Перевод "personality" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение personality (пɜсоналити) :
pˌɜːsənˈalɪti

пɜсоналити транскрипция – 30 результатов перевода

Maybe if I wasn't good at my job or maybe if I had struggled and was lagging behind.
my personality...
I'm not karev,I'm not yang,I'm not meredith...
Может, если бы я был не так хорош или старался изо всех сил, но отставал.
Мой характер...
Я не Карев, не Янг и не Мередит...
Скопировать
I'm not hardened,I get that. I get it.
I don't have the personality of a surgeon.
Maybe that's why you made the mistake of not thinking that I deserve a second chance when everyone else around here has gotten one, but,sir,it is a mistake because I'm excellent.
Я не такой жесткий, я понимаю.
У меня не характер хирурга.
Может быть поэтому, вы сделали эту ошибку... Решили, что я не заслуживаю второго шанса, когда всем остальным вы шанс давали. Но, сэр, это ошибка, потому что я отличный врач
Скопировать
He says.
you have something called underlying borderline personality disorder, which means you were fragile to
Probably since your... your accident.
Он говорит.
Что у тебя глубинное пограничное личностное расстройство, что значит, ты изначально была уязвима, так что... это уже давно развивается.
Вероятно с того... несчастного случая.
Скопировать
Mr. Mukesh is handsome.
What a personality.
He's dashing.
Мистер Мукеш красив.
Что за личность!
Он франтовый.
Скопировать
It doesn't match.
It doesn't go with my personality.
It's just all wrong.
Не подходит.
Не подходит к моему лицу, не подходит к моей личности.
Все неправильно.
Скопировать
Anyway, she told me something interesting.
of studies about talk therapy as it relates to sociopaths and criminals, one of them is The Criminal Personality
Essentially it concludes that talk therapy, while not only being useless with sociopaths, actually serves to validate them.
В общем она поведала мне кое-что интересное.
По разговорной терапии с социопатами и преступниками существует масса исследований. В частности есть работа "Личность Преступника". Автор Йошэлсон.
По сути в исследовании приходят к выводу о том, что разговорная терапия не просто бесполезна при лечении социопатов, но ещё и помогает им оправдывать свои преступления.
Скопировать
What if he doesn't go?
He has a personality that goes back and forth.
To prepare for such a situation, we should-
если он не уедет?
У него семь пятниц на неделе.
мы должны...
Скопировать
- I was asked to vacate Station One.
Personality issue.
Mine, I suppose.
— Меня попросили покинуть Первый участок.
По личному вопросу.
Полагаю, дело во мне.
Скопировать
Yes, those are the two options.
Kelley-Seegmiller explains the aggressive personality.
If he had Kelley-Seegmiller, he wouldn't just be aggressive.
Есть два варианта. Это он или это не он.
Синдром Келли-Сигмиллера объясняет агрессивное поведение.
Если бы у него был синдром Келли-Сигмиллера, он бы не был просто агрессивным, он бы калечил сам себя:
Скопировать
Amyloidosis can cause seizures, and the protein buildup could cause organ failure.
Wouldn't alter his personality.
Whose name did you give?
Амилоидоз может вызывать приступы. А накопление белков в организме могло стать причиной отказа органов.
Не изменило бы его характер.
Чье имя ты указал?
Скопировать
Those body aches? They were not from the fighting.
His personality issues?
Sorry.
Те боли, о которых он говорил, были не от драк.
А его поведение?
Мои соболезнования.
Скопировать
I'll get her consent.
Foreman's got a personality issue, so you're gonna step in?
A patient doesn't like Foreman.
Я получу её согласие.
У Формана личные разногласия, и поэтому ты пойдешь и поговоришь вместо него?
Пациентке не нравится Форман..
Скопировать
But I miss him.
I miss his... rambunctious personality and his outgoing... his heart, you know, just everything about
Kathleen Parker still holds some of Timothy Treadwell's ashes.
Но я скучаю по нему.
Я скучаю по его...необузданной личности и его чуткому-его сердцу, в этом, пожалуй, он весь.
Катлин Паркер по-прежнему хранит немного праха Тимоти Тредвелла.
Скопировать
That hollow saint!
nowadays what is important in a man is that he has... character and personality... you understand?
As well as a big dick!
Эта тощая святоша.
В наше время важнее то, что у мужика есть. Характер, индивидуальность. Улавливаешь?
А также большой член!
Скопировать
Yeah, more than possible, it's likely.
Her medicine cabinet is basically a neon sign flashing "borderline personality disorder."
She's got cortisone creams for stress rashes, an assortment of your finer psychopharmaceuticals... xanax, prozac... yeah, we get it, marco.
Да-а, более чем возможно, скорее всего так оно и есть.
Её медицинская аптечка, как неоновая вывеска, высвечивающая "душевно неуравновешенная"
У неё есть кортизоновая мазь для стрессовых сыпей, большой ассортимент лекарств от душевных расстройств... Ксанакс, прозак... Да, мы поняли, Марко.
Скопировать
All that stuff... the hair flips, the mannerisms, the catch phrases.
They add up to the personality. So they are what's real.
Yeah, but it's all the outside stuff.
Так уж и всё, Ник? Откидывание волос, манерничанье, фразочки - они дополняют личность.
- Так что это настоящее.
- Да, но это всё показное.
Скопировать
What about boys acting up?
Personality changes, mood swings, temper tantrums?
plenty.
- Как насчет поведенческих проявлений?
Изменения в характере, перепады настроения, приступы гнева?
- Полно.
Скопировать
Date 3: [ Recording ] HEY, I'M ED.
GREAT BODY, GREAT PERSONALITY, LOOKING TO PAMPER THAT SPECIAL SOMEONE.
Michael: HE WANTED TO DIAPER ME.
Привет, я Эд.
Прекрасное тело, прекрасный характер, ищу того особенного человека, о котором я мог бы позаботиться.
Он хотел одеть меня в подгузник.
Скопировать
Why?
I had this idiot professor who insisted qthat it was the perfect profile of a classic borderline personality
You've heard that before, right?
Зачем?
Когда я училась на вторую степень, у меня был дебильный лектор, которому понадобился идеальный образец классического пограничного расстройства личности.
Тебе об этом уже говорили?
Скопировать
I might be a little bit indecisive at times.
Dave, you're describing your personality.
I want to know...
Может не решительный иногда.
Дейв, опиши нам свою личность.
Я хочу знать...
Скопировать
My friend Levon says the government's always taking kids and experimenting on them.
Did anybody else have to take a personality-disorder test recently?
They ask you about politics, your bowel movements, if you want to be a florist.
Потому что мой друг, Левон говорит, ...что правительство всегда крадет детей и проводит на них эксперименты.
Разве больше никто не должен был в последнее время отвечать на тест о расстройстве личности?
Они спрашивают тебя о политике и о твоем пищеварении и не хочешь ли ты стать флористом..
Скопировать
How was the date?
Went great right up to the moment when she said I had a toxic personality.
is that bad?
Как прошло свидание?
Великолепно. До того самого момента, как она сказала, что у меня ядовитая личность.
Это плохо?
Скопировать
No, the job is to bring them dinner, not date them.
I know that but people want a little personality with their dining experience.
They want good food, professionally served.
Нет, работа состоит в том, чтобы приносить людям ужин, а не назначать им свидания.
Да, это я знаю, но... люди хотят немного индивидуальности к ужину.
Люди хотят хорошую пищу, профессионально поданную.
Скопировать
No Companion is going to contract with you ever again
You'll have to rely on your winning personality to get women God help you
Ow, ow
Ни одна Спутница не будет сотрудничать с тобой. Никогда.
Тебе придется надеяться на твою выигрышную личность, чтобы заполучить женщин. Да поможет тебе Бог
Oу, oу
Скопировать
He was hornless.
No, he had no horns, he also had no personality.
- Yikes.
У него же не было рогов?
Нет, у него ни рогов, ни индивидуальности.
- Надо же.
Скопировать
There's no time for a sit-down lunch.
We're doing indirect personality assessments with Brodus' ex-cellmates today.
Thanks.
- Нет времени поесть сидя.
- Мы побеседуем лично и неофицально с бывшими сокамерниками Бродуса.
- И сколько их?
Скопировать
PEAR SHAPE, MELON SHAPE.
EACH WITH ITS OWN UNIQUE PERSONALITY.
GOD. HOW AM I EVER GOING TO DECIDE?
Форма груши, форма дыни...
У каждой свой неповторимый характер.
Господи, как же я смогу решить?
Скопировать
Excuse me, madam.
Are you interested in taking our personality test?
Excuse me, sir.
Простите, мадам.
Вы не хотели бы пройти наш личностный тест?
Простите, сэр.
Скопировать
Would you be interested in taking our personality test?
- Personality test?
- Yes, it's very simple.
Вы не хотели бы пройти личностный тест?
- Личностный тест?
- Да, очень простой.
Скопировать
He was much younger then, but otherwise he's the same.
You mean, personality-wise?
No, I think I mean character-wise.
Он был гораздо моложе тогда, а кроме этого, он не изменился.
Ты имеешь в виду в плане характера?
Нет, думаю, что в плане личности.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов personality (пɜсоналити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы personality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пɜсоналити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение