Перевод "personality" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение personality (пɜсоналити) :
pˌɜːsənˈalɪti

пɜсоналити транскрипция – 30 результатов перевода

You know, a Commander is not supposed to show his edginess.
Lieutenant' when I want personality advice,
I'll go to Psychometric.
Вы знаете, Коммандер не должен показывать свою ограниченность
Лейтенант, Когда я захочу услышать личный совет,
Я пойду в отсек Психометрии,
Скопировать
That has affected him much, it was like his father.
His father, of course, the Oedipus complex ... its sensory-paranoid personality ...
That way you can get to the violence. Ojo, very careful with him.
Он был очень привязан к дяде...
Учтите, это "Эдипов комплекс" отягощенный параноей!
Неисключено, что он может дойти до насилия, будьте осторожны!
Скопировать
he's got a face like an ogre and the body of a beast.
If he bites a human, the human's personality changes completely.
Changes personality?
У него лицо демона, а тело словно у зверя.
Если он укусит кого-нибудь, то этот человек полностью переменится.
Переменится?
Скопировать
If he bites a human, the human's personality changes completely.
Changes personality?
At any rate, it's a monster I've never seen nor heard until today.
Если он укусит кого-нибудь, то этот человек полностью переменится.
Переменится?
Так или иначе, такого чудовища я никогда раньше не видал и не слыхал о нём.
Скопировать
I don't know what happened to me
But I kept telling myself, "Calm down "you don't have any right to violate her personality, she needs
Now you're exaggerating
Не знаю, что на меня нашло.
Хотя я и повторял себе: "Спокойно "у тебя нет никакого права подавлять ее личность. Ей нужна нежность".
А теперь ты преувеличиваешь.
Скопировать
Cygnet XIV is a planet dominated by women.
They seem to feel the ship's computer system lacked a personality. They gave it one.
Female, of course.
Сигнет 14 - планета, где преобладают женщины.
Они и решили, что компьютеру не хватает индивидуальности.
И они снабдили его ей.
Скопировать
Somebody confessed?
Certain personality types feel the need for...
Punishment. Interesting to see what this killer's like.
Кто-то признался? Это нередко.
Существует вид людей, которые испытывают потребность в наказании.
Интересно будет посмотреть, что из себя представляет этот "убийца".
Скопировать
What's his mental state?
A slight split personality.
Nothing serious
Каково его душевное состояние?
Раздвоение личности.
Ничего серьёзного.
Скопировать
- Paranoid schiz.
Split personality.
Liable to go after you with a butcher knife or maybe a paperweight.
- Параноидальная шизофрения.
Раздвоение личности.
Может гоняться за тобой с мясницким ножом или с пресс-папье.
Скопировать
I don't mean the story.
I dunno... the personality.
Always getting things wrong.
Я не имею в виду эту историю.
Но... не знаю самой личностью.
Всегда ошибаетесь.
Скопировать
The computer was too perfect.
It projected so much of Losira's personality into the replica that it felt regret, guilt, at killing.
That bought us the time we needed to destroy it.
Компьютер был точен.
Это спроецировало большую часть индивидуальности Лосиры, которая чувствовала сожаление и вину.
Это дало нам время для того, чтобы разрушить компьютер.
Скопировать
She's writing us in.
Best male personality?
Only one of those three words comes close to describing you.
Она вписывает нас.
Лучший ведущий мужчина.
Только одно из этих трёх слов может тебя характеризовать.
Скопировать
Ted, look.
"Best male personality: Ted Baxter."
- You won't be sorry.
- Тед, смотри.
- "Тед Бакстер".
Ты не пожалеешь.
Скопировать
- [Lou] Good night.
Mar, best TV personality.
Well, that about does it.
- Спокойной ночи.
Лучший телеперсонаж.
Ну, пожалуй, всё.
Скопировать
It's barbaric.
And now, our first category is for the best male personality.
And the nominees are:
Это какое-то варварство.
Итак, первая категория: лучший телеперсонаж - мужчина.
В номинации:
Скопировать
That's great. Tell me all about him. - Yes.
He's got a terrific sense of humor and a great personality.
Hey, that's how people describe me. He can't be too great.
Тебя тоже с Рождеством.
Пока. Доброе утро, мистер Грант.
Не хватает только паровозика с вагончиками.
Скопировать
They screen out the fat and the ugly... so it is obviously a firm of high standards.
First, here is the personality interview... which you are to fill out and return.
Now, then, are you ready, Harold?
Они отсеивают толстых и некрасивых так что очевидно, что это фирма высших стандартов.
Во-первых, тут персональный опросник, который надо заполнить и вернуть.
Итак, ты готов, Гарольд?
Скопировать
What do you complain about?
Didn't I adopt you as my daughter, and didn't I marry you to a influential, pro-japanese, Chinese personality
I don't want to talk about that
На что ты жалуешься?
Разве я не принял тебя как дочь, не выдал замуж за влиятельного, прояпонски настроенного китайского деятеля?
Я не хочу об этом говорить.
Скопировать
- I don't know what's missing.
- Is it personality or looks? - Well, no.
- Am I not smart enough? - No.
- Мне не хватает непонятно чего.
Это что-то внутри, или внешнее, или что-то в этом роде?
Я недостаточно умный?
Скопировать
I don't understand. Has it got to do with...
It's not my personality.
Do you have fun when you're with me?
Если это не относится к...
Дело не в моей личности? - Нет.
- Тебе со мной не так весело?
Скопировать
Pull yourself together!
Did you see that show of sexual temperament, that insatiable personality?
That must have been some bird!
Придите в себя!
Вы видели этот темперамент, эту ненасытность?
Это, должно быть, была заманчивая штучка!
Скопировать
Because I have always liked women...
I'm a normal guy, like all others... if I separated with my wife, it's because of personality clashes
With Lidia, the hairdresser I co-habit with, it still lifts up like the first time... we love each other
Я всегда любил женщин.
Я — нормальный, как и все. Мы разошлись с женой. Не сошлись характерами.
Я живу с парикмахершей Лидией, с ней каждый раз, как первый. Мы заботимся друг о друге.
Скопировать
Psychotic, like a split personality, or....
There haven't been more than 100 authentic cases of so-called "split personality," Mrs. MacNeil.
Now, I know the temptation is to leap to psychiatry but any reasonable psychiatrist would exhaust the somatic possibilities first.
Или у неё раздвоение личности...
Не более сотни случаев так называемого "раздвоения... "...личности" считаются научно доказанными, миссис Макнейл.
Я понимаю, что есть искушение обратиться к психиатру, но психиатр сначала рассмотрит все соматические возможности.
Скопировать
Billy, he wasn't a loved man, no.
He didn't have much personality.
What you're tryin' to say is there's no charge, right?
Билли никто не любил. Он бь?
л отвратительнь? м человеком. Он приносил только страдания.
Хотите сказать, что в этом городке нет правосудия?
Скопировать
It's a kind of seizure disorder.
Look, Doc, I really don't understand how her whole personality could change.
In the temporal lobe, it's very common.
Это вызывает припадки.
Но, док, я не понимаю, как это могло так изменить её личность.
Для височной доли - это типично.
Скопировать
She's acting like she's fucking out of her mind!
Psychotic, like a split personality, or....
There haven't been more than 100 authentic cases of so-called "split personality," Mrs. MacNeil.
Она ведёт себя, как рехнувшаяся психопатка!
Или у неё раздвоение личности...
Не более сотни случаев так называемого "раздвоения... "...личности" считаются научно доказанными, миссис Макнейл.
Скопировать
If I was a buyer and these were two travellers I'd definitely buy from the guy I like.
I'd definitely buy from the sincere personality.
I'm definitely going to buy from you, Mr. Travis.
Если б я была покупателем, а они - двумя коммивояжерами, я бы точно купила у того парня, который мне понравился.
Я бы точно купила у искреннего человека.
Я точно собираюсь покупать у вас, мистер Тревис.
Скопировать
I need information concerning pastor Schlagg's behavior in prison:
his contacts, personality, conversations with convicts, his interests.
I need all the details.
Поднимите мне справку о поведении пастора Шлага в тюрьме.
Все о его характере, контактах, разговорах с заключенными, тяготения.
Максимум подробностей.
Скопировать
I must lock them away anytime that someone comes.
He had an extraordinary personality.
His death could not but correspond with his life.
Обязан их запирать, когда кто-то приходит.
Он был выдающейся личностью.
Его смерть не могла, но соответствовала его жизни.
Скопировать
Very serious.
Personality excision.
Room C.
Очень серьезно.
Стирание личности.
Отделение Ц.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов personality (пɜсоналити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы personality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пɜсоналити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение