Перевод "wretched" на русский

English
Русский
0 / 30
wretchedмизерный убогий жалкий дрянной
Произношение wretched (рэчид) :
ɹˈɛtʃɪd

рэчид транскрипция – 30 результатов перевода

So,what of our personal matter?
my colleagues, 2 young lawyers, stephen gardiner, my secretary,and edward foxe, to meet the pope in wretched
What will you have these lawyers do?
И что о нашем личном вопросе?
Ваше величество, я отправил двух моих коллег, молодых юристов, моего секретаря Стефана Гардинера и Эдварда Фокса, на встречу с папой в Орвието, где он по-прежнему находится, и, несомненно, в ужасных условиях.
Что смогут сделать эти юристы?
Скопировать
Eva, baby, little sis, of course I'm sorry.
I was a wretched, disgusting horn dog. But you were such a hot tamale, I couldn't control myself.
Okay. Don't -
- Ева, сестрёнка, конечно, мне очень жаль!
Я был мерзким кобелём, и когда я тебя видел, я просто не мог себя удержать.
О боже.
Скопировать
Move it!
She's wretched... and mean.
She's not.
Двигай же!
- Она - жалкая... и убогая.
- Нет.
Скопировать
You know,I heard one of the nurses saying that they've only been on five dates.
Yeah,'cause derek knows she's wretched,and she's mean.
- Yeah.
Я слышала, как одна из сестер говорила, что у них было всего 5 свиданий.
Потому, что Дерек знает, что она жалкая и убогая.
- Да.
Скопировать
- Enough.
Oh, wretched me, my Nanny, my only friend.
Oh, wretched me!
Достаточно.
О, несчастная я, моя няня, мой единственный друг.
О, несчастный!
Скопировать
- Then what? - I came on behalf of my lady, though not with her permission.
Thomas, she is in a most wretched way... abandoned and betrayed.
It seems so cruel of the king to humiliate her in every way, pretending to marry that Harlot...
- Я пришла по делу моей госпожи, хотя и без ее разрешения.
Томас, она в отчаянном положении... покинутая и преданная.
Как жестоко со стороны Короля так унижать ее, притворно женясь на той блуднице...
Скопировать
Calm down...
You wretched boy! Remember our pastor, right?
He wants to pray for you, so that's why I brought him
Ну потерпи, ещё совсем чуть-чуть, ладно?
Чонг-Ду, помолиться - это лучшее, что можно сделать в такую минуту
Сядись
Скопировать
It's us against the world.
God, I feel so... so wretched.
What's done can't be undone.
Только мы во всём мире.
Боже, я чувствую себя... такой скверной.
Сделанного не воротишь.
Скопировать
I'll just have to find a way of living with the idea.
Barry, you've been so good throughout this whole wretched business.
I don't think any of us realised what you were capable of.
Мне просто надо как-то научиться с этим жить.
Барри, ты так хорошо справился со всеми этими малоприятными делами.
Никто и не думал, что ты на это способен.
Скопировать
Faster!
Come along, you coldhearted wretched scum...
I'll whip you down to the bone, you...
Живо!
А ну в строй, отродья...
Захлестаю до костей, вы...
Скопировать
It is surely a history of treason between pirates.
And you a wretched dumb.
And you will leave to his continuation?
Это, наверное, один из них. Пираты бьют друг друга в спину, э?
Он отличный генерал, как выяснилось...
Вот подонок! Что теперь?
Скопировать
Stop saying anything and come to beat you!
That... it is wretched.
I ate the Fruit of the Demon of the Rain.
Я заткну тебе рот. Получай!
Что за хрень?
Странно. Я съел Фрукт Аме Аме.
Скопировать
There is not much to see around here.
Wretched town.
Why don't we talk about the view?
В этих местах и смотреть-то особо не на что.
Жалкий городок.
Давайте обсудим окружающие пейзажи.
Скопировать
Silent with awe and pity I went to her.
She was crying in her wretched bed.
For those words, Stephen:
Безмолвно, с жалостью и благоговением, я приблизился к её ложу.
Она плакала на своём убогом одре.
Над этими словами, Стивен.
Скопировать
I suppose I'd better have it.
Wretched stuff! Give me a chocolate, quick!
Oh, there you are.
Мне нужно это принять. Вот гадость!
Дайте мне шоколаду!
А вот и ты!
Скопировать
You must have them out, all of them.
- Wretched nuisances, teeth.
Do you hunt? No, I don't.
- К сожалению, да, мадам. Вам нужно их проверить.
Все. Ричард занимается зубами.
- Вы увлекаетесь охотой?
Скопировать
- Good morning, Swana, darling.
It's really a wretched morning.
I can't get myself right.
- Доброе утро, Свана.
Ужасное утро! Ужасное!
Не могу привести себя в порядок!
Скопировать
- I want the money to go away.
I'm wretched here.
No one will help me, not even Uncle William.
- Мне нужны деньги, чтобы уехать.
Я здесь несчастна.
Никто, даже дядя Вильям, не помогут помочь мне в этом.
Скопировать
I propose to give it to you anyway.
You're a poor, wretched group of people who have taken the wrong turning.
Wrong?
Я все равно собирался его высказать.
Вы жалкая, ничтожная группа людей, выбравших неправильный путь.
Неправильный.
Скопировать
Woe to you!
I know everything, you wretched jackal!
Cherry did not grow for the jackal, nor for the falcon!
Горе тебе!
Я все понял, я все знаю. Презренный шакал!
Вишня не досталась шакалу, но не досталась и соколу!
Скопировать
Wait in there.
There's a wretched man out there.
I think we should help him.
Подожди здесь.
Там несчастный человек.
Думаю надо помочь ему.
Скопировать
Gaspard.
This wretched individual?
It is exact, it is the wound of the Navy.
Неприятные?
Гаспарде.
Предатель? Именно. Самый большой позор Морских пехотинцев.
Скопировать
We needed every drop of it.
We've been stuck here in this wretched city. You took off and had all the fun.
Mark Anthony, I want you to meet my nephew Octavius and his friend Markus Agrippa.
Мне бьiла нужна каждая его капля.
Тьi засунул меня в етот презренньiй город, а сам уехал развлекаться.
Марк Антоний, хочу представить тебе своего племянника Октавиана и его друга Марка Агриппу.
Скопировать
The man, after offering various thanks and pleasantries... admitted that with sufficient patronage he probably could.
The Duc de Courey pushed him gently in the small of the back... and the wretched man plummeted to a watery
They're sure to make. Mr. Noyes... do you have a ribald piece of gossip for me?
Механик, рассыпаясь в благодарностях и любезностях, признал, что если найдется достаточно богатый заказчик, то смог бы.
Тогда герцог де Корси тихонько толкнул его в спину, и бедняга нашел свою смерть под водой.
Ну что, мистер Ноиз, у вас не найдется для меня никакой пикантной сплетни?
Скопировать
Oh, wretched me, my Nanny, my only friend.
Oh, wretched me!
Prepare to fire!
О, несчастная я, моя няня, мой единственный друг.
О, несчастный!
Приготовьтесь стрелять!
Скопировать
Every single year something's gone wrong.
In '48 the wretched girl had to come all the way to Brighton to discover that she's got measles.
German measles.
Каждый год что-то всегда шло не так.
В 48-ом девушка, которая сопровождала меня, обнаружила, что у неё корь.
Краснуха.
Скопировать
You're kidnapping me?
Not me, you wretched little blonde.
It's Goyaz, the owner of the boat.
Похищаете?
Только не я, вредная блондиночка.
Похитил Гояц, владелец яхты.
Скопировать
- Why should I care?
Wretched man!
If I...
- Да мне по фигу.
- Мерзкое ты животное!
Ну и чё...
Скопировать
Get down here, third-string, and I'll show you the difference between our levels!
Wretched fools!
That was close...!
А ну спускайся сюда, жалкий фокусник! Я покажу тебе, кто тут дилетант!
Глупцы!
Ещё бы чуть-чуть...
Скопировать
I was his cat, until I outlived my purpose.
Then he replaced me with a dog and dumped me in this wretched place.
- All humans are the same.
Я был его котом, но потом потребность во мне отпала.
Вместо меня он взял собаку, и отдал меня в это поганое заведение.
- Все люди такие!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wretched (рэчид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wretched для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэчид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение