Перевод "the flows" на русский
Произношение the flows (зе флоуз) :
ðə flˈəʊz
зе флоуз транскрипция – 31 результат перевода
In the case Of the great dark spot, We believe It's more of an instability In the atmosphere,
Which rocks back and forth Because of the flows In that very fast atmosphere.
Just five years After the spot Was first discovered,
Что касается темного пятна, мы считаем, что речь идет скорее о нестабильности атмосферы.
Что при этой большой скорости, образует завихрения слоев.
Через 5 лет после открытия темного пятна, ученых ждал еще один сюрприз.
Скопировать
Knowing that it's them and not you-- there's an intense power... knowing that you're gonna spill its blood-- that you're gonna take... this living, breathing thing's life.
There's just something so natural... about the way blood flows,
reflex of your finger.
Зная, что это они, а не ты. Это дает большую силу. Знать, что ты собираешься пустить ему кровь
Есть в этом что-то такое, что разгоняет кровь по жилам
Непроизвольное движение твоего пальца.
Скопировать
Oh, how wondrous is the blossom of spring!
Quietly flows the day's radiance.
The world is once more discovered.
О, как прекрасно весны цветенье!
Тихо струится сияние дня.
Вновь раскрывается мир для меня.
Скопировать
Oh, how wondrous is the blossom of spring!
Quietly flows the day's radiance. The world is once more discovered.
Far, faraway we'll be taken by spring
Пойдем? Пойдем, пойдем. Умер-шмумер, лишь бы был здоров.
О, как прекрасно весны цветенье!
Тихо струится сияние дня. Вновь раскрывается мир для меня.
Скопировать
Your savoir faire is ooo-la-la I've got strings, but entre nous I'd cut my strings for you
Down where the Volga flows
There's a Russian rendezvous
Честно говоря, парниша, я б для тебя все свои сняла.
Там, где Волга течет живут русские.
У тебя нет никаких веревочек.
Скопировать
Where's his child who sailed from England eight years ago?
The child in whose veins flows the blood of William Turner? Where?
You two!
А где же его ребенок, который 8 лет назад приплыл из Англии?
Тот, в чьих жилах течет кровь Уильяма Тернера?
Вы!
Скопировать
-Because the forefinger of the Lord will sting you in the heart like an iron-bar lever.
-Beware of the devil's red-hot frying pan because there you will be fried 'til the meat juice flows!
Finally Grandma was with Jesus, and we could all breathe freely.
- Ибо Его перст уязвит вас в самое сердце подобно железному пруту.
- Бойтесь раскалённой сковороды Дьявола, ибо на ней вы будете поджариваться, пока не потекут телесные соки!
Наконец бабушка была с Иисусом, и мы все могли вздохнуть с облегчением.
Скопировать
How's that possible?
Maybe the device has special properties, maybe it's superstition, or it means the flow from that waterfall
- Well, it should be right here, but...
Как это возможно?
Возможно, устройство имеет специальные свойства, возможно это суеверие, или это означает поток от того водопада течет по направлению к храму.
- Хорошо, это должно быть прямо здесь, но...
Скопировать
Bring the main guard in after my entry only.
Cleitus, make sure the wine flows steady all day.
I want them to like me.
Охрана должна войти после меня.
Клит, проследи, чтобы сегодня вино весь день лилось рекой.
Я хочу понравиться этим людям.
Скопировать
See!
Under Mirabeau Bridge Flows the Seine
Comes the night sounds the hour
Видеть!
Под мостом Мирабо течёт Сена
Приходит ночь, звонит время
Скопировать
- Help you?
The same blood flows through our veins.
I was at the end of my rope.
- Помочь тебе?
В наших венах течет одинаковая кровь.
Неделю назад я был почти на краю.
Скопировать
Life changes and evolves all the time.
And flows away. Like the waves of the ocean.
This will go on forever.
Жизнь непрерывно меняется и прогрессирует.
Она всегда в движении, как морские волны...
И так будет продолжаться непрерывно, вечно.
Скопировать
I hope that...
"my blood flows over you the rest of your life...
Patricia."
Я надеюсь что...
"моя кровь будет литься всю оставшуюся часть твоей жизни...
Патриция."
Скопировать
Fertile, pretty, with its weekly marketplace where countless peasants flock.
A deep river slowly flows near the town.
Many years ago, a flood destroyed the village... which was then rebuilt on the opposite bank.
Красивая, плодородная, куда каждые выходные стекается множество крестьян на рынок.
Недалеко от деревушки лениво течет глубокая река.
Много лет назад она вышла из берегов и затопила деревню. Но она была отстроена заново, уже на противоположном берегу.
Скопировать
It's a girl's?
The water flows into the bathtub at the rate of one liter per second.
The bathtub empties at the rate of one liter per four seconds.
Девчонка?
Вода наполняет бассейн со скоростью один литр в секунду.
И вытекает со скоростью один литр в четыре секунды.
Скопировать
I've forgotten hearing anything about the key.
For the past three days, I have followed the course of the Yellow River as it flows north to the small
Have you seen my... er... clothing bag, Tegana?
Я забыла. Я же ничего не слышала о ключе.
В последние три дня, я держал курс по течению Хуанхэ на север к небольшому городку Sinju, который удобно расположился напротив Великой стены.
Ты видел мою... э... сумку с одеждой, Teханa?
Скопировать
Trembling behind the mirror
Flows through the blue of the night.
Behind the shinig mirror Is a dead star.
Дрожь из зазеркалья
Льется сквозь голубизну ночи
За сияющим зеркалом - мертвая звезда.
Скопировать
Kolka is always doing fine.
The blood flows free and easy in my heart,
Abrim with passion; once again, I'm happy, young,
У Кольки всегда всё в полном порядке.
Легко и радостно играет в сердце кровь,
Желания кипят - я снова счастлив, молод,
Скопировать
The bottle will go round the Earth and return to Moscow!
It'll get into the Volga, and the Volga flows into the Caspian Sea, which is drying up.
It'll get into the Black Sea, and then on into the ocean!
Бутылка обогнет Землю и вернется в Москву!
Она же попадет в Волгу, а Волга впадает в Каспийское море, а оно высыхает.
Она попадет в Черное море, а дальше в океан!
Скопировать
Trembling behind the mirror
Flows through the blue of the night.
Flowers... anyone wants some flowers?
Дрожь из зазеркалья
Льется сквозь голубизну ночи
Цветы! Покупайте цветы.
Скопировать
really, Tammy!
It ain't like the river that flows away underfoot.
It's always here, solid and secure.
Разве, Тэмми!
Это не река, что протекает мимо тебя.
Земля всегда здесь, прочная и надежная.
Скопировать
The "rotmi of the frog."
The "rotmi that flows!"
Now the "colt rotmi!"
Этот ритм называется "Кауру" ("Лягушка").
А теперь "Гион дайко".
А сейчас "Скачущий пони".
Скопировать
How can they deny it to us?
Blood flows in the streets where Christ once walked.
This fighting must stop, Francis.
Как они могут отказать нам в этом?
Кровь течет по улицам, по которым когда-то ходил Христос!
Эта борьба должна прекратиться, Франциск!
Скопировать
Mark but the badges of these men, my lords, then say if they be true.
This mis-shapen knave - His mother was a witch, and one so strong that could control the moon, make flows
And deal in her command without her power.
Полюбуйтесь На этих трех преступников, синьоры .
Вот этот безобразный раб - сын ведьмы , Колдуньи столь искусной, что луна служила ей покорно, вызывая
Приливы и отливы ей в угоду...
Скопировать
- Please.
The blood of dead Huns flows in my veins.
I was born on a day of a terrible battle.
- Пожалуйста.
Кровь мертвых гуннов течет в моих жилах.
Я родился в день страшной битвы.
Скопировать
That accumulated in basins within the texture of the porous sandstone and then, where there is a fault, this substance is forced up to the surface.
The earlier flows of tar, containing the most ancient animals, have now been covered by later flows,
are now being carried on some 30 feet down, while the tar still rises around the excavating platform.
Она накапливается в подземных бассейнах внутри пористого песчаника и затем, через разлом, выдавливается на поверхность.
Ранние слои асфальта, содержащие самых древних животных, покрыты поздними излияниями. Чтобы добраться до первых слоёв, нужно сильно углубиться в асфальтовую яму. Раскопки, которые начались здесь ещё в начале XX века, в настоящее время ведутся на глубине около 9 м.
Всё это время асфальт вокруг места раскопок продолжает подниматься.
Скопировать
The underground stream dropped into a network of caves.
Once they're filled... the water returns to its old level and the spring flows again.
How soon?
Подводный источник ушел вниз по сети пещер.
Когда эта сеть наполнится, уровень воды в источнике восстановится, - ...и ваш фонтан снова заработает.
- Через сколько дней?
Скопировать
I feel my throat closed
And the current flows through my whole body
The electric current shakes me
Я почувствовала, что моё горло сжалось.
И ток прошёл через всё моё тело.
"Электрический разряд сотряс..."
Скопировать
- In what creek?
- The fact that flows through Grebech of Lidice.
Imagine, mother, the stream dries up.
- В каком ручье?
- В том, что течет через Гребеч из Лидиц.
Представь себе, маменька, тот ручеек высыхает.
Скопировать
But what the farmer stopped us and ordered to go home.
(Thank Gd) And shouting that he would never brook flows, because the pond from which it follows blew
This is silly.
Но какой то фермер нас остановил и приказал убираться домой.
(Слава Б-гу) И орал, что тот ручей уже никогда не потечет, потому что пруд, из которого он вытекает, взорвали.
Это глупо.
Скопировать
But most of all... -I'd like to thank one very special person.
-What the... The woman from whom all energy flows.
This award is as much hers as mine.
Но особенно я благодарю кого-то очень специально.
Женщину, которая освобождает всю эту энергию.
Эта нарада твоя, так же как и моя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the flows (зе флоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the flows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе флоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение