Перевод "inopportune" на русский
Произношение inopportune (инопотюн) :
ɪnɒpˈətjuːn
инопотюн транскрипция – 30 результатов перевода
- I get stopped every time. - What, you?
An inopportune fellatio at the '79 Royal Winter Fair. I've been persona non-bloody-grata ever since.
There's a lesson in that!
А вот меня останавливают каждый раз!
Неподходящая фелляция в 1979 в Роял Винтер Фэйр - с тех пор я персона нон грата.
получил урок!
Скопировать
I myself became acutely aware of the smell of "rotten eggs."
And it was just at this inopportune moment that the General here violated the cardinal rule of this house
- and lit himself a cigarette.
Тогда-то я узнал, что такое запах тухлых яиц.
И в саМый неподходящий МоМент Генерал нарушил главное правило зтого доМа
- и зажег сигарету. - Очень сожалею.
Скопировать
And so... let us pray.
My dear lady, I do so hope this is not an inopportune time for our first practice.
Somebody die?
Итак, давайте поМолиМся.
Любезная леди, надеюсь, Мы выбрали удобное вреМя для нашей первой репетиции.
Кто-нибудь уМер?
Скопировать
But I must appeal to his moral sense.
To discontinue his inopportune and undesirable melodies.
I know I shall not appeal to his moral sense .. in vain.
Но я обращаюсь к его нравственному чувству.
Я прошу его прекратить эти неуместные и нежелательные мелодии.
Я знаю, что обращаюсь к его нравственному чувству не напрасно.
Скопировать
Who among us can't help but break into a smile upon seeing the little fella?
Oh, I know, you know, sometimes it is irksome when his little Eddie appears at inopportune moments--
He's named it "Eddie"?
Кто из нас может не расплыться в улыбке, видя маленького приятеля?
Знаю, иногда раздражает когда его маленький Эдди появляется в неподходящий момент, но...
Он называет его "Эдди"?
Скопировать
Remain...
This may seem an inopportune moment to ask, Dean Wormer... but do you think you could give us one more
ROBERT HOOVER '63 - PUBLIC DEFENDER BALTIMORE, MARYLAND
Сохраняйте ...
Это, наверное, не очень подходящий момент ,.. ... но может быть, Вы дадите нам еще один шанс ?
РОБЕРТ ХУВЕР, выпуск '63 - ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЗАЩИТНИК, БАЛТИМОР
Скопировать
He can't die, he's a god.
How inopportune, is it not?
No more dancing, Signor Batista.
- Бог.
Как невовремя, правда?
Танцы закончились, синьор Батиста.
Скопировать
But he was to have no triumphal return.
Lord Marchmain with a taste for the dramatically inopportune declared his intention in view of the international
When I left Sebastian in Morocco I had intended to return directly to Paris but the business of his allowance meant that I had to travel to London to see Bridey.
Но триумфального возвращения у него не получилось.
Лорд Марчмейн со вкусом к неуместным драматическим эффектам объявил о своём намерении ввиду осложнившегося международного положения возвратиться в Англию и провести свои преклонные лета в отчем доме.
Когда я оставил Себастьяна в Марокко я предполагал вернуться прямо в Париж, но теперь устройство денежных дел Себастьяна потребовало, чтобы я поехал в Лондон и повидался с Брайдсхедом.
Скопировать
Ah!
Valmont, of course you would arrive at such an inopportune time.
[Affected French accent] Why, Cecile...
А!
Вальмонт, конечно же вы прибыли в столь неподходящее время.
Что ж, Сесиль...
Скопировать
I just wanted to apologize.
I don't know if you remember, you caught me in a kind of an inopportune moment last week.
- When I was sobbing by the door?
Я только хотела извиниться.
Я не знаю, помните ли вы. Вы застали меня в очень неподходящий момент на той неделе.
- Когда я ревела у двери, вы...
Скопировать
I gave my word.
You tend to give your word at the most inopportune times, brother.
We've been doing things your way all day.
Я дал слово.
Ты склонен давать свое слово в самый неподходящий момент, брат.
Мы делали все по-твоему целый день.
Скопировать
Come on, kid, we're moving out. The ship should be ready to go by now.
Inopportune...
Very inopportune.
Давай, друг, мы отходим, Корабль должен быть готов двигаться.
Не вовремя....
Очень не вовремя.
Скопировать
Inopportune...
Very inopportune.
Razer is in trouble.
Не вовремя....
Очень не вовремя.
Резер в беде.
Скопировать
Weren't you glad to come across old acquaintances in Rouen?
Don't you think your timing is a trifle inopportune?
Your husband is a good fellow.
Разве вы не рады были встретить старых знакомых в Руане?
Не кажется ли вам, что вы выбрали весьма неподходящий момент?
Ваш муж славный малый.
Скопировать
Deputy Minister.
Boudreau, I hope I'm not calling at an inopportune time.
We are aware of the terrorist threat you are contending with.
- Заместитель министра.
- Мистер Бодро, надеюсь, я звоню не в неподходящее время.
Мы осведомлены о террористической угрозе, с которой вы имеете дело.
Скопировать
Every action has its consequence.
And it would be inopportune not to thank Oxford City Police for their vital role in restoring the Trove
Copley-Barnes gave me an earful.
Все действия имеют последствия.
Было бы неуместно не поблагодарить полицию Оксфорда за их важную роль в возвращении Клада на его законное место.
Копли-Барнс мне все уши прожужжал.
Скопировать
I don't like guns.
This is a singularly inopportune moment to purchase a mine, sir.
What the hell?
Не люблю оружие.
Сейчас весьма неподходящий момент для покупки шахт, сэр.
Какого черта?
Скопировать
This is a rough country to be traveling unarmed.
This is a singularly inopportune moment to purchase a mine, sir.
What the hell?
Это страна слишком сурова для безоружного путешественника.
Сейчас весьма неподходящий момент для покупки шахты, сэр.
Какого черта?
Скопировать
If you were trying to win the girl's trust, perhaps poisoning her one true love was not the most splendid idea.
Are there any more inopportune deaths you'd like to wave in my face?
Give me a month.
Если ты пытался завоевать доверие девушки, вероятно, отравить её единственную настоящую любовь, было не самой блестящей идеей.
Есть ли еще какие-нибудь неуместные смерти, в которые ты хотел бы ткнуть меня носом?
Дай мне месяц.
Скопировать
- What do you want?
The sheriff's tragic preoccupation is also inopportune.
Commissioner Jarry returns to Deadwood.
- Чё те надо?
Как некстати с шерифом беда случилась.
В лагерь возвращается член комиссии Джерри.
Скопировать
I had a married client who had a girlfriend who wouldn't go away.
She kept making trouble at inopportune moments.
We offered her money, a singing contract, everything.
У меня был женатый клиент, у которого была любовница, которая не хотела уходить.
Она создавала проблемы в неподходящее время.
Мы предлагали ей деньги, договор, всё.
Скопировать
I was working.
My daughter arrived at the most inopportune time.
I was having fun.
Я работала.
Моя дочь появилась в самый неподходящий момент.
Мне было так весело.
Скопировать
Everything, except her ex is in town.
This dude has a really nasty habit of popping into my life at the most inopportune of times.
Stalker ex.
Все, кроме того, что её бывший в городе.
Совать нос в мою жизнь в самое неподходящее время.
Охотник по-жизни.
Скопировать
Others not so much.
They found his need to pray multiple times a day... inopportune and dangerous.
Was any one marine more vocal about it than any other?
Некоторые не очень.
Они считали, что необходимость молиться пять раз в день неуместна и опасна.
Не был ли кто-то из морпехов громче других?
Скопировать
Hope these don't frighten you too much.
They...have a habit of popping up in the most inopportune places.
Oh, I know.
Надеюсь, они тебя не очень испугали.
Всегда выпрыгивают в самых неподходящих местах.
Понимаю.
Скопировать
My son, you are a traitor and an incompetent.
With your inopportune scruples you have aided the enemies of God and Spain.
Actions you will purge with hell's worst torments.
Сын мой, ты - предатель и безответственный человек.
Своими неуместными сомнениями ты потворствуешь врагам бога и Испании.
Обещаю, за это тебе уготованы самые жуткие муки ада.
Скопировать
- How do I get a red dot access card?
You know, your work has this lovely way of interrupting us at the most inopportune moments.
Well, you gotta take the whole package if you want a piece of me.
- А как я могу получить карту доступа в красную зону?
Знаешь, твоя работа это прекрасный способ прерывания нас в самые неподходящие моменты.
Что ж, ты должен принять полный пакет, если хочешь получить кусочек меня.
Скопировать
I cannot leave you, Edith.
In fact, I find myself thinking of you even at the most inopportune moments of the day.
I feel as if a link exists between your heart and mine.
Я не могу оставить вас, Эдит.
Я думаю о вас в течение дня даже в самые неподходящие моменты.
Мне кажется, что между нашими сердцами существует связь.
Скопировать
I do. And you're right.
Inclement weather on the day of your nuptials and the wrong cutlery at inopportune times is hardly ironic
But it sure is catchy.
Ты прав.
Дождь в день свадьбы и куча ложек, когда нужен один ножик, какая уж тут ирония.
Зато как каверзно!
Скопировать
Right now.
At this most inopportune moment.
Just give him a piece of chicken.
Прям сейчас.
В этот неподходящий момент.
Просто дай ему кусок курицы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inopportune (инопотюн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inopportune для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инопотюн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение