Перевод "штормовой" на английский
штормовой
→
Adjective of штормштормовой
Произношение штормовой
штормовой – 30 результатов перевода
Прискорбно, что это общество избрало путь самоубийства.
М-р Кайл, у Вас были инструкции компенсировать штормовые помехи.
- Я пытался...
Regrettable that this society has chosen suicide.
Mr. Kyle, you were instructed to compensate during the ion storm.
- But I tried...
Скопировать
Была очередь Финни, и я послал его туда.
Он отрапортовал из капсулы, когда мы достигли штормовой области.
Сначала все было не так плохо.
It was Finney's turn, and I assigned him.
He had just checked in with me from the pod when we hit the leading edge of the storm.
Not too bad at first.
Скопировать
Что пугает меня?
После того штормового удара. У меня такие странные мысли, такое ощущение ужаса.
Космос.
What's frightening me?
Ever since that, that storm hit, I've, I've had such strange thoughts, such feelings of, of terror.
It's space. Space.
Скопировать
Нам нужна свежая сводка погоды по нашему маршруту.
Штормовое предупреждение. Пятибалльный шквал, к юго-западу от вас.
Повторите.
I'm looking for a weather update, please, uh, along our route of flight.
Thirty-six Victor, be advised southwestern...
- Say again.
Скопировать
Капитан! Капитан! Парус порвало!
Поднять штормовой парус!
Берегитесь блоков! ...
Skipper, the jib's blown out!
Bring it in and run up the storm jib.
Stay out of reach of the blocks!
Скопировать
Оставь мою жену в покое и иди переоденься!
– Поднимайте штормовой парус!
– Поднять штормовой парус! По местам!
Leave my wife alone and go in and get warm.
All right, let's bring her in and run up the storm jib.
Let's bring the storm jib up.
Скопировать
– Поднимайте штормовой парус!
– Поднять штормовой парус! По местам!
Хорошая работа.
All right, let's bring her in and run up the storm jib.
Let's bring the storm jib up.
Nicely done.
Скопировать
Мостик вызывает инженерный.
Мистер Дейта, мы наблюдаем исключительно мощный штормовой фронт над колонией Калдос.
Я считал, что неполадки системы климат-контроля не были существенными.
Bridge to Engineering.
Mr. Data, we're reading an extremely large storm system over the Caldos colony.
I thought that the weather control malfunction was not severe.
Скопировать
Послушайте. На этот раз вы должны выпить.
Я не могу отпустить вас в эту темную и штормовую ночь, не отблагодарив вас.
Вообще-то мне не следует.
Listen... this time, you have to have a drink.
I can't send you into the dark and stormy night... without some reward.
- I shouldn't. It's late.
Скопировать
- Говори, RETRO.
Главный, у нас тут штормовое предупреждение...
- на краю основной зоны посадки.
- Go, RETRO.
Flight, we are looking at a typhoon warning... - on the edge of the prime recovery zone.
- Say again, RETRO.
Скопировать
- на краю основной зоны посадки.
Имеется штормовое предупреждение на краю основной зоны посадки.
Просто предупреждение.
- Say again, RETRO.
We are looking at a typhoon warning on the edge of the prime recovery area.
It could miss them.
Скопировать
Можете проложить курс через эти плазменные поля, мистер Тувок?
Штормовая активность характерна для этой области.
Я могу проложить курс, но, боюсь, это потребует обходного пути.
Can you plot a course through these plasma fields, Mr. Tuvok?
Storm's activity is typically widespread in this vicinity.
I can plot a course, but I'm afraid it will require an indirect route.
Скопировать
В ожидании полета, Пуаро?
Мне сказали, будет довольно тряско, над каналом сильный штормовой ветер.
Я уже проверил, старший инспектор, в воздухе весь день будет спокойно.
Looking forward to the flight, Poirot?
Gonna be a bit bumpy they tell me. Gale-force winds forecast over the Channel. - I have checked already, Chief Inspector.
The air, it will be beautifully calm all of the day.
Скопировать
Отключите прием сигнала, мистер Дейта.
Учитывая ту штормовую активность, которая наблюдается внизу, обследование мертвого корабля слишком рискованно
Сообщите Звездному Флоту, что мы раскрыли тайну капитана Шумара и "Эссекса".
Mute it, Mr. Data.
With all that storm activity down there it isn't worth the risk to check on a ghost ship.
Advise Starfleet that we have solved the mystery of Captain Shumar and the Essex.
Скопировать
Что это?
Это не похоже ни на один виденный мною штормовой фронт.
Трикодер отмечает большое количество электромагнитных всплесков по всему спектру.
What is that?
That doesn't look like any storm front I've ever seen.
The tricorder is picking up high levels of EM bursts across the spectrum.
Скопировать
Его шансы прибыть туда целиком не больше пятидесяти процентов, по моему мнению.
Капитан, сильный штормовой фронт движется к координатам группы высадки.
Вы понимаете, на какой риск идете, мистер О'Брайен?
His chances of making it down there safely are no better than 50-50, in my opinion.
Captain, a major storm front is moving in on the away team's coordinates.
You're aware of the risks, Mr. O'Brien?
Скопировать
Вы уже пожертвовал мне, советник.
"В штормовые банков Иордании я стою
"О, кто придет и уйдет со мной
You already sacrificed me, Counselor.
"On Jordan's stormy banks I stand
"Oh who will come and go with me
Скопировать
Снегопады по всему побережью Вирджинии.
Новый штормовой фронт подходит с северо-востока.
- Бог любит пехоту.
We got flurries all along the Virginia coast.
New storm front coming in from the northeast.
- God loves the infantry.
Скопировать
Проблемы новичка
Испаньола прошла спокойно, штормовые северные широты
Никто не был сильно удивлен Когда темной ночью, мистер Эрроу исчез совсем И Больше мы его не видели
Lad's bonkers.
The Hispaniola sailed swiftly out of the stormy northern latitudes.
Nobody was much surprised... when one dark night, Mr. Arrow disappeared entirely... and was seen no more.
Скопировать
Один совет, молодой человек:
в доме 17 штормовое предупреждение.
Наблюдается сильное волнение.
A word of advice, young man:
Storm signals are up at Number 17.
Bit of heavy weather brewing there.
Скопировать
Товарный знак в виде русалки был не сильно прикреплен, и я его оторвал.
1 ОСНОВНОЙ ПАРУС, 1 ШТОРМОВОЙ КЛИВЕР, 1 КРУИЗНЫЙ КЛИВЕР, 1 КОМПАС
В комиссионке я нашел английский секстант, который мне был очень нужен.
The red mermaid trademark was too easily spotted, so I took it off.
1 MAIN SAIL, 1 STORM JIB, 1 CRUISING JIB, 1 COMPASS
There was a second-hand, British-made sextant I really needed.
Скопировать
Или же зимнею ночью в сосновом снежном лесу...
В штормовом океане ты слышал стенанья и плач парусов и снастей... жалобным звукам там научились... что
воем и стонем — о горе!
When the rain wept outside on the tiles, Or on winter evenings in snowy forests?
On the gale-swept sea, did you hear our walls and weeping In the sails and in the rigging? We are the winds, the air's children. The human breasts through which we passed
The winds that whistle and lament. Alas! Alas!
Скопировать
- В чем дело?
- Мы получили штормовое предупреждение.
И чем это грозит?
What's the matter?
- We've had a gale warning.
What will that mean?
Скопировать
"Мои живот уже ужа(но бопьшои," "но меня это не тревожит, по(копьку я нравпю(ь Бо и такои. "
"Каждый день дует штормовой ветер, и Йоханшн," "единпвенныи, кто тут ещё живёт, не может проверить (вои
"Мы питаем(я кон(ервами и пьём молоко его коровы по мере возможнопи. "
My belly has grown very large, but it doesn't matter as long as Bo finds me pretty.
There are heavy winds every day and Johansson, the only one who lives here, can't get his fishing nets out.
We eat canned food and milk Johanssons cow.
Скопировать
Моя невеста - море, и только ей я могу быть верным.
Каждый раз, когда штормовой ветер поет свою песню...
Как назло в такую погоду вы надеваете свой парадный костюм!
My bride is the sea, only to her I can be faithful.
When the storm wind sings its song I'm called by...
At that weather you had to wear the good gray suit? Great Freedom's happiness!
Скопировать
Невеста моряка - море, и только ей он может быть верным.
Когда штормовой ветер запоет свою песню, мне улыбнется... счастье большой свободы .
Увы , матросы , пора!
Sailor's bride is the sea, only to her he can be faithful
When the storm wind sings its song I'm called by... Great Freedom's happiness!
Come on sailors, ohe!
Скопировать
Года четыре прошло после войны тогда...
Когда-то здесь останавливались корабли, чтобы спрятаться от больших штормов - их было так много, что
Хотелось бы сказать кое-что, да правильно ли поймешь?
Four years after the War ended.
Whenever there was a storm, scores of large ships would dock here. They completely surrounded the island.
It was a thriving place.
Скопировать
Пройди пониже над главным комплексом колонии.
Штормовые ставни закрыты.
Видимой активности не наблюдается.
Take us in low over the main colony complex.
Storm shutters are sealed.
There's no visible activity. All right.
Скопировать
Береговая охрана США сообщает:
Штормовое предупреждение всем судам в водах к югу от США.
Надвигается тропический циклон с ураганным ветром и проливными дождями. Волны достигнут 30 футов.
US Coast Guard advisories include:
All-craft warnings for waters south of the US mainland and west of CA.
A tropical depression is generating gale-force winds and is associated with heavy rains and ocean swells to 30 feet or more.
Скопировать
На этом этаже есть аварийный люк, верно?
Здесь есть насосы для откачки штормовой воды с лестницы.
Подключим аварийный генератор, откачаем воду с одного пролёта.
There's an emergency hatch on this level, right?
This level has bilge pumps on it for storm runoff.
if we re-route the emergency generators, we could drain a stairway.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов штормовой?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы штормовой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
