Перевод "совершённый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение совершённый

совершённый – 30 результатов перевода

Не могу на это смотреть.
И ещё одно безжалостное убийство, совершённое Призрачным Рыцарем!
Мой сын - рыцарь зла!
I can't watch this.
Another senseless killing by... the Shadow Knight!
My son is an evil knight!
Скопировать
Как-то больше заводит, поднимает настроение.
Я не могу прижать этого Франкенштейна за совершённое.
Но говорю, как Спаситель Иоанну:
I think I'd have a hell of lot happier life if I did the latter.
And just because I can't punish old... Frankenstein in there for what he's done
I'm gonna tell you like the Lord told John.
Скопировать
Её нельзя проследить, нельзя остановить, в этом городе остался только один голос свободы.
В последнее время все преступления, совершённые на улицах нашего города, приписывают трансгенным.
60 хватит, что выследить его?
It cannot be traced, it cannot be stopped, and it is the only free voice left in this city.
Lately, every crime, every act of violence committed on our city's streets is being blamed on transgenics.
60 seconds enough time for a trace?
Скопировать
Так как вы до сих пор отказываетесь вспомнить своё имя.. ..но признали себя виновным в правонарушении и жестоком нападении,..
снисходителен, на сколько мне позволяет моя совесть.. ..и не буду назначать Вам максимальное наказание за Ваши совершённые
Ричард Рой, я приговариваю Вас к шести годам каторжного труда. Как то предписывают законы нашего суверенного штата.
Since you still refuse to remember your name... but have pleaded guilty to trespass and atrocious assault,
I will be as lenient as my conscience permits... and not impose upon you the maximum penalty your crimes ordinarily permit.
Richard Roe, I sentence you to six years at hard labor... as prescribed by the laws of our sovereign state.
Скопировать
А в это время Джордж Буш направлялся в начальную школу во Флориде.
ему сообщили, что первый самолет врезался во всемирный торговый центр, где восемь лет назад уже был совершён
Прочитайте-ка это слово!
As the attack took place, Mr. Bush was on his way to an elementary school in Florida.
When informed of the first plane hitting the World Trade Center where terrorists had struck just eight years prior Mr. Bush decided to go ahead with his photo opportunity.
Get ready. - "Mad"! - Yes.
Скопировать
Отпусти ты, мерзкий, неверный...
Как я могу изменить совершённой женщине?
- Ты обо мне говоришь?
Let go, you lousy, lying, unfaithful creep!
How could I betray the perfect woman?
Oh, you're referring to me now?
Скопировать
"Насилие является последним прибежище для цивилизованной нации.
Насилие, совершённое в тайне это выбор уголовников".
Ты считаешь, что мы бандиты?
"Violence is the last resort of civilized nations.
Violence wrapped in secrecy is the choice of thugs. "
You think we're thugs?
Скопировать
Бегство любовников спутало карты моего замысла.
"Убийство супруга, детей или родственников,.." "...совершённое в состоянии аффекта от оскорбления..."
"...чести виновного..." и так далее.
The adulterers' elopement had unhinged part of my plan.
"He who causes the death of spouse, daughter or sister, upon discovering her in illegitimate carnal relations, and in the heat of passion caused by the offense to his honor, etc."
The law was exceptionally clear on this matter.
Скопировать
Хочу увидеть, как ты сдохнешь, Брюстер.
находится, передаётся в собственность государства, полковник, в качестве компенсации за ограбление, совершённое
- Очень хорошо.
I want to see you spit out your soul, Brewster.
You will consign the ranch and all it contains to the governmental authorities, Colonel, in compensation for the theft suffered by the State five years ago.
Very well, Colonel.
Скопировать
Вижу.
И пока он был там, был совершён грабёж?
Кажется, всё так и было.
HMM. I SEE.
AND WHILE HE WAS DETAINED, A ROBBERY WAS COMMITTED?
SO IT SEEMS.
Скопировать
Её незнание обернётся против неё.
Никто не будет наказан за проступки, совершённые по неведению.
- Я требую, чтобы она была наказана!
Let knowledge be beaten into her.
No one shall be punished for an offence committed in ignorance.
- I demand she be punished!
Скопировать
Позже по её бормотанию восстановили картину событий но девушка всё равно оставалась не в себе.
Совершённое приписали душевнобольному с манией убийства, который до этого сбежал из близлежащей лечебницы
Что за чушь.
"In time they pieced the story together from her ravings... "but she remained completely mad.
"The deed was attributed to a homicidal lunatic... "who had just escaped from the nearby Sunnyview Sanitarium. "
What a lot of tripe.
Скопировать
Статья 587 Уголовного кодекса.
Убийство супруга, детей или близких родственников,.. ...совершённое в состоянии аффекта от оскорбления
От трёх до семи.
Article 587 of the Penal Code:
"He who causes the death of spouse, daughter or sister upon discovering her in illegitimate carnal relations and in the heat of passion caused by the offense to his honor or that of his family will be sentenced to three to seven years".
Three to seven years.
Скопировать
Началось.
Да, но мы ещё никогда не сталкивались с таким превосходно задуманным преступлением совершённым так хладнокровно
Ему не было подобных.
Here we go!
As if we never face a crime that is perfect . committed with such coldness.
It is remarkable, uniq
Скопировать
Иди сюда.
Если увидишь телефонный разговор, совершённый 3 сентября, выдели его.
Только 3 сентября.
Come over here.
Every time that you see a telephone conversation... that took place on September 3, highlight it.
- Just September 3. - Okay.
Скопировать
- Это был суицид.
- Совершённый под давлением съёмок в порно,к которым её склоняла родная мать.
"Я не хотела этого делать," снова и снова.
- It was a suicide.
- That was brought on by the pressure of doing porno, which the mother forced her into.
"I didn't want to do it," over and over again.
Скопировать
Но, как ты сказал, Тэрумити, если можно использовать твои слова, дед, сидящий рядом со мной, почитал за великую честь отсидеть в Сугамо, вместе с Тодзё и компанией.
Военные преступления, о которых говорил Тадаси, были не такими тяжёлыми, как совершённые дедом.
Говорили, что его отец отбывает срок в китайской тюрьме.
War criminal. But as you say, Terumichi, if I may use your words... "grandfather, who is sitting next to me felt very honoured to be imprisoned at Sugamo, together with Tojo and company
The war crimes Tadashi was talking about... were less severe than the ones grandfather committed
They say, that his father was still imprisoned in China
Скопировать
Не споёт.
Он размышляет о совершённых в Китае преступлениях и уроках председателя Mao.
Хочет быть новым демократом, мучась своими противоречиями.
He won't sing
He reflects upon the crimes he committed in China and upon the lessons of President Mao
He wants to be a new democrat, torn by his contradictions
Скопировать
- Погоди, через два-три дня сам всё поймёшь.
Официальные органы подтверждают, что сегодня был совершён побег из тюрьмы Сантэ.
Заключённому Мишелю Барбье удалось покинуть помещение тюрьмы, угрожая револьвером из хлебного мякиша.
Calm down. In a few days you'll catch on.
It is now official.
The prison break has succeeded. Michel Barbier escaped from La Sante Prison unhindered, ...armed only with a gun he'd made out of bread.
Скопировать
Я в это охотно верю.
покинула доки Бремертона рано утром, 11 мая, чтобы совершить самое страшное путешествие, когда-либо совершёнными
Однако, даже после выхода подлодки "Тигровой акулы" на морские просторы её экипаж по-прежнему был в неведении их тайной, неизвестной миссии...
That I can believe.
The Tiger Shark left her dock at Bremerton at 0335 hours... the morning of May 11... on what was to prove the strangest, most fearful voyage ever made by a submarine... atomic or otherwise.
Simultaneously with the Shark's departure... and with his crew still in the dark concerning their secret, fateful mission...
Скопировать
Я был таким же злом, как те, кому я помогал злоупотреблять своей властью.
Теперь я стараюсь искупить грехи, совершённые перед войной.
Художник, которого мы арестовали, оставил для вас это.
I was as evil as those I served in their abuse of power.
I am on a journey of atonement for my sins before the war.
A painter we held for thought crimes left you this.
Скопировать
Эй, Скетч, переключи на третий.
Третий канал сообщает, что поджог был совершён неконтролируемой террористической группой S1W.
- Мантикора.
Hey, Sketch, hook me up on three.
Channel Three News has learned the inferno was the result of arson, traced to rogue terrorist group S1W.
- Manticore.
Скопировать
Трансильвания.
Носферату, бессмертный и кровавые грехи человечества породят существо, которое за совершённые грехи будет
Вы не подвезёте меня?
Transylvania...
Nosferatu, beyond death a curse that will last till the end of time. The curse of Nosferatu.
Coachman, could you take me to the Borgo pass?
Скопировать
(Вздыхает)
(Mужчина) Какая кража большее преступление, совершённая днём или ночью?
- (2ой мужчина) Днём.
(Sighs)
(Man) Which is the greater crime, stealing by day or by night?
- (2nd man) By day.
Скопировать
Вот оно!
Ага... "...как месть за убийство, тобой совершённое мощный заряд взрывчатки был размещен в здании.
Он сдетонирует точно в... 2 часа дня 23 сентября".
That's it!
Aha... "...as Vengeance for the murder you committed, a powerful explosive charge has been placed in the building.
The detonation is timed to exactly... 2 p.m. on September 23rd".
Скопировать
Этим деяниям больше двадцати лет!
Только не преступлениям совершённым под выдуманным именем!
Не учитывается!
All that has been common knowledge for more than 20 years!
Not crimes of impiety under an assumed name!
Non pertinet!
Скопировать
Этот больной лжёт!
Причина его болезни в совершённом им убийстве!
а не возводить поклёп!
The patient is lying!
The reason of his illness comes from his murder!
I told you to cure him. I didn't tell you to put a false charge on him!
Скопировать
- Не всё сразу.
Насколько я могу судить, этот брак совершён на небесах.
Уиллоу Розенберг, невзирая на её отвратительное окружение, представляет вершину академических достижений нашей школы.
- I'm working on it.
As far as I'm concerned, this is a marriage made in heaven.
Willow Rosenberg, despite her unsavoury associations, represents the pinnacle of academic achievement at Sunnydale High.
Скопировать
Серж?
Это грех совершённый э-э намеренно и... в трезвом... состоянии.
Неверно!
Serge?
Mortal sin... is sin whose object is... committed by... deliberate...consequence.
Incorrect.
Скопировать
Как лицемер.
Я сидел бы там, в ящике, выслушивая от кого-нибудь не только его признания... в только что совершённом
Ты был бы хорошим лицемером, Фрэнк.
Like some Jesuit.
I'd sit there in the box, listening to some guy not only admit to... having just killed someone, but cop to all the other crap in his life that over the course of his life had... led him... to that point.
You would have made a great Jesuit, Frank.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов совершённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы совершённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение