Перевод "штормовой" на английский

Русский
English
0 / 30
штормовойAdjective of штормштормовой
Произношение штормовой

штормовой – 30 результатов перевода

Очевидно, мирная гавань, где суда по-тихому загнивают, безмятежно качаясь на лёгкой зыби, не наш удел.
Мы же до самой смерти будем барахтаться в головокружительных штормовых волнах и сокрушительных отливах
Допёрло, убогая ты деревенщина?
Not for us, apparently, the placid harbor, on which voyages, near complete to bob and rot, bob and rot, be calmed.
For us, to the very end, the dizzying surges of the storm and its crashing descents!
Do you understand me, you repulsive lout?
Скопировать
Ну и что это значит?
Скажем так, была долгая дорога между тем, что лежит у нас в штормовом погребе и тем, что написано в твоем
-Ты слышишь?
What does that mean?
Let's just say it's a long road between what's sitting in our storm cellar... and what's written on your birth certificate.
- You hear that?
Скопировать
Так что когда работаешь – не использую свои способности.
И что бы ты ни делал – не приближайся к штормовому погребу.
Вы хотели меня видеть, Лекс?
So when you do your chores, don't use your abilities.
Whatever you do, stay away from that storm cellar.
You wanted to see me, Lex?
Скопировать
Руки за голову.
Если он Сайлон, то почему уже сейчас не начинает болеть от штормовой радиации?
Вообще-то это только теория о воздействии штормовой радиации на организм Сайлонов
Hands behind your head.
If he's really a Cylon, why hasn't the storm radiation made him sick by now?
Well, I can only theorize that it takes a while for the storm's effects to become readily apparent on Cylon physiology.
Скопировать
Том довольно быстро добился триумфа за шашечной доской.
Когда же он возвращался домой по улице Вязов, пошел дождь, и ветер усилился до штормового.
На следующий день в своей лекции Том хотел доказать, что жители Догвиля с трудом способны на то, чтобы принять подарок судьбы, но ему отчаянно не хватало яркого и наглядного примера.
Tom had achieved the triumph at the checkerboard pretty quickly.
It had started to rain and the wind had become a regular gale when Tom strolled home through Elm Street.
If Tom were to prove that the citizens of Dogville had a problem receiving in his lecture in the next day he sorely lacked an illustration, a gift.
Скопировать
Лучше бы он тащил сюда свою стильную задницу.
Наш следующий награждаемый – это человек, чей голос стал маяком правды в нередко штормовом море моральной
Человек, который предложил нам взять на себя ответственность за наше поведение.
HE BETTER GET HIS FASHIONABLE ASS HERE.
Tannis: OUR NEXT RECIPIENT IS A MAN WHOSE VOICE HAS BEEN A BEACON OF TRUTH
A MAN WHO HAS CHALLENGED US TO ACCOUNT FOR OUR BEHAVIOUR,
Скопировать
Даже если твоя душа будет переселяться, это ничего не изменит.
Штормовая радиация реально помешает твоему соединению.
Ты никуда не денешься.
I think if you could've transferred out of here, you would've done it long before now.
I think the storm's radiation really clogged up your connection.
You're not going anywhere.
Скопировать
Если он Сайлон, то почему уже сейчас не начинает болеть от штормовой радиации?
Вообще-то это только теория о воздействии штормовой радиации на организм Сайлонов
По прошествии времени у него будет втреча с Леобен, в течении нескольких часов.
If he's really a Cylon, why hasn't the storm radiation made him sick by now?
Well, I can only theorize that it takes a while for the storm's effects to become readily apparent on Cylon physiology.
By the time he'd encountered Leoben, - he'd been here for several hours.
Скопировать
Мы больше ничего не можем поделать!
-Мы должны спуститься в штормовой погреб!
-А как же Кларк?
There's nothing more we can do here!
- We gotta get to the storm cellar!
- What about Clark?
Скопировать
Здесь тоже.
Раз в несколько лет тут проходит сильное течение, сопровождаемое штормовым ветром.
Вот чем мы должны воспользоваться! Ах, ты знаешь все, Робин.
Several years ago, there was an eruption here.
And it is necessary to use that to find the way.
Ahh, Robin-chan you are really sensational.
Скопировать
..с полуночи, а теперь он надвигается в нашу область.
Как вы можете заметить, на этот час в непосредственной близости от метро Балтимора, штормовые предупреждения
- Сегодня у нас будет шесть выездов.
From midnight through the current hour how this has been progressing on into our area.
And you can see just at the midnight hour in and around the immediate Baltimore metro area we already have winter storm warnings...
- Man, we're gonna get six calls tonight.
Скопировать
Это у тебя получится.
Штормовое предупреждение?
Хорошо.
That might work.
The y're forecasting that much?
Okay.
Скопировать
Моя невеста - море, и только ей я могу быть верным.
Каждый раз, когда штормовой ветер поет свою песню...
Как назло в такую погоду вы надеваете свой парадный костюм!
My bride is the sea, only to her I can be faithful.
When the storm wind sings its song I'm called by...
At that weather you had to wear the good gray suit? Great Freedom's happiness!
Скопировать
Невеста моряка - море, и только ей он может быть верным.
Когда штормовой ветер запоет свою песню, мне улыбнется... счастье большой свободы .
Увы , матросы , пора!
Sailor's bride is the sea, only to her he can be faithful
When the storm wind sings its song I'm called by... Great Freedom's happiness!
Come on sailors, ohe!
Скопировать
"Мои живот уже ужа(но бопьшои," "но меня это не тревожит, по(копьку я нравпю(ь Бо и такои. "
"Каждый день дует штормовой ветер, и Йоханшн," "единпвенныи, кто тут ещё живёт, не может проверить (вои
"Мы питаем(я кон(ервами и пьём молоко его коровы по мере возможнопи. "
My belly has grown very large, but it doesn't matter as long as Bo finds me pretty.
There are heavy winds every day and Johansson, the only one who lives here, can't get his fishing nets out.
We eat canned food and milk Johanssons cow.
Скопировать
Или же зимнею ночью в сосновом снежном лесу...
В штормовом океане ты слышал стенанья и плач парусов и снастей... жалобным звукам там научились... что
воем и стонем — о горе!
When the rain wept outside on the tiles, Or on winter evenings in snowy forests?
On the gale-swept sea, did you hear our walls and weeping In the sails and in the rigging? We are the winds, the air's children. The human breasts through which we passed
The winds that whistle and lament. Alas! Alas!
Скопировать
Один совет, молодой человек:
в доме 17 штормовое предупреждение.
Наблюдается сильное волнение.
A word of advice, young man:
Storm signals are up at Number 17.
Bit of heavy weather brewing there.
Скопировать
Товарный знак в виде русалки был не сильно прикреплен, и я его оторвал.
1 ОСНОВНОЙ ПАРУС, 1 ШТОРМОВОЙ КЛИВЕР, 1 КРУИЗНЫЙ КЛИВЕР, 1 КОМПАС
В комиссионке я нашел английский секстант, который мне был очень нужен.
The red mermaid trademark was too easily spotted, so I took it off.
1 MAIN SAIL, 1 STORM JIB, 1 CRUISING JIB, 1 COMPASS
There was a second-hand, British-made sextant I really needed.
Скопировать
Отключите прием сигнала, мистер Дейта.
Учитывая ту штормовую активность, которая наблюдается внизу, обследование мертвого корабля слишком рискованно
Сообщите Звездному Флоту, что мы раскрыли тайну капитана Шумара и "Эссекса".
Mute it, Mr. Data.
With all that storm activity down there it isn't worth the risk to check on a ghost ship.
Advise Starfleet that we have solved the mystery of Captain Shumar and the Essex.
Скопировать
Что это?
Это не похоже ни на один виденный мною штормовой фронт.
Трикодер отмечает большое количество электромагнитных всплесков по всему спектру.
What is that?
That doesn't look like any storm front I've ever seen.
The tricorder is picking up high levels of EM bursts across the spectrum.
Скопировать
Его шансы прибыть туда целиком не больше пятидесяти процентов, по моему мнению.
Капитан, сильный штормовой фронт движется к координатам группы высадки.
Вы понимаете, на какой риск идете, мистер О'Брайен?
His chances of making it down there safely are no better than 50-50, in my opinion.
Captain, a major storm front is moving in on the away team's coordinates.
You're aware of the risks, Mr. O'Brien?
Скопировать
Послушайте. На этот раз вы должны выпить.
Я не могу отпустить вас в эту темную и штормовую ночь, не отблагодарив вас.
Вообще-то мне не следует.
Listen... this time, you have to have a drink.
I can't send you into the dark and stormy night... without some reward.
- I shouldn't. It's late.
Скопировать
Вы уже пожертвовал мне, советник.
штормовые банков Иордании я стою
"О, кто придет и уйдет со мной
You already sacrificed me, Counselor.
"On Jordan's stormy banks I stand
"Oh who will come and go with me
Скопировать
В ожидании полета, Пуаро?
Мне сказали, будет довольно тряско, над каналом сильный штормовой ветер.
Я уже проверил, старший инспектор, в воздухе весь день будет спокойно.
Looking forward to the flight, Poirot?
Gonna be a bit bumpy they tell me. Gale-force winds forecast over the Channel. - I have checked already, Chief Inspector.
The air, it will be beautifully calm all of the day.
Скопировать
Капитан! Капитан! Парус порвало!
Поднять штормовой парус!
Берегитесь блоков! ...
Skipper, the jib's blown out!
Bring it in and run up the storm jib.
Stay out of reach of the blocks!
Скопировать
Оставь мою жену в покое и иди переоденься!
– Поднимайте штормовой парус!
– Поднять штормовой парус! По местам!
Leave my wife alone and go in and get warm.
All right, let's bring her in and run up the storm jib.
Let's bring the storm jib up.
Скопировать
– Поднимайте штормовой парус!
– Поднять штормовой парус! По местам!
Хорошая работа.
All right, let's bring her in and run up the storm jib.
Let's bring the storm jib up.
Nicely done.
Скопировать
- Говори, RETRO.
Главный, у нас тут штормовое предупреждение...
- на краю основной зоны посадки.
- Go, RETRO.
Flight, we are looking at a typhoon warning... - on the edge of the prime recovery zone.
- Say again, RETRO.
Скопировать
- на краю основной зоны посадки.
Имеется штормовое предупреждение на краю основной зоны посадки.
Просто предупреждение.
- Say again, RETRO.
We are looking at a typhoon warning on the edge of the prime recovery area.
It could miss them.
Скопировать
Можете проложить курс через эти плазменные поля, мистер Тувок?
Штормовая активность характерна для этой области.
Я могу проложить курс, но, боюсь, это потребует обходного пути.
Can you plot a course through these plasma fields, Mr. Tuvok?
Storm's activity is typically widespread in this vicinity.
I can plot a course, but I'm afraid it will require an indirect route.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов штормовой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы штормовой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение