Перевод "stays" на русский
Произношение stays (стэйз) :
stˈeɪz
стэйз транскрипция – 30 результатов перевода
I'm glad to have Cromwell refurbish some of the apartments in the Tower.
Every Queen of England stays there before the coronation.
Papa.
Я рад, что Кромвель обновил аппартаменты в Тауэре.
Все королевы Англии останавливались там перед коронованием.
Папа!
Скопировать
Its time here is limited.
Gravitational forces will kill it if it stays too long.
- What?
У нас мало времени.
Гравитация может его убить, если он останется здесь надолго.
- Что?
Скопировать
I know I don't need to say this, but it's just a reminder.
Whatever happens within these walls stays within these walls.
Is that clear?
Знаю, мне нет нужды это говорить, но я только хочу напомнить.
Что бы ни случилось в этих стенах, это не должно выйти за их пределы.
Это ясно?
Скопировать
You can't do that.
Then you have to convince the morgue guy to sit on the paperwoks to let it seem that the bed stays open
Deal!
Вы так не сможете.
Потом приходится просить парня из морга сидеть за бумажной волокитой что бы быть уверенным, что кровать еще свободна.
Сделано!
Скопировать
When you get the results of the pet scan, let me know.
I don't really care if Foreman stays or goes, but—
You're fired.
Когда у вас будут результаты томографии - сообщите.
Мне ведь нет дела, останется Форман или уйдет, но...
Ты уволен.
Скопировать
A thousand thieves, rapists, murderers.
The government just stays back, keeps the perimeter.
to them, sona's a one-way street.
Тысячи воров... насильников... убийц...
Правительство в это не лезет. Сохраняет дистанцию.
Для них Сона - черная дыра.
Скопировать
It's amazing.
And then it hardens up, and, I mean, it stays right there.
A good whack with the mallet.
Это удивительно.
А затем она снова твердеет, я имею ввиду становится такой.
Хороший удар молотком.
Скопировать
I will take you. You are manageable, but she...
If she stays... we all stay!
No...
Тебя согласен - ты нас выручил, но ее.
Если остается она, остаемся мы все.
Нет.
Скопировать
Change of plans
- Fussy stays.
Oh, shame to waste this.
- Поможешь мне его найти?
- Никак не пойму.
Зачем Стэну вдруг сбегать?
Скопировать
He's been off the case for a while.
Might be better for his health if he stays that way.
She said someone was going to get hurt, but she didn't say who.
Он был вне дела некоторое время.
Может быть для его же блага будет лучше, если так всё и останется.
Она сказала, что кто-то пострадает, но не сказала кто.
Скопировать
♪ His status is preferred ♪
♪ Fine hotels are where he stays ♪
♪ The kind with grand breakfast buffets ♪
# У него привилегированный статус #
# Он останавливается в лучших отелях #
# Где большой шведский стол на завтрак #
Скопировать
Everything's still holding within operational parameters.
Make sure it stays that way.
Sir.
Все показатели в пределах нормы
Сделайте все, чтобы так и было
Сэр
Скопировать
You want me to come in but you never succeed.
If he stays out there his monologue fits better, too.
I mean ...
Ты хочешь обладать мною внутри дома, но ты никогда не добьёшься меня.
Тогда он остаётся снаружи и произносит свой монолог.
Это не может...
Скопировать
Not all the fans are enthusiastic about the film's interpretation.
The movie stays true to the mythology in all ways but one.
In the comics, warrior angel's girlfriend dies.
Похоже не всем фанатам по душе эта интерпретация истории про Ангела.
Фильм полностью повторяет сюжет комикса во всём, кроме одного.
В комиксе подружка Ангела погибает.
Скопировать
But for now,we're in control.
Then chuck stays where he is.
But,uh,don't gettoo comfortable,casey.
Но сейчас,у нас все под контролем.
Тогда Чак остается на месте.
Но я не чувствую себя слишком комфортно, Кейси.
Скопировать
You pump it out the creature, channel it downstairs.
Jagrafess stays cool, stays alive.
Satellite Five is one great big life-support system.
Вы откачиваете из существа тепло и направляете его вниз.
Джаграфессу прохладно, он может жить.
Спутник Пять - одна огромная система жизнеобеспечения.
Скопировать
I have to call my brother.
No, cell phone stays with me.
Now, get out of here!
Мне надо позвонить брату.
Нет, телефон останется у меня.
Убирайся!
Скопировать
Will you stop wasting time?
A higher depth of field will make sure everything stays in focus.
There we go.
Нет, ты прав, Кайл.
При высокой глубине резкости точно всё остается сфокусировано.
Вот так.
Скопировать
I told. Tell.
When Big colors he rarely stays inside the lines.
Well, this has been very helpful.
Я ведь сказала.
Знаете когда мужчина моей мечты рисует он не выходит за грани очень редко.
Это мне очень помогло.
Скопировать
Take Emilia, for instance, she didn't even have a highschool diploma, and she is very well off.
She married that foreigner, stays home, takes care of the child, Saturdays he takes her out...
Just imagine, how would it be to eat every Saturday at Mc. Donald's?
Вот взять Эмилию - у нее даже аттестата о среднем образовании не было, а у нее все хорошо.
Она вышла замуж за иностранца, сидит дома, растит детей, по субботам он выходит с ней в свет...
Представь себе - каждую субботу ходить вместе в МакДональдс.
Скопировать
Take Mrs.Julea's daughter, for example.
She is well off, stays home, takes care of the child.
She's well off, but her mother?
Взять, к примеру, дочь госпожи Джулеи.
У нее все хорошо, она сидит дома, растит детей.
У нее-то все хорошо. А у ее матери?
Скопировать
1,500 mark! And he'll send you more when he gets it.
And you tell him I am fine, Luci takes care of me, he stays with me here.
Auntie I'll move to Mr. Colonel here, who offered us a room...
И вышлет еще больше, когда заработает.
А ты передай ему, что со мной все в порядке, Лучи присматривает за мной, он живет у меня.
Тетушка, я переезжаю к господину полковнику, который предложил мне комнату...
Скопировать
A vampire.
Who drinks blood, stays in shadows and is older than all his friends combined.
You're all those things, plus cheap.
Вампир.
Который пьет кровь, жмется в тени, и старше всех, кого он знает, вместе взятых.
Ты – все это, плюс редкий скупердяй.
Скопировать
It's time to lay down a few ground rules, sit.
All right, first off, when she is up here, that door stays open.
Excuse me?
Пора установить несколько правил. Сядь.
Во-первых, когда она поднимается наверх, двери остаются открытыми.
Что?
Скопировать
Once the rings are activated, the Goa'uld will be aware of us.
One of us stays here and uses the Asgard scanner to direct the others away from any guards or patrols
First I must complete my preparations for departure.
Как только кольца будут активизированы, Гоаулды узнают о нашем присутствии.
Тогда один из нас остается здесь и использует сканер Асгарда для того чтобы указать остальным путь, свободный от охраны и патрулей.
Сначала я должен закончить свои приготовления к отбытию.
Скопировать
It ain't like that.
See, the king stays the king, all right?
Everything stays who he is... except for the pawns.
Нет, не так.
Понимаешь, король остается королем.
Все остаются теми, кем были... кроме пешек.
Скопировать
No priors either.
Yeah, here's this vague CI information... that states he stays in various apartments out in the county
Addresses undetermined, of course.
Предыдущих арестов нет.
Да, вот смутные данные от осведомителей... утверждают, что он останавливался в разных апартаментах округа.
Адреса, конечно, не установлены.
Скопировать
- Oh, yes.
Usually that stays constant at about 10,000 feet.
We're losing her. We're losing her.
- ќ, да.
ƒа, потр€хивает. ќбычно, он держитс€ на отметке примерно 10,000 футов.
¬се кончено. ¬се кончено.
Скопировать
The rest of them would back up... so we could push a clean case through your courthouse.
But no, everybody stays friends.
Everybody gets paid.
А остальные притихли бы... им мы смогли бы спокойно проводить дела через суд.
Но нет, все хотят оставаться друзьями.
Все хотят зарабатывать.
Скопировать
I think that if he's with you, he might die happy instead of in this awful room.
Be sure the parka stays on tight.
Cold devastates him.
Я подумала,.. ...что с тобой он умрёт спокойно. Не в этой ужасной комнате.
Он должен быть в тепле.
Холод для него губителен.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stays (стэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение