Перевод "несвоевременный" на английский

Русский
English
0 / 30
несвоевременныйtardy ill-timed inopportune out of season unseasonable
Произношение несвоевременный

несвоевременный – 30 результатов перевода

Нет, нет.
Предупреждение, но несвоевременно.
Неожиданно.
No, no.
Warning and out of time.
Unforeseen.
Скопировать
Никаких приглашений на обед, никаких цветов, никаких попыток изменить природу наших отношений.
Пока кризис не минует, мы оба должны держать головы ясными... быть свободными от несвоевременных отвлечений
Похоже это действительно хорошая идея.
No dinner invitations, no flowers, no attempts at changing the nature of our relationship.
Until the current crisis has passed we both need our minds to be clear... to be free of any unnecessary distractions.
Well, that's probably a good idea.
Скопировать
Ошибочным?
Несвоевременным, Сек Дурхан.
Продолжайте медитировать.
In error?
Untimely, Sech Durhan.
Return to your meditations.
Скопировать
Но ... Жаккар? Что это за наряд?
Простите, что мы звоним так несвоевременно в ваше жилище, мадам графиня ...
- Госпожа Френегонда!
Jacquart, Why are you dressed like that?
Excuse our excessive chiming, your Grace...
Lady Frenegonde!
Скопировать
Что?
моя выходка была глупой и несвоевременной.
Глупая или нет... но она была ужасно забавная.
What?
My prank was immature and ill-timed.
lmmature or not, it was pretty gol-darn hilarious.
Скопировать
Ты перестал идти вперёд, хотя вообще-то ты никогда никуда и не продвигался. Ты больше никуда не направляешься, ты уже прибыл, у тебя нет никаких причин куда-то идти:
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное
и этого оказалось достаточно для того, чтобы прошла трещина и всё раскололось, распалось, и в ярком свете дня появилась новая истина - нелепая и смешная, как дурацкий колпак клоуна.
You have ceased going forward, but that is because you weren't going forward anyway, you're not setting off again, you have arrived, you can see no reason to go on any further:
all it took, practically, on a day in May when it was too hot, was the untimely conjunction of a text of which you'd lost the thread, a bowl of Nescafe that suddenly tasted too bitter,
a pink plastic bowl filled with blackish water in which six socks were floating, this was all it took for something to snap, to turn bad, to come undone, and for the truth to appear in the bright light of day, as sad and ridiculous as a dunce's cap.
Скопировать
Точно, не нашли бы.
Простите мне несвоевременный уход из этой жизни.
Извините меня за все неприятности, что я вам принёс.
I don't suppose they would.
Dear Mom and Dad, Kazuko, Hiroko and Aiko, forgive my untimely departure from this life.
Sorry for all the trouble I've been.
Скопировать
Эштеван, ты знаешь, что я всегда желала этого брака.
Но это не своевременная просьба.
Ему следовало бы меня предупредить.
Estevao, as you know I always wished for our children's marriage.
But Eduardo's request is untimely.
He should have told me.
Скопировать
Всё отлично.
Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова.
Все прекрасно скооперировались.
Everything's fine.
Mr. Kaplan's untimely shooting has acquired the authority of the printed word.
Everyone's been cooperating beautifully.
Скопировать
Он ничему не позволит отвлекать внимание от его еды.
Он разбушевался на вечеринке по поводу крещение Кэти Йорк из-за несвоевременной смены полотенец.
- Ты его впусти.
He won't let anything upstage his food.
He stormed out of Kate York's christening party over an ill-timed diaper change.
- Look, you let him in.
Скопировать
Да, мэм.
Это очень несвоевременно.
Вы идете слишком быстро!
Yes, ma'am.
This is highly irregular.
You're going much too fast!
Скопировать
Это только выглядело как один.
Согласно базе данных Древних, каждые 20-30 лет море становится несвоевременно теплым.
Отсюда следует, по причинам, слишком скучным, чтобы их приводить, что возникновение ураганов весьма вероятно.
It only looked like one.
Now, according to the ancient database, every 20 or 30 years, the sea gets unseasonably warm.
Now, that, for reasons too boring to get into, means that hurricanes are much more likely to occur.
Скопировать
Пойдем?
Прежде всего, я хочу извиниться перед всеми американскими людьми за обман и мой несвоевременный уход.
Это было неудачным, но необходимым заключительным шагом в моем исследовании определенных антидемократических сил. Это пустило корни в нескольких ключевых правительственных агентствах.
Shall we?
First of all, I want to apologise to you and to the American people for the deception surrounding my untimely demise.
It was an unfortunate but necessary final step in my investigation of certain antidemocratic forces that had taken root in several key government agencies.
Скопировать
Это так прекрасно.
И так несвоевременно над расчлененным телом.
Бут нашел, кто доставил машину на свалку для прессования.
That's so beautiful.
And so inappropriate over a decomposing body.
Booth found out who delivered the car to the junkyard for crushing.
Скопировать
Листьям, почкам, цветам.
Только глупец требует этого несвоевременного опьянения".
Во-вторых:
Leaves, buds, flowers."
"Only a fool could want this untimely intoxication."
Secondly:
Скопировать
Листьям, почкам, цветам.
Только глупец требует этого несвоевременного опьянения".
Кончай уже, старик.
Leaves, buds, flowers.
"Only a fool could want this untimely intoxication."
Come on now, old man!
Скопировать
Кроме той, Ницше... как она называется?
"Несвоевременные размышления".
И "Итальянское путешествие" Гёте.
But the Nietzsche...what was it?
'Untimely Meditations'...
And Goethe's 'Italian Journey'.
Скопировать
За наши смерти –
Чтобы они были несвоевременными и неудобным
Для всех наших родных и близких.
To our deaths--
May they be untimely and inconvenient
For all our loved ones.
Скопировать
Что происходит?
что сепаратисты выслали протокол о переговорах, для обсуждения, потребность в новых войсках кажется несвоевременной
Что означает, отпадает необходимость в снятии контроля с банков.
What's going on?
Given that the separatists have put a call for negotiations On the table, the need for additional troops seems ill-timed.
Which means there is no need to deregulate the banks.
Скопировать
Обязательство для Боба означает действие.
И его смерть была трагически, несвоевременно,
и так не нужна.
A commitment for Bob meant action.
And his death was tragic, untimely,
and so unnecessary.
Скопировать
Не хотите немного оливок?
Мой муж говорит, что мы можем оштрафовать Вас на 50 долларов за несвоевременный платёж.
Всё дело в том...
Uh, would you like some olives?
My husband says we might have to charge you a $50 late fee.
The thing is I...
Скопировать
Если... аномалии возникали в прошлом, а они возникали, пристихамп грелся на солнышке у Нила 3,000 лет назад, это персонажи легенд.
Все, что кажется не к месту, несвоевременным, - как...
- Как...
If...anomalies have appeared in the past, and they have, is Pristichampsus was sunning itself by the Nile 3,000 years ago, that's the stuff of legend.
Anything that seems out of place, out of time, like...
Like er...
Скопировать
Я хочу, чтобы вы позвонили мне, чтобы я отвез вас домой.
Нам повезло, что единственным последствием вашего выпивания была несвоевременная рвота.
Никому не хочется, чтобы вы пострадали
I want you to call me to drive you home.
We got lucky this time that the only consequences of your drinking was some ill-timed vomiting.
None of us wants to see any of you guys get hurt.
Скопировать
¬ообще-то € опоздал, потому что давал п€ть сороконожке.
≈сли не своевременно дать п€ть, то получитс€ пощечина.
ћен€ назвали "слишком мутным", сами знаете кто.
I was actually late because I was high-fiving a centipede.
A badly-timed high five is a real slap in the face.
I've been called "too vague" by you-know-who.
Скопировать
Новости о Сплетнице...
Но несвоевременно.
Ты можешь сказать мне завтра или никогда
Gossip girl knows.
Ominous.But ill-timed.
You can tell me tomorrow or never.
Скопировать
...из которых 15 тысяч - ваши собственные деньги а остальные 5 тысяч это заем предоставленный кредитором мистером Эллиотом Квиком.
А в случае несвоевременного погашения кредита ваш банк становится собственностью мистера Квика.
- Все удовлетворены? - Да, конечно.
- Yes, right. $15,000 from your own pocket, and another $5,000... from a loan provided by the lender, Elliot Quick.
It is also agreed that you'll pay interest of $100 dollars per day, and in case of... non-payment... the bank becomes Mr Quick's property.
- Everyone agrees?
Скопировать
- Что это значит?
Несвоевременное сокращение сердца и его камер.
- Миранда займется твоей проблемой.
And what does that mean?
Means your heart's skipping.
That's Miranda. She does that to me.
Скопировать
Девид никогда бы не отступил. А разве Девид не хотел бы, чтобы вы
С уважением почтили его трагическую и несвоевременную смерть?
О... он бы не хотел помешать
David wouldn't want you to respectfully acknowledge his tragic and untimely death?
Oh, well, okay.
He wouldn't want it to interfere with your kayaking schedule.
Скопировать
Берегла мое хрупкое состояние?
Ты считала меня буйнопомешанным, готовым слететь с петель от несвоевременных плохих новостей?
Просто не выставляю личную жизнь напоказ.
Were you protecting me in my fragile state?
You think I was an unhinged loony who was about to go off the rails at a badly-timed bit of news?
I just don't advertise my personal life.
Скопировать
- Я выжата как лимон.
Думаю, это было слишком смело и несвоевременно.
- Быть может.
- I'm pretty exhausted.
I guess it was just too big of a statement for me to make right now.
- Maybe.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов несвоевременный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несвоевременный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение