Перевод "хоронить" на английский

Русский
English
0 / 30
хоронитьlay away conceal hide inter bury
Произношение хоронить

хоронить – 30 результатов перевода

Небо.
Мои чертовы дни проходят и хоронят тебя.
С каждой секундой
The sky
My days in hell spent burying you
And every second
Скопировать
Мило выглядишь сегодня, Керк. Спасибо.
В этом костюме хоронили моего отца.
О, ну...
You look nice today, Kirk.
Thanks. This is the suit they buried my dad in.
Oh, well...
Скопировать
Сегодня мне не до денег.
- Я хороню мужа.
- Конечно.
- No.
I'm not thinking aboumoney today.
- I'm burying my husband.
Скопировать
Мы еле оттуда ноги унесли, а Саймон изошёл кровью.
Помню, как мы его хоронили, словно вчера было.
Одна из пропавших там - тебе знакома.
Dear dad,
I'll get back to you.
The map didn't say anything about that.
Скопировать
Эндрю Перез.
Несколько я понял вы будете хоронить мою мать.
- Разумеется.
Andrew Perez.
I understand my mother's funeral is to be held here.
-Yes, of course.
Скопировать
И я его послала.
Корин Коллинз решила хоронить мужа через бюро "Онгер".
Значит, всё.
So I blew him off.
Catherine collins has decided to go with the Unger mortuary.
well, I guess that's that.
Скопировать
- Что здесь происходит?
- Байкера хоронят.
- Может, останемся внизу?
-What's going on in here?
-Biker funeral.
-Can't we stay down here?
Скопировать
Вы не посадите меня обратно в клетку.
Мы здесь не для того, чтобы тебя хоронить, Омар.
Мы прицепились к тебе потому, что у нас тобой общая проблема.
You ain't putting me back in no cage.
We're not here to bury you, Omar.
We're pulling you up 'cause we got a problem in common.
Скопировать
Мы сдаёмся.
Это лис хоронит свою бабку под остролистом.
Хоккей!
We give it up.
The fox burying his grandmother under a hollybush.
Hockey!
Скопировать
Да, но она, выбрала этот.
В таких гробах хоронят гангстеров.
Она его выбрала, потому что она жила на пенсию.
Yes, well, she liked this one.
This looks like some kind of gangbanger, Iow rider, I don't know what.
She chose this one because she was living on a fixed income.
Скопировать
Можно остановиться на самой простой традиционной церемонии. Ей подойдет гроб "Американский орел".
Не стоит её хоронить в земле.
Она всю жизнь боялась темноты.
We can start with the most simple of traditional funerals... which would include our American Eagle casket here.
I don't think we should bury her.
Becky was totally terrified of the dark.
Скопировать
- А как ты провёл день?
Мы хоронили мужа згого медиума, и она всё время с ним общалась.
- Печально.
-How was your day? -It was weird.
Buried that psychic woman's husband, and she was still talking to the guy.
-That's sad.
Скопировать
Ты и сам справишься.
Может, поговорить с теми, кто её хоронит? Вдруг они чего-то хотят.
Нейт, она оставила эти указания.
You should be able to take care of it.
ShouIdn't I talk to whoever's gonna bury her?
Nate, it's a pre-need.
Скопировать
Вот список родственников и друзей. Указания по проведению церемонии и подготовке тела.
Она точно описала как её хоронить.
Надо заказать ноты.
You have her contacts for family and friends, directions for the service... and the specifications about her restoration.
She knew exactly what kind of service she wanted.
You'II need to order the sheet music for the organist.
Скопировать
Долбаный Роулз, он хоронит дело только чтобы мне насолить.
Нет, он его хоронит ради галочек о трех раскрытых преступлениях. это не из-за тебя.
Все, все что у него есть, это то, что, по слухам, Ди'Анджело был на месте преступления... и результаты баллистики по двум несвязанным убийствам из-за наркотиков.
Fucking Rawls, he's fucking up the case to get to me.
No, he's fucking it up for three paper clearances on prior cases. It ain't personal.
All he's got is D'Angelo at the scene through hearsay... and a ballistics match to a couple unrelated drug murders.
Скопировать
А ведь можно было бы придумать гроб, с какой-нибудь выдвижной панелью, чтоб они с неё вниз соскальзывали.
Не хороните нас в гробу из под другого.
Страшная привередливость.
They could invent something with a kind of panel sliding let it down that way.
Ay but they might object to be buried out of another fellow's.
They're so particular.
Скопировать
А Хью - ученый.
Зачем хоронить мозги в шахте?
Я бы с радостью, сэр.
But Huw is a scholar.
Why take brains down a coal mine?
I would rather, sir.
Скопировать
Тогда теряй своё время, а я буду терять своё.
- А что ты хоронишь?
- Ничего я не хороню, я сажаю лобелию.
- You waste yours and I'll waste mine.
- What are you burying?
I'm burying nothing. I'm planting lobelia.
Скопировать
- А что ты хоронишь?
- Ничего я не хороню, я сажаю лобелию.
- Ты напрасно теряешь время.
- What are you burying?
I'm burying nothing. I'm planting lobelia.
- You're wasting your time.
Скопировать
Я знаю.
Я сам хоронил её.
Ты лжёшь, Эстебан.
I know it.
I buried her.
You are lying, Esteban.
Скопировать
Затем я подумал, а зачем существуют кладбища?
Чтобы хоронить мёртвых.
Я впервые подумал о Филлис в таком ракурсе.
And then I got to thinking what cemeteries are for.
They're to put dead people in.
I guess that was the first time I ever thought about Phyllis that way.
Скопировать
Всю жизнь меня преследует страх преждевременного погребения...
Порой я вскакиваю среди ночи из-за кошмаров, где меня хоронят живой будто я очнулась в гробу, мне нечем
- ...и нет сил выбраться...
All my life, I've had a dreadful fear of premature burial.
I awaken sometimes screaming with nightmares... in which I see myself buried alive... waking to find myself entombed, without air...
- stifling, and no escape.
Скопировать
- Что это?
Каждый день венчаем, крестим, хороним, а все никакого толку.
А чего бы ты, собственно, хотел? Так, ничего. Все зря.
All for nothing.
Singing and burning incense and reciting.
I've been serving here 40 years and God hasn't heard once.
Скопировать
Сорок лет тут служу и ни разу не случилось, чтобы Бог услышал. Все зря! Зафилософствуй - и ум вскружится.
Сегодня в обед хоронили, сейчас венчаем, завтра утром крестить будем.
И конца не видеть.
Today we buried someone, now a wedding, tomorrow a christening, and no end in sight.
No one. It's all for nothing. What do they call a dowry nowadays?
Why change such a precise word? - I think he got a good dowry.
Скопировать
А потом она потащила меня на очередное луау.
Там, откуда я родом, сдохшую свинью хоронят, потому что она подцепила хворь а не затем, чтобы потом её
Ну да, Гавайи... они не для всех.
And then she drags me to another luau.
Where I come from, you bury a dead pig because it's diseased, not because you're gonna dig it up and eat it.
Yes, well, Hawaii's not for everyone.
Скопировать
А почему не отца Джека?
Ты бы хотел, чтобы он тебя хоронил?
Нет, просто не хочу, чтобы у него возникли всякие мысли.
Why not Father Jack?
Is Father Jack doing your service?
No, but that's just because I don't want to give him the wrong idea.
Скопировать
Удачи вам с вашим делом.
Долбаный Роулз, он хоронит дело только чтобы мне насолить.
Нет, он его хоронит ради галочек о трех раскрытых преступлениях. это не из-за тебя.
Good luck with the case.
Fucking Rawls, he's fucking up the case to get to me.
No, he's fucking it up for three paper clearances on prior cases. It ain't personal.
Скопировать
Да.
Хоронятся от меня.
-Лифт сломался.
It is for most people.
Spend their lives in the dark trying to hide from me.
Oh, the elevator's broken, huh?
Скопировать
Ты как ядро на ноге каторжника.
Ты была довольна, когда я убивал Саида, вел машину и хоронил его!
Хватит ныть.
You're like a ball and chain.
A ball and chain! You were happy I killed Said, drove here and buried him!
Oh, quit complaining.
Скопировать
Потому что они полны микробов.
А почему мы хороним их в каменных сводах как будто мы боимся, что они живы?
Често говоря, без понятия.
Because they're full of germs.
And why we burry them in stone vaults as though we were afraid they'd escape?
Frankly, I've got no idea.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов хоронить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хоронить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение