Перевод "несвоевременный" на английский

Русский
English
0 / 30
несвоевременныйtardy ill-timed inopportune out of season unseasonable
Произношение несвоевременный

несвоевременный – 30 результатов перевода

"Мы требуем немедленно освободить 25 наших братьев из тюрьмы Гуантанамо."
"Несвоевременное освобождение и возвращение их домой ...приведет... приведет к казни американских граждан
Внимание всем.
"We demand the immediate release of our 25 brothers "from the prison compound at Guantanamo Bay.
"Failure to release them and return them home "will re... will result in the executions of American citizens."
All right, everyone.
Скопировать
Но меня могут не пригласить на обед "Общества Троицы" и также вопрос по поводу школы Святого Доминика снимается с повестки, верно?
Общественная природа моего высказывания была несвоевременной.
Я мог бы выпустить заявление и выразить сожаление касаемо контекста моего высказывания.
But I might be dis-invited from the Trinity dinner chairmanship and any attendant consideration to St. Dom's that my participation might have brought?
The public nature of my remark was unfortunate.
I could issue a statement expressing regret for the context.
Скопировать
Возможно Ваше Величество попробует еще раз вечером?
Мои соболезнования, Мадам, По поводу несвоевременной кончины вашего мужа.
Вам нужно немного времени оплакать его.
Perhaps Your Majesty might try again this evening.
My condolences, madame, on your husband's untimely death.
You should take some time to grieve.
Скопировать
С каких пор?
С тех, как Буррелл добавил это в закон об ассигнованиях прямо перед своей несвоевременной кончиной.
— Я не понимаю.
Since when?
Since Burrell slipped it into an appropriations bill before his untimely death.
I don't understand, it's...
Скопировать
Листьям, почкам, цветам.
Только глупец требует этого несвоевременного опьянения".
Во-вторых:
Leaves, buds, flowers."
"Only a fool could want this untimely intoxication."
Secondly:
Скопировать
Листьям, почкам, цветам.
Только глупец требует этого несвоевременного опьянения".
Кончай уже, старик.
Leaves, buds, flowers.
"Only a fool could want this untimely intoxication."
Come on now, old man!
Скопировать
...из которых 15 тысяч - ваши собственные деньги а остальные 5 тысяч это заем предоставленный кредитором мистером Эллиотом Квиком.
А в случае несвоевременного погашения кредита ваш банк становится собственностью мистера Квика.
- Все удовлетворены? - Да, конечно.
- Yes, right. $15,000 from your own pocket, and another $5,000... from a loan provided by the lender, Elliot Quick.
It is also agreed that you'll pay interest of $100 dollars per day, and in case of... non-payment... the bank becomes Mr Quick's property.
- Everyone agrees?
Скопировать
Ошибочным?
Несвоевременным, Сек Дурхан.
Продолжайте медитировать.
In error?
Untimely, Sech Durhan.
Return to your meditations.
Скопировать
Он ничему не позволит отвлекать внимание от его еды.
Он разбушевался на вечеринке по поводу крещение Кэти Йорк из-за несвоевременной смены полотенец.
- Ты его впусти.
He won't let anything upstage his food.
He stormed out of Kate York's christening party over an ill-timed diaper change.
- Look, you let him in.
Скопировать
Ты перестал идти вперёд, хотя вообще-то ты никогда никуда и не продвигался. Ты больше никуда не направляешься, ты уже прибыл, у тебя нет никаких причин куда-то идти:
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное
и этого оказалось достаточно для того, чтобы прошла трещина и всё раскололось, распалось, и в ярком свете дня появилась новая истина - нелепая и смешная, как дурацкий колпак клоуна.
You have ceased going forward, but that is because you weren't going forward anyway, you're not setting off again, you have arrived, you can see no reason to go on any further:
all it took, practically, on a day in May when it was too hot, was the untimely conjunction of a text of which you'd lost the thread, a bowl of Nescafe that suddenly tasted too bitter,
a pink plastic bowl filled with blackish water in which six socks were floating, this was all it took for something to snap, to turn bad, to come undone, and for the truth to appear in the bright light of day, as sad and ridiculous as a dunce's cap.
Скопировать
Эштеван, ты знаешь, что я всегда желала этого брака.
Но это не своевременная просьба.
Ему следовало бы меня предупредить.
Estevao, as you know I always wished for our children's marriage.
But Eduardo's request is untimely.
He should have told me.
Скопировать
Но ... Жаккар? Что это за наряд?
Простите, что мы звоним так несвоевременно в ваше жилище, мадам графиня ...
- Госпожа Френегонда!
Jacquart, Why are you dressed like that?
Excuse our excessive chiming, your Grace...
Lady Frenegonde!
Скопировать
Что?
моя выходка была глупой и несвоевременной.
Глупая или нет... но она была ужасно забавная.
What?
My prank was immature and ill-timed.
lmmature or not, it was pretty gol-darn hilarious.
Скопировать
Точно, не нашли бы.
Простите мне несвоевременный уход из этой жизни.
Извините меня за все неприятности, что я вам принёс.
I don't suppose they would.
Dear Mom and Dad, Kazuko, Hiroko and Aiko, forgive my untimely departure from this life.
Sorry for all the trouble I've been.
Скопировать
Всё отлично.
Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова.
Все прекрасно скооперировались.
Everything's fine.
Mr. Kaplan's untimely shooting has acquired the authority of the printed word.
Everyone's been cooperating beautifully.
Скопировать
- Я выжата как лимон.
Думаю, это было слишком смело и несвоевременно.
- Быть может.
- I'm pretty exhausted.
I guess it was just too big of a statement for me to make right now.
- Maybe.
Скопировать
Пойдем?
Прежде всего, я хочу извиниться перед всеми американскими людьми за обман и мой несвоевременный уход.
Это было неудачным, но необходимым заключительным шагом в моем исследовании определенных антидемократических сил. Это пустило корни в нескольких ключевых правительственных агентствах.
Shall we?
First of all, I want to apologise to you and to the American people for the deception surrounding my untimely demise.
It was an unfortunate but necessary final step in my investigation of certain antidemocratic forces that had taken root in several key government agencies.
Скопировать
Да, мэм.
Это очень несвоевременно.
Вы идете слишком быстро!
Yes, ma'am.
This is highly irregular.
You're going much too fast!
Скопировать
Нет, нет.
Предупреждение, но несвоевременно.
Неожиданно.
No, no.
Warning and out of time.
Unforeseen.
Скопировать
Никаких приглашений на обед, никаких цветов, никаких попыток изменить природу наших отношений.
Пока кризис не минует, мы оба должны держать головы ясными... быть свободными от несвоевременных отвлечений
Похоже это действительно хорошая идея.
No dinner invitations, no flowers, no attempts at changing the nature of our relationship.
Until the current crisis has passed we both need our minds to be clear... to be free of any unnecessary distractions.
Well, that's probably a good idea.
Скопировать
За наши смерти –
Чтобы они были несвоевременными и неудобным
Для всех наших родных и близких.
To our deaths--
May they be untimely and inconvenient
For all our loved ones.
Скопировать
О, бедняжка Мэган.
Одна несвоевременная остановка для Грей в Марокко и Мэган - нет.
Потом был Александр.
Oh, poor Megan.
One ill-timed layover for Gray in Morocco and Megan was gone.
Then there was Alexander.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы позвонили мне, чтобы я отвез вас домой.
Нам повезло, что единственным последствием вашего выпивания была несвоевременная рвота.
Никому не хочется, чтобы вы пострадали
I want you to call me to drive you home.
We got lucky this time that the only consequences of your drinking was some ill-timed vomiting.
None of us wants to see any of you guys get hurt.
Скопировать
- Вы говорили то же самое, когда оставили свою зарядку от телефона в ванной Генриха VIII.
Несвоевременное электричество, предупреждающие знаки, агрессивные взгляды...
Кто-то заглядывал в мой Рождественский список?
That's what you said when you left your phone recharger in Henry VIII's en-suite. Doctor, um...
Anachronistic electricity, keep-out signs, aggressive stares...
Has someone been peeking at my Christmas list?
Скопировать
Это временно.
Это проблемы с несвоевременной оплатой...
Да.
Yeah.
It's temporary. I -- it's a payment dues --
Yeah.
Скопировать
В чем дело?
Я знаю, что это несвоевременно, но я надеялась, Что ты сможешь прийти ко мне на чай, сегодня днем.
Чай?
What's up?
Well, I know it's short notice, but I was hoping that you could come to my house this afternoon for tea.
Tea?
Скопировать
Это наш приказ.
Ты высказался несвоевременно.
Они вышвырнут нас обратно на Кефалонию.
That is our command.
You spoke out of turn.
They will throw us back to Kefalonia.
Скопировать
Ммм.
Думал, что я просто заскочу, чтобы отпраздновать несвоевременный уход Дина от рук охотника за вампирами
Когда я вернулся, я узнал, что не только Дин облажался но и Елена убила охотника.
Mmm.
Thought I'd just pop 'round to celebrate Dean's successful retrieval of the vampire hunter.
Yet when I arrived, I learned that not only was Dean unsuccessful, but that Elena killed the hunter.
Скопировать
О боже мой, мама.
Простите меня за мое несвоевременное вторжение.
Директор Герберт.
Oh, my God, Mama...
Excuse me for my untimely intervention.
Principal Herbert.
Скопировать
У меня была охуенная жизнь.
Я хочу поблагодарить вас всех за то, что пришли отпраздновать мою несвоевременную кончину.
Я оставляю вас с этим... [звук аккорда]
I've had a great fucking life.
I want to thank you all for coming out to celebrate my untimely demise.
I leave you with this...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов несвоевременный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несвоевременный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение