Перевод "воодушевить" на английский

Русский
English
0 / 30
воодушевитьhearten inspire inspirit
Произношение воодушевить

воодушевить – 30 результатов перевода

Помолимся.
нас, Святой Дух, Всемогущий Отец, Всевышний Бог, чтобы послал святого ангела с небес, чтобы уберег, воодушевил
Аминь.
Let us pray.
Hear us, holy Lord, almighty Father, eternal God, and be pleased to send thy holy angel from heaven to guard, cherish, protect, visit and defend all those who dwell in this house through Christ our Lord.
Amen.
Скопировать
Вот за что я ненавижу вечеринки.
Это тебя не воодушевило?
Меньше, чем могло бы.
Another reason I hate parties.
- Did that excite you?
- Not as much as it should.
Скопировать
-Tам снимался фильм.
Предполагается, что это воодушевит меня.
-Что ж, звучит не так уж плохо.
- That's where they filmed the movie.
It's supposed to inspire me.
- Well, that doesn't sound so bad.
Скопировать
Можно предположить, что эти солдаты были частью эксперимента кардассианских военных.
Верховное Командование по-видимому пыталось найти новый способ воодушевить солдат.
Поэтому они дали им препарат, заставляющий их ненавидеть любого не-кардассианца.
My guess is that the soldiers that were left here were part of a Cardassian military experiment.
The High Command was probably looking for a way to further motivate their troops.
So they gave them a drug to make them hate anybody but Cardassians.
Скопировать
Вы послали баджорцам Сферы и Эмиссара.
Вы даже воодушевили их создать вокруг вас целую религию.
Вы даже сказали мне однажды, что принадлежите Бэйджору.
You've sent the Bajorans Orbs and Emissaries.
You've encouraged them to create a religion around you.
You even told me you were of Bajor.
Скопировать
Я подарил Марис её праздничное седло.
Она так воодушевилась, что захотела изобразить Леди Годиву.
По-видимому масла на седле неудачно вступили в реакцию с её целлюлитным кремом.
I gave Maris her birthday saddle.
She was so thrilled she treated me to a little Lady Godiva impression.
Apparently the oils in the saddle reacted badly with her cellulite cream.
Скопировать
Мы бы просто могли признать его слабость, почему нет?
Это разозлит левых, воодушевит правых а те что посередине почувствуют что с ними играют.
Извините, вы хотели ответить?
If we can just admit its weaknesses, why not?
It'll anger the left, energize the right and the middle will feel played.
Sorry, did you want to answer?
Скопировать
Что ты делаешь?
Мы решили украсить шкафчики игроков, чтобы воодушевить их перед большой игрой.
Хорошо.
What are you doing?
We decided to decorate the players' lockers To pump them up for the big game.
Ok.
Скопировать
Хорошо.
Если бы это был твой шкафчик, ты бы воодушевился?
Да, я бы очень воодушевился.
Ok.
If this was your locker, would you be pumped?
Yeah, i'd be really pumped.
Скопировать
Если бы это был твой шкафчик, ты бы воодушевился?
Да, я бы очень воодушевился.
Как ты думаешь, Тодд воодушевится?
If this was your locker, would you be pumped?
Yeah, i'd be really pumped.
Do you think todd will be pumped
Скопировать
Да, я бы очень воодушевился.
Как ты думаешь, Тодд воодушевится?
Потому что это его шкафчик.
Yeah, i'd be really pumped.
Do you think todd will be pumped
'Cause it's his locker.
Скопировать
Привет, Тодд.
Я и все черлидеры хотели воодушевить вас перед большой игрой.
Круто.
Hey, todd.
Me and all the cheerleaders Wanted to pump you up for the big game.
Cool.
Скопировать
Это не просто платье. Это стиль Одри Хепберн.
Меня воодушевила идея провести вечер среди взрослых людей.
- Ты знаком с Чадом?
That's more than a dress, that's an Audrey Hepburn movie.
I got a bit revved up at the thought of an evening among adults.
- Jerry, Chad. Chad, Jerry.
Скопировать
Как Вы себя чувствовали, когда увидели его, Клэрис?
Сперва испугалась, затем воодушевилась.
Джек Кроуфорд продвигает Вашу карьеру, не так ли?
How did you feel when you saw him, Clarice?
Scared at first, then exhilarated.
Jack Crawford is helping your career, isn't he?
Скопировать
Я уверен, Индия пойдёт именно по этому пути.
Джинна почти воодушевил меня когда вот это всё меня здесь ожидало.
Нам нужен м-р. Ганди.
Yes, I'm sure this is the direction India is taking.
To think I almost got excited by Mr. Jinnah when all this was awaiting me.
We're looking for Mr. Gandhi.
Скопировать
Нет, нет.
Я пыталась Вас воодушевить - Вы были таким усталым.
Я был нерешителен.
Come off it.
I forced you to, you were tired.
I was undecided.
Скопировать
Не уезжай. Не надо бросать сына одного.
Твоя искренность воодушевила меня. Этого мне достаточно.
Соглашайся.
You can't go all the way to Hokkaido after your son was just saved.
Your goodness of heart is more than enough for me.
Accept his kindness.
Скопировать
Если твоя история очень интересна людям, ты должен сделать так, чтоб она окончилась интересным для людей образом.
Если ты так сильно воодушевил людей, никогда не дурачь их после этого.
Я не хочу завтра отдать им мертвеца.
When you have a big human interest story, you've got to give it a big human interest ending.
When you get people steamed up like this, don't ever make suckers out of them.
I don't want to hand them a dead man.
Скопировать
- Стимулятор.
Он может воодушевить его, поднять его дух.
В любом случае, стоит попытаться.
- Stimulant.
It may pick him up a little, raise his spirits.
It's worth a try anyway.
Скопировать
Дора, не надо в присутствии всех!
Но история вашего успеха воодушевит молодежь всего мира.
Пожалуйста!
Dora, not in front of all these people!
The story of your success is an inspiration... ... toyoungpeopleall overtheworld .
Please!
Скопировать
Геодезисты не любят эти расползшиеся по нашей земле лачуги.
Я почти воодушевил нового главу присяжных Кена сдать это место в аренду.
Вы не должны были этого делать, сенатор.
Them surveyors had the gall... to come traipsing over Spanish Bit... with them infernal spyglasses of theirs.
I almost fired that new foreman Ken... for letting them on the place.
Shouldn't have done that, Senator.
Скопировать
- Майкл, пожалуйста.
Возможно, если я начну играть первым, это как то воодушевит госпожу.
Вы не позволите мне?
- Michael, please.
Perhaps if I play first, it might encourage the Frulein.
Why don't you Let me try?
Скопировать
Люди, вы все нуждающиеся, и мы привели вас сюда, чтобы вы увидели этот расцвет человека изнутри самого себя.
Давайте закроем глаза и воодушевим себя тем, что нам действительно очень повезло.
Нам действительно повезло.
We've brought you needy old folks here to see that one's prosperity is deeply within his inner self.
Let's close our eyes and inspire ourselves with the idea that we are truly fortunate and really hopeful.
We are truly fortunate.
Скопировать
Тебе не следует разочаровывать их, Карл.
Если они в нее верят если она сможет воодушевить нашу армию я тоже поверю в нее.
Прекрати, Людовик!
You shouldn't disappoint them, Charles.
If they believe in her if she can put back the fire in our army then I believe in her too.
Stop it, Louis! Stop!
Скопировать
Я друг целого мира.
Профессор вчера слишком воодушевился.
Офицер Дагг, он попросил меня, чтобы вы поблагодарили вашу жену... за торт, который она ему принесла.
Everybody knows Buddy.
Buddy. The professor must have got a little carried away last night.
Officer Dagg, I'm glad you came up. Because he told me to tell you personally, please thank your wife Claire for bringing that upside-down cake for him.
Скопировать
Потому что я устал от этого: год за годом, год за годом, год за годом, год за годом, вынужден выбирать между наименьшим из тех "кого волнует?".
Или пытаться воодушевить себя насчет кандидата, который может говорить полными предложениями.
И устанавливать планку так низко, я с трудом могу наблюдать за этим.
Because I'm tired of it, year after year after year after year having to choose between the lesser of "Who cares? "
T rying to get excited about a candidate who can speak in complete sentences.
Of setting the bar so low I can hardly look at it.
Скопировать
А вот я провалился.
Но вы меня воодушевили.
Ну-ну – вступить в футбольную команду и разливать кофе.
I caved.
You two have inspired me.
Oh, yeah, joining the football team and pouring some coffee.
Скопировать
Потому что я всегда хорошо забивал, на поле и вне его. "Как забить"!
Вас это не воодушевило.
Да нет. Отлично.
Because I always score high, both on the field and off! "How to Score"!
You don't seem too enthusiastic.
Sure, fine.
Скопировать
Тебе хватит.
Ты не можешь так воодушевить человека, а потом, совратив его, оставить вот так просто.
— Это мой стиль.
You've had your fill.
You can't get a man all juiced up and leave him dangling like that.
- That's my style.
Скопировать
Уверен, рано или поздно, но вы выберетесь наверх Под лампы Тиффани
Большая история ускорила бы этот процесс Объявления о похоронах и свадьбах не воодушевят блестящего журналиста
- Если вы пытаетесь всучить мне материал для саморекламы - не интересуюсь
i am certain that, sooner than later, you're gonna be working upstairs under the tiffany lamps.
a big story certainly would accelerate the process. not that, um... obituaries and wedding announcements don't inspire scintillating journalism.
if you're trying to feed me some sort of self-promoting fluff piece, i'm not interested.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воодушевить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воодушевить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение