stays — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
staysпогостить корсет дожить жительство оттяжка
30 результатов перевода
- Yeah.
- So the longer he stays there, the harder it is for him to start over.
And I think we just need to do it. We need to rip off the band-aid.
- Да.
- Чем дольше он остается, где есть, тем сложнее ему начать заново.
Мне кажется, надо это сделать, надо оторвать пластырь.
Скопировать
You and I have very different definitions of "old."
It seems if a building stays upright for more than a decade, you people declare it a national landmark
No.
У нас с тобой очень разное понимание слова "старое"
Кажется так, что если здание стоит больше десяти лет, вы, люди, объявляете его национальным достоянием.
Нет.
Скопировать
What if we take some of the water with us?
That way he stays connected.
He can stay alive in Storybrooke.
Что если мы возьмем с собой немного этой воды?
Таким образом, связь сохранится.
Он сможет оставаться живым в Сторибруке.
Скопировать
Newton's First Law of Motion.
A body in motion stays in motion unless acted upon by an outside force.
In this case, the C-1.
Первый закон движения Ньютона.
Тело в движении остается в движении если не действует внешняя сила.
В этом случае, С-1.
Скопировать
Angela got the victim's medical records.
His wife wasn't listed as the emergency contact for any of his hospital stays.
It was a man named Martin Proctor.
Энджела получила медицинские записи жертвы.
Его жена не была указана как экстренный контакт на случай, если он попадет в больницу.
Это был человек по имени Мартин Проктор.
Скопировать
It's called spoofing.
Now, if that plane stays on its current path, they're going to be so far out over the ocean by the time
You got to call the pilot and get them back on course. We can't.
Это называется "имитация соединения".
И теперь, если этот самолет останется на этом курсе, он залетит так далеко в океан, что к тому времени, как они поймут, что что-то идет не так, у них не останется достаточно топлива, чтобы приземлиться.
Ты должен связаться с пилотом и заставить их вернуться на прежний курс.
Скопировать
Bring us your brother along with the criminals he conspires with.
And your son stays a free man.
All you have to do is nod and you get to hold on to what matters.
Приведите нам своего брата вместе с преступниками, с которыми он в сговоре.
И ваш сын останется на свободе.
Все, что вам нужно – это кивнуть, и вы получите то, что имеет значение.
Скопировать
They gave them to you?
One copy, stays at NCIS.
Terrific.
Они вам их дали?
Одна копия присылается МорПолу.
- Отлично.
Скопировать
And that's Quinn going down.
He stays out there, doesn't matter who else I arrest, he'll be coming for you eventually.
I can take care of myself.
И это - падение Куинна.
Он останется там, неважно, кого еще я арестую, в конце концов, он придет за тобой.
Я могу о себе позаботиться.
Скопировать
Fine, have it your way.
The chemical toilet stays bolted to the choir room floor.
Fine.
Ладно, пусть будет по-твоему.
Биотуалет останется в хоровой комнате.
Окей.
Скопировать
We need you to get out of the offices right now.
No, that stays.
You take nothing.
Нам нужно, чтобы ты покинул офис сейчас же.
Нет, это остается.
Ты ничего не берешь.
Скопировать
In the meantime, the status quo holds.
The restraining order stays in place.
We're going to starve you.
Тем временем, продолжится статус кво.
Судебный запрет остается в силе.
Мы тебя уморим голодом.
Скопировать
At least let me try to repair that damage.
Until we figure out what's going on with her, she stays locked up and you stay away.
Thought that was glued down.
По крайней мере, дай мне попробовать возместить ущерб.
Пока мы не выясним, что с ней происходит, она остается взаперти, а держишься подальше.
Думал, что был приклеен вниз.
Скопировать
Consider our arrangement terminated.
This stays with me.
Oh, you don't have much left to cling to, do you, Ms. Davis?
Рассмотрим нашу договоренность о ограничении
Это останется со мной.
О, у Вас осталось совсем немного того, за что можно зацепиться, не так ли, Мисс Дэвис?
Скопировать
- Good, because there's something I need you to do, and it's incredibly important.
This stays between you and me.
"The Choices We Make"?
- Боже, Потому что я должна кое-что сделать. и это очень важно.
Это остается между нами.
"Выбор который мы делаем?"
Скопировать
Bernadette, you're on corn, gravy and yam detail.
Amy, you're on rolls, cranberries and making sure Bernadette stays away from the marshmallows.
That's right, I see you.
Бернадетт, займись украшенияни из кукурузы, соуса и батата.
Эми, ты займись рулетами, клюквой, и проследи, чтобы Бернадетт не трогала суфле.
Да-да, вижу-вижу!
Скопировать
I apologize, but we accomplished what we set out to do, discredit Cahill.
There's no way he stays on the President's detail after this.
Dead cop, a career hooker in his front seat.
Мои извинения, но мы же сделали то, что намеревались, дискредитировали Кэхилла.
После этого он не сможет заниматься расписанием Президента.
Мёртвый коп, элитная проститутка на его переднем сидении.
Скопировать
Your husband's a sensible man.
A young woman who stays out with her boyfriend...
That's hardly a worrying development, you know.
Разумные слова.
Девушка где-то развлекается со своим парнем.
Что в этом такого?
Скопировать
Can you turn this off?
It stays on.
I'm just going to get out.
Вы не могли бы выключить?
Он останется включенным.
Я вылезу.
Скопировать
That little girl has got to stay a hero so that people believe she foiled a conspiracy.
It's the only way our group stays secret.
We don't need any grudge matches from the past disturbing a very... expensive illusion.
Это девочка должна оставаться героиней - пусть люди думают, что она расстроила заговор.
Только так наша группа сохранит секретный статус.
Нам ни к чему, чтобы сведение старых счётов поколебало столь... дорогостоящую иллюзию.
Скопировать
And the consequences of that are what?
Deal stays in place as long as you win her murder trial.
What if my plan is to not even have a murder trial?
И какие же у этого последствия?
Сделка остается в силе, если выиграешь дело об убийстве.
А если мой план - не допустить слушания по этому делу?
Скопировать
Cops got nothing!
You better pray that it stays that way, because if Benny's gone, you're gonna have me to deal with.
You know what a oxpecker is, Mickey?
У копов ничего на него нет!
И молись, чтобы так дальше и было, потому что если Бенни посадят, тебе придется иметь дело со мной.
Ты знаешь, кто такие скворцы, Микки?
Скопировать
Yeah, they have.
But this week I have a cunning plan to make sure it stays in.
Do you?
Да.
Но на этой неделе у меня есть хитрый план, чтобы убедиться, что он останется.
Ты сделаешь это?
Скопировать
His electric moth.
As you raise the light, it comes up off the floor, and it stays at exactly the same distance under the
And this.
Его электрический мотылёк.
Как только поднимаете светильник, он отрывается от пола, и зависает в точности в том же месте под светом.
а также это ;)
Скопировать
But there's something else.
Whatever we say stays between us.
The D.C.S. asked me to start a file on you, a blue file.
Но есть и ещё кое-что.
Всё, что мы обсуждаем, остаётся между нами.
Замдиректора попросил меня завести дело на вас, секретное досье.
Скопировать
From who, the angels?
If he stays,
I am afraid I will have no choice but to leave.
Из-за кого? Ангелов?
Если он останется,
Я боюсь, что у меня не останется выбора, кроме как уйти.
Скопировать
But that won't stop me from killing you if you don't hold up your end of the deal.
Now whatever twisted fantasy you're playing out with Katherine is your issue, but she stays alive.
We'll see.
Но это не остановит меня убить тебя если ты не выполнишь свою часть сделки.
Сейчас это все спутанные фантазии Вы обыграли с Кэтрин вашу проблему, но она осталась но она осталась жива.
Посмотрим.
Скопировать
Bakes together?
- Stays together.
- Yeah, that doesn't rhyme.
Тому Бог подает?
- Тот вместе остается.
- Так ведь нескладно.
Скопировать
He has had this room for a couple of weeks.
Comes in, stays all day, all night.
Always alone.
Он на пару недель останавливался в этом номере.
Приходил, оставался на целый день, всю ночь.
Всегда один.
Скопировать
A dozen long-stems, thorns clipped off.
- This stays airtight.
- I make sure of that.
Дюжина длинных с обрезанными шипами.
- Упаковать герметично.
- Я прослежу.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение