Перевод "the means" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the means (зе минз) :
ðə mˈiːnz

зе минз транскрипция – 30 результатов перевода

Someone whose very presence would have made the french sit up and come to heel.
I have the way and the means to crush the usurper of my throne as one would crush a revolting spider.
I will make him wish that he had entered the church after all and left the affairs of the state to those who are born to rule!
Чтобы в его присутствии французы сидели тихо и поддакивали.
- У меня есть все возможности уничтожить того, кто захватил мой трон. раздавить его, как противного паука.
Я сделаю так, что он в конце концов уйдет в монахи и оставит дела государства тем, кто рожден править!
Скопировать
Killing might not be the main point.
The murders might be the means to obtain what he really wants.
And what does he really want?
Может быть убийство не главное.
Это лишь способ получить то, чего он хочет.
А чего он хочет?
Скопировать
People have a right to protect themselves.
I just supply the means.
You don't look too good.
У людей есть право защищать самих себя.
Я просто предлагал способы.
- Мне кажется ты не владах с законом.
Скопировать
This is inhumane.
The end justifies the means!
I mean to justify your end.
Это нечеловечно.
Голод оправдывает методы.
И я очень голодна.
Скопировать
The Goa'uld enslave millions of people across the galaxy.
If you were to provide us with the means for a quick and decisive victory, you could potentially save
If not, we would have no choice but to fall back on our last resort.
Гоаулды поработили миллионы людей по всей галактике.
Если бы вы предоставили нам средства для быстрой и решающей победы, вы могли бы потенциально спасти сотни тысяч жизней.
Если же нет, у нас не осталось бы другого выбора, кроме как прибегнуть к нашему последнему средству.
Скопировать
Alia's hold on power is beginning to slip.
And now we have the means to deal with Muad'Dib's twins.
Like the desperate pacing of giant cats in the zoos of ancient times.
- Я не буду довольна до тех пор, пока каждый ублюдок Атрейдес не будет сокрушен под сапогами Коррины Сардукар.
Салюса Секундус
Туда-сюда. Туда-сюда, пока не заболеют.
Скопировать
Really?
We've got the blood, the means of access, destroying evidence...
-Yeah, but no motive.
Правда?
Ну, нас есть кровь, средства доступа, - уничтоженная улика...
- Да, но нет мотива
Скопировать
You think that makes you passionate and righteous.
The ends justify the means because you got away with it.
I take full responsibility for my actions.
Вы считаете, что это делает вас рьяным борцом.
И что цель оправдывает средства, потому что вы ушли от наказания.
- Я принимаю на себя полную ответственность за свои действия.
Скопировать
What say you, Teal'c?
Is he not the means to our deliverance?
"Deliverance"?
Что скажешь, Tилк?
Разве он не средство для нашего спасения?
"Спасения"?
Скопировать
We'll escape when we can.
And if she can be the means Of facilitating that escape, then all to the good.
If you say so...
Сбежим, когда сможем.
А если она может посодействовать побегу, это только к лучшему.
Раз вы так считаете...
Скопировать
If you do not operate, Sarek will die.
You now have the means to perform the operation.
I am volunteering myself as the blood donor.
Если не будет операции, Сарек умрет.
Теперь у вас есть способ для операции.
Я предлагаю себя в качестве донора.
Скопировать
This era is almost at an end.
We have acquired the means to live longer than our natural spans, but little did we suspect that this
I have despaired at the ending world.
Срок, отпущенный миру, подходит к концу.
Мы заслуживали большего большего, чем это вознаграждение. Но всё имеет конец.
Мы отчаялись пред лицом умирающего мира.
Скопировать
No, I mean, everyone thinks it's made of gold, but it's just an old hunk of wood.
The means to an end, Peter.
What we've done is taken an old hunk of wood and transformed it for all the world to see into the most magnificent gold.
Нет, я имею в виду, все думают что он из золота, но это всего лишь сучок дерева.
Кончай, Пидер.
Всё что мы сделали, так это взяли старый сук и превратили его для всего мира в великолепное золото.
Скопировать
I'm interested in the garter, that is, in the man who stole it, from a purely professional point of view.
But that tiny garter may be the means of recovering everything I've lost.
My post as chief of police, my entire career, for if I apprehend that thief, His Excellency would certainly admit that I was right all along.
Я заинтересован в подвязке... то есть в воре... с чисто профессиональной точки зрения.
Эта маленькая подвязка может вернуть мне все: пост шефа полиции, мою блестящую карьеру.
Если я арестую вора, его превосходительство признает, что я был прав все это время.
Скопировать
Our children have no education.
Many social problems forcing our children to eat poorly, restrict the means of treatment.
That is why we founded this organization to help them.
У наших детей нет образования.
Множество социальных проблем вынуждают наших детей плохо питаться, ограничивают в средствах на лечение.
Поэтому мы основали эту организацию, чтобы помочь им.
Скопировать
See who comes here.
Good God, betimes remove the means that makes us strangers!
Sirs, amen.
Кто там пришёл?
О Боже, удали скорее всё, Что нас чужими делает.
Аминь.
Скопировать
It's obvious that... this "prince of the line" does what he wants.
He has the means.
I shouldn't go...
Очевидно, что... Этот "наследный принц" делает, что вздумается.
Денег у него хватает.
Не стоит мне ехать...
Скопировать
It's good you didn't take revenge on Kramer.
He was the means of your treason.
Did he convince you of that?
Хорошо, что вы не стали мстить Крамеру.
Он ведь был орудием вашей измены.
Это он вас в этом убедил?
Скопировать
If I decide to hit, and perhaps kill, another man myself, then I must be prepared to accept the moral responsibility.
If I give the Government the right or the means on my behalf to kill people of another country, then
I must again myself accept the moral responsibility.
Если я решаю ударить и, возможно, убить человека, то я должен быть готов к моральной ответственности.
Если я даю Правительству право или средства от моего имени убить людей из другой страны, то это точно такая же ситуация.
Я снова должен принять личную моральную ответственность.
Скопировать
It was necessary to do so, because only by force will Earthlings learn to live in peace.
The means you are using to pacify us make you no better than criminals!
The crime would have been to let you unleash a nuclear war that would not only destroy you, but also destroy other planets like ours where life exists.
Это было необходимо сделать, потому что только с помощью силы Земляне смогут научиться жить в мире.
Средства, которые Вы используете, чтобы усмирить нас, не делают Вас лучше преступников!
Преступлением было бы позволить Вам развязать ядерную войну, что, не только бы уничтожило Вас, но также и уничтожило бы другие планеты, как наша, где существует жизнь.
Скопировать
If you wish to entrust me with your confidence...
If one wants the result, one must accept the means.
Very well...
И все же, если вь удостоите меня своим доверием...
Предоставьте мне вьбор мер, которье должнь бьть употреблень. Кто желает результата, тот допускает и средства.
Если так...
Скопировать
Well, what of it?
The end justifies the means.
And we've got to drive Nick out of this town.
Ну и что с того?
Цель оправдывает средства.
А мы должны убрать Ника из этого города.
Скопировать
He recited his lesson:
because humanity had survived, it could not refuse to its own past the means of its survival.
This sophism was taken for Fate in disguise.
Он усвоил урок:
поскольку человечество выжило, оно не могло отказать своему прошлому в средствах для выживания.
Это умозаключение было принято, чтобы изменить Судьбу.
Скопировать
You mean it is possible for them to have built such a thing?
President, the technology required is easily within the means... of even the smallest nuclear power.
It requires only the will to do so.
Вы подразумеваете, что они разработали такую вещь?
Мистер президент, требуемая технология - возможна в пределах средств даже небольшой ядерной державы.
На это необходимо только желание.
Скопировать
Oh, come now, surely you don't think that he's still guilty.
But I think the results justifies the means.
There are a number of points which we'd like to see cleared up.
Да ладно вам, неужели вы до сих пор думаете, что он виноват?
Я признаться, схитрил, с помощью Сабеты уличил Айдана в краже ключа, но я думаю, что цель оправдывает средства.
Есть целый ряд других моментов, которые мы хотели-бы выяснить.
Скопировать
Provoke him that he may for even out of that will I cause these of Cyprus to mutiny whose qualification shall come into no true taste again but by the displanting of Cassio.
So shall you have a shorter journey to your desires by the means I shall then have to prefer them and
I will do this if I can bring it to any opportunity.
Доведите его до этого. Ведь мне довольно и пустяка, чтобы возмутить жителей Кипра. А уж тогда только смещение Кассио усмирит бунт и восстановит порядок.
Вот кратчайший путь к исполнению ваших желаний. А я помогу вам, приложу все силы. Но надо устранить главную помеху:
Я сделаю все, только бы найти повод. Ты его найдешь - уверяю тебя.
Скопировать
As usual, the problem involves:
first, the adversary, and second, the means to destroy him.
There are 400,000 Arabs in Algiers.
Как всегда, проблема включает:
во-первых, противника, во-вторых, средства для его уничтожения.
В Алжире 400 тысяч арабов.
Скопировать
That is against our rules, they say we can not own anything.
Fear not, the Lord wills it, and he will find the means to obtain it without it being ours.
Even more difficult.
Это против наших правил, нам не позволено владеть чем-либо.
Не бойся, Господь захочет, и он найдет для нас путь сделать это без права собственности
Еще труднее.
Скопировать
Here's my secret laboratory.
I'm developing the means to destroy this planet when I decide to move to another one.
But I won't be taking off in a flying car.
A это моя ceкрeтнaя лaборaтория.
У мeня было вce, что нужно, чтобы рacпылить эту плaнeту в тот дeнь, когдa я рeшу пeрeбрaтьcя нa другую.
В тот дeнь я нe улeтeл нa мaшинe.
Скопировать
- You'll do it later. Take this glass.
My great grandfather always said: "I desire to buy a house, but I don't have the means to do it.
I have the means to purchase a goat, but I don't desire it."
- Потом запишешь.
Мой прадед говорит: имею желание купить дом, но не имею возможности...
Имею возможность купить козу, но не имею желания.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the means (зе минз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the means для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе минз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение