.
И как только тьма поглотит тебя, ты станешь величайшим врагом Земли.
Скопировать
The conspiracy continues.
What pushed me out of the club when I was wavering about leaving with Anders?
Yeah, I came here with my friend, so I'm just gonna stay here.
Заговор продолжается.
Что заставило меня выскочить из клуба, когда я колебалась, идти мне с Андерсом или нет?
Да, я пришла сюда с подругой так что я просто останусь.
Скопировать
Not a bad turn, for a first-year.
But you let yourself down with a wavering working leg.
You were fast, but technically sloppy.
Неплохое вращение для первокурсника.
Но тебя подвела дрожащая рабочая нога.
Ты двигался быстро, но движения были расхлябаны.
Скопировать
Don't let your guard down or the the tables will turn on you.
Cowards wavering in the wind might as well leave right now.
bro?
и тебя уже не будет.
тут не осталось.
братуха?
Скопировать
I'm not about to allow it to happen today.
Any one of your clients, I don't care how big or how small, if they're wavering, tell me.
I will personally go and talk to them.
И сегодня я не позволю этому случиться.
И если ваши клиенты, неважно какой величины, начнут колебаться, скажите мне.
Я лично обсужу с ними эту проблему.
Скопировать
Let me tell you what it means.
mind may suspect Peter Thomason is guilty... but if, after considering all the evidence... you remain wavering
In my opening statement, I said the person most likely responsible... for the murder of Angela Hightower was not in this courtroom.
Позвольте объяснить вам, что оно означает.
Какая-то часть вас считает что Питер Томасон виновен... но, если, приняв во внимание все доказательства... вы все еще колеблетесь и не можете найти себе места... ваш долг оправдать Пита за недостаточностью улик... и признать его невиновным по этим обвинениям.
В своей вступительной речи я сказал что человек, вероятнее всего виноватый в убийстве Анжелы Хайтауэр, не присутствует в зале суда.
Скопировать
Yes.
Even under the threat of the nuclear weapon, he doesn't seem to be wavering in his decision.
Yes.
Да.
Несмотря на ядерную угрозу, президент вряд ли колеблется в своём намерении.
Да.
Скопировать
What is the President's reaction?
He isn't wavering, from his desire for this meeting.
We've finished the walk-thru of their security.
А какова реакция президента?
По-прежнему твёрдо намерен провести эту встречу.
Мы закончили осмотр системы безопасности.
Скопировать
They don't have your name on them, but they sure sound like you.
"Frankie J. trembled, his palm wavering across those last milk shake cups...
"thinking of that hidden spike as if it wasn't just chance at play, but cruel fate.
На обложке твоё имя, но вериться с трудом.
"Френки-Джей дрожал..." "его ладонь..."
"нависла над последним стаканом, в мыслях крутился штырь." "Он проклинал жестокую судьбу..."
Скопировать
I'm worried about the company, that's all.
I'm worried that Noah might be wavering. He's been very distracted lately.
- I'll talk to him, don't worry.
Я волнуюсь по поводу компании, только и всего.
Боюсь, Ной колеблется, он такой расстроенный в последнее время.
Я поговорю с ним, не волнуйся.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wavering (yэйварин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wavering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйварин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
