Перевод "private person" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение private person (прайват порсон) :
pɹˈaɪvət pˈɜːsən

прайват порсон транскрипция – 30 результатов перевода

What will happen to him, what will happen to the other.
Now he's not a private person.
He's part of the community of Israel.
Что будет с этим, что случится с тем.
В этот час он не частное лицо.
Он часть всего Израиля.
Скопировать
That's a bad idea.
- Jerry's a very private person.
- I wanna hear it from Jerry.
Это плохая идея.
- Джерри очень закрытый человек.
- Я хочу услышать это от Джерри.
Скопировать
Ya, ya, ya, you'll get that list!
Individuals, private person, ... groups, fringe groups, competitors.
Have you actually watched our channels once?
Я, я, я, вы получите этот список!
У вас есть враги, люди, частные лица, группы, маргинальные группы, конкуренты.
Вы хоть раз смотрели наши каналы?
Скопировать
- It depends on what it involves.
- I'm a very private person.
- I understand.
- Это зависит от того, что мы будем затрагивать.
- Я очень скрытный человек.
- Понимаю.
Скопировать
Anything else?
Yeah, I'm a very private person.
Just knock on my door and leave the suitcase outside.
Что еще?
Да, я не люблю, когда лезут в мою жизнь.
Просто постучите в дверь и оставьте дипломат снаружи.
Скопировать
I just gotta get out of here.
Kind of a private person, you know.
To tell you the truth, I never killed anybody before. Having a hard time with it.
Я должен уехать отсюда.
Знаете, я не люблю шумиху.
Честно говоря, я никогда никого не убивал и сейчас мне очень тяжело.
Скопировать
Fuck you.
You know as a private person, I'm totally different.
But I have to work so much!
Пошел нахуй
Знаешь как и все частные лица, я совершенно другой
У меня куча хлопот!
Скопировать
Law oblige companies to inform the other that it is the subject of takeover bid Korskogo There will be time to return the course
If such thoughts occur a private person acting on his own behalf, not the need to announce it
Korsky not know
Закон обязывает сообщить другой компании, что она является объектом предложения о поглощении. У Корского будет время на ответный ход.
Если подобные мысли возникают у частного лица, действующего от своего имени, нет необходимости объявлять об этом.
Корский не узнает.
Скопировать
Or sharing...
I'm a very private person.
I'm not asking you to tell me things, to divulge your innermost.
Или разделении...
Я очень частное лицо.
Я не прошу рассказывать мне свои сокровенные тайны.
Скопировать
-No,but you can tell us.
Pete's a very private person.
He's very shy. He's very shy.
- Нет, но ты можешь нам рассказать.
Пит очень скрытный.
Он очень скромный.
Скопировать
Whenever I ask her about Canada, she kind of clams up.
She's a pretty private person.
Except when she's talking about...
Ну, я не знаю.
Она очень скрытный человек.
За исключением того, когда она рассказывала о...
Скопировать
It is just a little sad that the only way that you can get close to Clark right now is to play mother hen.
Clark is a very private person, and when the chips are down, everyone can see your cards.
Hey.
Печально, что единственный способ, который позволяет тебе сейчас быть рядом с Кларком - это играть роль наседки.
Кларк очень стеснительный человек, и, когда твои карты на столе, и все могут их видеть
Эй!
Скопировать
I'm not surprised.
He's a very private person.
What exactly are his health problems?
О я не удивлён.
Он очень закрытый человек
Какие именно у него проблемы со здоровьем?
Скопировать
Wow.
I'm just kind of a private person.
Except around you.
Ого.
Я достаточно скрытная.
Кроме тех моментов, когда я с вами.
Скопировать
- I don't like guessing games or public displays of affection.
I'm a very private person.
But I need a little PDA from my GF NNT.
- Я не люблю играть в угадайки, и публичного выражения привязанности.
Я очень скрытный человек.
Но мне хочется немного П.В.П. от моей Д.С.И.В.
Скопировать
Uh, it's not an option.
Florrick is a very private person.
Look, I like Peter.
А, это не вариант.
Ам, Миссис Флоррик сторонница частной жизни.
Послушайте, мне нравится Питер.
Скопировать
I think we know you as much as you'll allow.
You're a very private person and we respect that, but it has been mentioned to me several times by Booth
Uh, would you like to discuss any of it with me?
Я думаю, мы знаем тебя ровно настолько, насколько ты позволяешь тебя знать.
Ты очень закрытый человек, и мы уважаем это, но я уже несколько раз слышал и от Бута и от доктора Сароян и от Энджелы что ты очень подавлена (страдаешь) из-за этого дела.
Ты бы хотела обсудить это со мной?
Скопировать
I have come here in person to ask you why you will not show me the respect which as Queen of England I am entitled to expect even from you.
else, that you show the greatest respect to the Lady Anne of Cleves, even though she is now just a private
But surely the Lady Anne is worthy of every respect?
- Я приехала, чтобы спросить у вас лично, ...почему вы не выказываете мне уважение, которое я как королева вправе ожидать даже от вас?
Я, как и все, заметила, что ...вы оказываете глубокое почтение Анне Клевской, ...хотя она теперь лишь частное лицо и совсем незначительна.
- Простите, но леди Анна несомненно ... заслуживает всяческого уважения.
Скопировать
Oh, I swear, I don't know why I avoided you guys for so long.
I guess I'm just kind of a private person, you know?
Oh, yeah, I was going to ask you.
Даже не знаю, почему я так долго вас избегала.
Наверное, я просто скрытный человек.
Кстати, да, хотела тебя спросить.
Скопировать
He was in tears after leaving Your Majesty's presence.
The truth is my son is too much of a scholar and private person ever to desire public office or notoriety
Then after all, I forgive him.
Он был крайне расстроен, уезжая со двора.
Правда в том, что мой сын очень любит учиться, и он слишком скромный, чтобы заниматься общественной деятельностью.
Несмотря ни на что, я прощаю его.
Скопировать
If she's innocent, why won't she turn herself in?
Lisbeth is a very private person.
I don't like that you're constantly trying to create a lead.
Почему она не явится к нам, если невиновна?
Элизабет очень замкнутый человек.
Мне нет дела до старых полицейских отчетов.
Скопировать
Uh, it's likely she's experiencing sexual frustration...
But Cam is a very... private person.
The mandible... I don't know what caused the condition, but I've ruled out cancer and pesticides.
Похоже, она переживает сексуальную фрустрацию...
Но Кэм очень... замкнутая личность.
Нижняя челюсть... я не знаю, что вызвало такое состояние, но я исключил рак и пестициды
Скопировать
She didn't say. She never did.
She's a pretty private person.
Are those glasses?
Она никогда не говорила.
Она очень скрытная.
Это очки?
Скопировать
- Why?
- Because Emily's a very private person.
- You mean guarded.
-Почему?
-Потому что Эмили - очень закрытый человек.
-В смысле замкнутая.
Скопировать
No, he does'nt like photographs.
He's a very private person and I respect that.
I know.
Нет, он не любил фотографироваться.
Он был очень замкнутым, а я не лезла к нему.
Знаю.
Скопировать
But, their further disposition was declared state secret, media reporting restricted.
I couldn't gather more information, being deprived of my privileges and once again just a powerless private
There was nothing I could do.
Но, их дальнейшая судьба объявлена государственным секретом, публикаций в СМИ нет.
Я не смог получить дополнительной информации, , меня лишили привелегий и я стал обычным бессильным гражданином.
Я ничего не мог сделать.
Скопировать
Those were taken in the motel room where his mother abandoned him, - but I'm not allowed to talk about the details. - Well...
I'm a private person myself.
But I do have to tell you one thing.
Мы нашли их в комнате мотеля, где мать бросила его, хотя я не могу разглашать детали.
Я уважаю ваши правила, ведь я и сама довольно скрытна.
Но, все же, скажу вам кое что.
Скопировать
I don't mean to be unfriendly. I just...
I'm a pretty private person.
What is it, dear?
Я не хотела показаться не воспитанной, просто я...
Я очень закрытый человек.
В чем дело?
Скопировать
That rules out friends, neighbors and coworkers.
It must be the private person that they trusted.
But the man could been paid.
Значит, исключаются друзья, соседи и коллеги.
Это должно быть частное лицо, которому они доверяли.
Но человеку могли заплатить.
Скопировать
Actually, he was a little cagey.
Don't tell me he gave you The whole "Emily's a very private person" thing.
Actually, he didn't mention any names at all.
Вообще-то, он был немного скрытным.
О, только не говорите, что он нес всю эту ерунду про "Эмили это личное".
Вообще-то, он совсем не упоминал никаких имён.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов private person (прайват порсон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы private person для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прайват порсон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение