Перевод "stays" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stays (стэйз) :
stˈeɪz

стэйз транскрипция – 30 результатов перевода

Here you are.
Whoever gets the low card stays on the wagon.
You ready?
Вот.
У кого будет младшая карта - тот остаётся в повозке.
Готов?
Скопировать
The fire seemed as if it was made for him.
If he stays, he'II be in danger.
No, we'II be the ones in danger.
Казалось, будто этот пожар создан специально для него.
Если он останется, он подвергнет себя опасности.
Нет, это мы будем в опасности.
Скопировать
No, just open, nothing more.
He stays in the same place where it is.
Do not worry. As we have done before.
Нет вы не поняли, он останется там же!
Нужно просто ненадолго вскрыть могилу!
Ну, это нам не впервой, не беспокойтесь!
Скопировать
- Why? That is a silkworm.
The worm, though dressed in silk, worm stays.
Let's see ...
Этот червь нам не годится!
- Он шелковичный! Ну и что! Одень его хоть в парчу червем останется!
Дайте-ка взглянуть!
Скопировать
Neither do I.
But Billy stays here.
And there's nothing stronger than that cowboy coffee you're drinkin'.
Я тоже.
Но Билли все равно в деле.
И здесь все равно нет ничего крепче, чем тот кофе, что ты пьешь.
Скопировать
But... I place them at your disposal.
He stays to sweep today.
You stay with me.
И... они в вашем полном распоряжении.
Сегодня он дежурит со мной.
Останься.
Скопировать
Maecenas, let's say that under some urgent circumstances I would perform such an operation...
How do you think, which one stays alive?
Is marriage contracted by this or that one?
Предположим, господин адвокат, что в срочных, неотложных обстоятельствах мы делаем такую операцию
Кто, по вашему мнению, остался в живых?
В браке состоит этот или этот?
Скопировать
- Five.
- Pinkley stays out in the drive.
- Six.
- Пять.
- Пинкли будет машину охранять.
- Шесть.
Скопировать
Hope we won't miss our ship.
It must be here, it stays in the pier for a long time.
How do you call that...
Надеюсь, что мы не упустим, наш корабль.
Должно быть, он давно стоит в гавани.
Как же это называется...
Скопировать
- I want you to go on shore leave.
Make sure that everybody stays out of trouble.
But, captain...
- Я хочу, чтобы ты пошел в увольнение.
Проследи, чтобы никто не создавал проблем.
Но, капитан...
Скопировать
You understand, of course, he'll be on probation for a month before we accept him as a permanent choirboy.
If he works hard at his music, shows promise, then he stays.
He'll work hard.
Конечно, вы понимаете, у него будет месяц испытательного срока пока мы не примем его в хор на постоянной основе.
Если он будет стараться, покажет себя, он останется.
- Он будет стараться.
Скопировать
Release the prisoner at once or my army will attack!
- Alfonso stays here... with me!
- I give you until dawn to decide.
Тогда мои войска атакуют город!
Альфонсо останется здесь, со мной!
Я дам тебе время подумать до рассвета!
Скопировать
The man who escapes or resigns in times of peril?
Or the man who stays on his post at the risk of his own personal safety?
The defence will present witnesses and letters and documents from religious and political refugees all over the world telling how Ernst Janning saved them from execution.
У того, кто бежит или сдается, когда ему угрожает опасность?
Или у того, кто остается на посту несмотря на смертельный риск?
Защита представила свидетелей и доказательства: документы и письма религиозных и политических беженцев со всего света, каждый из которых пишет о том, как Эрнст Яннинг спас ему жизнь.
Скопировать
- What about Bråten?
- He stays here keeping watch.
Listen closely now.
- А Бротен?
- Он останется на страже здесь.
А теперь, слушай внимательно.
Скопировать
Because I am American and I love my country.
and I'm willing to give my life, if that will be necessary, to see that my country stays free!
White!
Потому что я американец, сэр, и я люблю свою страну!
И я готов отдать жизнь, если потребуется! Чтобы увидеть, что моя страна остаётся свободной!
Белой!
Скопировать
- Pardon me.
You see, we have questioned Lolita on the home situation but she says not a word, stays with her lips
So we are speaking with her friends, and they are saying things which I wouldn't repeat to you here.
-Извините меня.
Видите ли, мы расспрашивали Лолиту о ситуации в доме но она ни слова не говорит, держит рот на замке.
Мы беседуем с её подругами, и они говорят вещи, которые я не могу вам здесь повторить.
Скопировать
It's due at 2pm.
Only stays two hours. - How's it guarded?
- Electronically.
Электронный пропуск!
Он синхронизируется с системой сигнализации и пропускает вас.
- Где его взять?
Скопировать
It's due at 2pm.
Only stays two hours.
- How's it guarded?
- Он прибудет в два часа.
Простоит всего пару часов.
- Как он охраняется?
Скопировать
He's a sorcerer, that one. He reads the thoughts in my brain.
Our fuel supply all but gone, and he stays out of reach.
We are beaten.
Он читает мысли в моей голове.
Наши запасы топлива иссякли, и он вне зоны досягаемости.
Нас победили!
Скопировать
Don't tell me he can't write his music here, in Paris, near me.
I don't want to meddle in his affairs, but I have a right to know why Jacques stays silent when I talk
Do you go to La Fougeraie because I get in your way?
Мог бы писать музыку здесь, в Париже, рядом со мной.
Не хочу вмешиваться, но я вправе знать, почему Жак молчит, когда я с ним говорю.
- Вы поехали в Фужэре, потому что я стала на вашем пути?
Скопировать
It's strange.
The deceased comes to visit, stays only 20 minutes and leaves all alone a very sick girl.
And speaking plainly, Mrs. MacNeil it isn't likely he would fall from a window.
Странно.
Покойный заходил навестить, провёл здесь 20 минут и ушёл оставив больную девочку одну.
Проще говоря, миссис Макнейл маловероятно, что он выпал из окна.
Скопировать
You always gotta do things your way, don't you?
No wonder Briggs stays on your tail.
You do things someone else's way and you take your life in your own hands.
Ты всё делаешь по своему, так?
Не удивительно, что Бриггс тебя не переносит.
А если поступать не по-своему, то твоя жизнь окажется в чужих руках.
Скопировать
What did you say?
I said the baby stays.
But you've... the baby's got to come with us.
"то ты сказал?
я сказал ребЄнок остаЄтс€.
Ќо ты ... –ебЄнок должен пойти с нами.
Скопировать
I'm sorry. It's all over.
Jesse stays with us... All the time.
You're crazy.
"звини. ¬сЄ кончено.
ƒжесси останетс€ с нами ... навсегда.
"ы сошЄл с ума.
Скопировать
Go ask Madame Felix about this.
It stays open during lunch hour.
The employees go out in turn.
Зайдите к мадам Феликс, взгляните, что там делается.
- На обед не закрывается.
Персонал ходит обедать по очереди.
Скопировать
The employees go out in turn.
The manager stays in, the whole time.
Interesting, don't you think?
Персонал ходит обедать по очереди.
Директор вообще никуда не уходит.
Здорово, да?
Скопировать
"'Haven't seen you around in a long time' said the priest". "They told me you want to talk to me."
. - If he stays forever in the cave?
-Don't be absurd, he'll come out.
"Я давно тебя здесь не видел", - сказал ей старый священник. - "Знаю, что ты хочешь поговорить со мной".
Мама, а если он останется в пещере навсегда?
Не будь дураком, сын. Он выйдет, выйдет.
Скопировать
Now, you just grit your teeth a little bit longer.
The gunfighter stays till I say otherwise. You understand?
There it is,just like he said.
х за собой... придётся тебе потерпеть, приятель.
Стрелок останется здесь до моего распоряжения.
Ну вот, как он и говорил.
Скопировать
But what about the Master?
He stays.
And what will happen to him?
Но что насчет Мастера?
Он останется.
И что с ним будет?
Скопировать
And I can't even spot how you're cheatin'.
The money stays and you go.
Well, we seem to be a little short on brotherly love around here.
Но, тем не менее, я не могу понять, где ты мухлюешь.
Деньги остаются, а ты уходишь.
Похоже, у нас наблюдается нехватка братской любви.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stays (стэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение