Перевод "личность" на английский

Русский
English
0 / 30
личностьperson personality
Произношение личность

личность – 30 результатов перевода

Я бы сказал небывалый, однако
человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
We are facing a unique case, surprising for the unusual
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
- In an exemplary worker, doctor.
Скопировать
Они часть его.
Он отделяет их и они летают, как птицы над разыскиваемыми ими личностями.
Как они...
What've you been doing now?
Zontar finally told me about the biostructure of the control devices, the inject-a-pods.
They're part of 'em.
Скопировать
- Нет. - Нет?
Только их ум, их личность и их индивидуальность!
Их умы становятся ясней, чем когда-либо считалось возможным.
After the growth is planted, the inject-a-pods die.
And the people? They don't die, do they, Keith?
- No. - No?
Скопировать
Полиция полагает, что этот человек и сумасшедший снайпер одно и тоже лицо.
Личность иностранца до сих пор не установлена.
Кроме того, его машина также не обнаружена.
Police assumes that his foreigner must be the mysterious sniper.
His nationality is unknown.
The position of the car is unkown.
Скопировать
Прорвав полицейский кордон преступник скрылся в направлении востока.
Тайной остается не только его личность, но и цели его действий, не находящих объяснения.
Преступник направляется на восток, все граждане, находящиеся поблизости от государственной магистрали...
The sniper is fleeing towards the east.
His looks and motives stay unclear. He is shooting while driving which complicates the whole situation.
The Police is trying to block ...
Скопировать
У вас все еще есть выбор.
Вы можете спасти ваши права личности.
Ваше право на правду и свободу в мыслях.
You still have a choice.
You can salvage your rights as individuals.
Your right to truth and free thought.
Скопировать
Вы войдёте в историю, вместе с моим именем.
Боюсь, что я должен раскрыть твою секретную личность.
Я действительно хочу узнать истинную личность загадочной и удивительной женщины которая была поймана так легко.
- You will go down in history, along with my name,
- I'm afraid I have to reveal your secret identity.
- I really want to know the true identity of the enigmatic and marvellous woman - who got caught so easily.
Скопировать
Вообразите, пожалуйста, только представьте себе эти проблемы.
Кто такая эта девятнадцатая личность, документы для нее, кто ее отец, кто мать?
Неправдоподобно
Now try to imagine those troubles:
The identity of the 19th person, her documents, where are the parents?
Unbelievable...
Скопировать
Этот эффект - уже творение, начало революции.
Она создавала пустоту вокруг личности.
И эту пустоту ты создаешь своими творениями. Но, в конечном счете, ты превосходишь свои предметы.
That was already a creation, the beginning of the Revolution.
The distance, established by elegance, from those who aren't elegant is crucial.
It creates a kind of void around the person, and it's that void around the person that you create, with your objects too.
Скопировать
Подменыш - дитя фей, оставленное на месте человеческого.
Подменыш присвоил личность человеческого ребенка.
Значит, стерилизовать.
A changeling was a fairy child that was left in place of a human baby.
The changeling assumed the identity of the human child.
So it is to sterilize.
Скопировать
Кстати Капитан Блэйд, мои поздравления по случаю доставки этого человека сюда.
Я лично решу, у кого из наших людей должна быть его личность.
Это будет один из Ваших друзей, я не сомневаюсь!
By the way Captain Blade, congratulations on bringing this man here.
I personally will decide which of our people is to have his identity.
It'll be one of your friends, I've no doubt!
Скопировать
На чьей Вы стороне?
Не стоит переходить на личности, мой друг.
(писк)
Whose side are you on?
Mustn't get too personal, dear fellow.
(Bleep)
Скопировать
Мистер Скотт, встаньте.
Компьютер, проверка личности.
Капитан третьего ранга Монтгомери Скотт.
Mr. Scott, will you take the stand?
Computer, identity verification. Working.
Lieutenant Commander Montgomery Scott.
Скопировать
Вы увидите только её маску, потому что если про неё узнают, она будет исключена.
Только я знаю её настоящую личность и мы будем держать в тайне её личную жизнь.
Как борец, она сможет проникнуть на сцену и начать расспросы незаметно, поскольку кажется, что борцы - объекты нашего убийцы по какой-то особой причине.
You will only see her mask, because if the HAMPA finds out, she will be eliminated.
Only one other and I know her real identity and we'll guard the secret with our lives.
As a wrestler, she will be able to infiltrate the wrestling scene and begin inquiries - without being noticed, as it seems that wrestlers are the targets of our killer, for some special reason.
Скопировать
- Номер 1, мы должны поймать эту женщину.
- Но хозяин, мы не знаем её личность.
Вы должны это исправить!
- Number 1, we have to catch this woman.
- But master, we don't know her identity.
- You have to fix it!
Скопировать
- Послушайте нас.
Ваши личности сольются с единством добра.
Погружение в общность Тела принесет вам довольство и самореализацию.
- Listen to me. - You will be absorbed.
Your individuality will merge into the unity of good.
And in your submergence into the common being of the Body, you will find contentment and fulfilment.
Скопировать
Не знаю, что на меня нашло.
Хотя я и повторял себе: "Спокойно "у тебя нет никакого права подавлять ее личность.
А теперь ты преувеличиваешь.
I don't know what happened to me
But I kept telling myself, "Calm down "you don't have any right to violate her personality, she needs sweetness"
Now you're exaggerating
Скопировать
Лишить его чувства реальности.
Как только он начнет сомневаться в своей личности, он сломается.
Что вы думаете по этому поводу?
Take his sense of reality away.
If he doubts his own identity, he'll crack.
Do you like the idea?
Скопировать
Ну так идите и поиграйте где-нибудь еще.
У меня очень сильное чувство личности.
Вы...?
So run and play elsewhere.
I have a strong sense of identity.
You...?
Скопировать
Мужчина, которого видели идущим через парк Паолино, - это ты!
Не так уж много темных личностей ходят в сабо.
К тому же мы провели очную ставку. Солдат тебя узнал.
You're the one who was seen running through the Parco Paolino.
There aren't many low-lifes who go around in clogs.
Besides, the soldier recognized you from the lineup.
Скопировать
Скажите, я не мог не заметить, когда вы сегодня въезжали...
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
Я сказал себе, когда вас увидел вот самое нормальное лицо, какое я видел в жизни.
Tell me, I couldn't help noticing when you checked in tonight...
It's part of my job, I notice human individuals and I noticed your face.
I said to myself when I saw you there's a guy with the most normal-looking face I ever saw in my life.
Скопировать
В мальчике, который считает, что я что-то значу.
Считает меня незаурядной личностью.
Впервые в моей жизни кто-то так подумал обо мне.
A little boy who thinks I'm something.
He thinks I'm something special.
This is the first time in my life that anybody thought I was something.
Скопировать
- Добрый день.
Если я побуду здесь подольше, то получу тип личности Б.
Чего это я расселся?
- Good day.
If I spend much more time here, I'll turn into a B-person.
What am I sitting here for?
Скопировать
Каково его душевное состояние?
Раздвоение личности.
Ничего серьёзного.
What's his mental state?
A slight split personality.
Nothing serious
Скопировать
- Параноидальная шизофрения.
Раздвоение личности.
Может гоняться за тобой с мясницким ножом или с пресс-папье.
- Paranoid schiz.
Split personality.
Liable to go after you with a butcher knife or maybe a paperweight.
Скопировать
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
No one who has sat through the trial can ever forget them. Men sterilised because of political belief. A mockery made of friendship and faith.
Скопировать
Я не имею в виду эту историю.
Но... не знаю самой личностью.
Всегда ошибаетесь.
I don't mean the story.
But... I dunno... the personality.
Always getting things wrong.
Скопировать
...ставшей убийцей, защищая свою честь.
Тёмная личность жертвы - Вито Катьеро, студент, 24 года.
Трагичен образ невольной убийцы 26-тилетней Марианины Тарановы.
I'm sure you remember the hullabaloo in the press.
The two-timing victim, Vito Cafiero, a 24-year-old student.
The pathetic figure of the killer, Mariannina Terranova, his 26-year-old common-law wife.
Скопировать
"Я словно одержим желанием регистрировать развитие болезни."
"Детально фиксировать стадии распада её личности."
"Использовать её."
"By my urge to record its course."
"To make an accurate description of her gradual disintegration."
"To use her."
Скопировать
Тема: предупреждения о заговоре с целью убийства.
Личности:
Номер Два и мой преемник.
Subject? Subject: warning of an assassination plot.
Persons:
Number Six and my successor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов личность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы личность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение