Перевод "Real ones" на русский
Произношение Real ones (риол yонз) :
ɹˈiəl wˌɒnz
риол yонз транскрипция – 30 результатов перевода
♪ And it's hard to tell So choose your chicks right ♪
♪ The real ones know when you front ♪
♪ That's why you gotta know what you want ♪
# And it's hard to tell So choose your chicks right #
# The real ones know when you front #
# That's why you gotta know what you want #
Скопировать
No one cries at patriotic anthems anymore.
I don't trust Mazzinians mere lay priests more dangerous than real ones.
A monarchy, that would be the focus of this feeling, the sense of being Italian.
Никто больше не рыдает при звуке гимна
Что нам нужно, так это король Не верю я всем этим мадзинианцам просто падшие священники, намного более опасные, чем обычные
Монархия, вот что должно быть в центре этого чувства, ощущения себя итальянцем
Скопировать
There are two strong rooms in the Amsterdam bank...
One of them has the real ones, and the other one... The fake ones.
Now I'll explain why the police didn't look too hard... They were fake.
В банке Амстердама... есть две...
прочных камеры в одной из них настоящие... а в другой поддельные.
Сейчас я объясню, почему полиция не выглядела слишком жёсткой они были подделкой.
Скопировать
You're hiding.
You'd rather sit here with your imaginary friends than talk to the real ones.
-Actually, I have a deadline.
Ты прячешься.
Ты предпочитаешь сидеть здесь со своими воображаемыми друзьями, вместо того, чтобы поговорить с настоящими.
-Вообще-то, у меня имеется крайний срок для сдачи сценария.
Скопировать
Butler!
Carnival guns can be replaced by real ones.
What a waste of money on such foolish things!
Бутлер!
А карнавальные пистолеты можно сменить на настоящие.
Подумать только, какие деньги выброшены на пустяки!
Скопировать
No dummies on this boat
Here are the real ones
You start
На этой яхте нет дураков.
Эти - настоящие.
Давай, начинай.
Скопировать
We're not in disguise, idiot.
. - Real ones?
Fake, real ones don't exist.
Haм нe нaдо быть нeзaмeчeнными, дурaк. Haоборот.
- У нac в этом зaмкe ecть привидeния.
Heт, иx нe cущecтвуeт.
Скопировать
- There are ghosts here. - Real ones?
Fake, real ones don't exist.
That ghost I saw was a fake ghost.
- У нac в этом зaмкe ecть привидeния.
Heт, иx нe cущecтвуeт.
Привидeниe в коридорe - это фaльшивоe привидeниe.
Скопировать
I did it so you'd believe in my other visions.
The real ones. Control your visions, or you'll be taken for a fool, which you aren't.
At least not yet, as far as I know. But one never knows.
Я прошу тебя поверить в мои другие видения. Которые явно не придуманы.
Ты бы поосторожней со своими виденьями.
А то люди ещё подумают, будто ты полоумный.
Скопировать
An antique watch, a real antique for Nicolas.
Something pretty for Snow White, pearls, real ones!
Great gift-wrapping!
Часы старинные для Николя.
А что у нас тут для Белоснежки? Настоящий жемчуг.
Смотрю, ты скроила на подарочной упаковке.
Скопировать
- A Iot.
I prefer real ones.
But they don't last.
- Очень.
Я предпочитаю настоящие.
Но они недолговечны.
Скопировать
The stones in his pocket aren't real.
He's passed the real ones to a confederate. One of the afore-mentioned worthy citizens.
- Not bad, eh?
Драгоценности в его кармане оказались ненастоящими.
Настоящие он передал сообщнику - ...одному из вышеупомянутых "достойных" граждан.
Неплохо, да?
Скопировать
If this is a new trend, our industry's as good as dead.
The real ones want fictional lives, the fictional ones want real lives.
- Anybody know who that woman was?
Если это новая тенденция, то наша отрасль практически мертва.
Живым хочется вымышленной жизни, а вымышленные хотят в реальную жизнь.
- Кто-нибудь знает, кем была эта женщина?
Скопировать
"Everything shakes, and in the wrong way. "That's why I always wanted us to film in real trains. "And you can be sure
"that in every post-war film by Ozu the trains are real ones."
"We always spent a lot of time scouting for locations. "But we never used a car.
Тряска получается неестественной, вот почему я всегда убеждал Одзу снимать в настоящих поездах.
Можете быть уверены, во всех его послевоенных фильмах поезда настоящие.
Мы всегда долго искали места для натурных съёмок.
Скопировать
Wind in the face, the first snow in the air. Water in the gutter. The balcony with the beautiful stranger.
Real ones.
They look like it.
И ветер в лицо, и первый снег в воздухе, и вода в канаве, и балкон с прекрасными незнакомцами.
Настоящие.
Очень похожи.
Скопировать
-Lick away, my man!
These will go great in my new place till I get real ones.
What?
- Хоть залижись, чувак!
Пригодятся на новом месте, пока не куплю свои
Что?
Скопировать
Mr President, welcome aboard, sir.
No real ones.
But there are.
Господин президент! Приветствуем вас на борту, сэр!
Moя мaмa вceгдa гoвopилa, чтo чyдoвищ нacтoящиx чyдoвищ, нe бывaeт.
Oднaкo, oни ecть.
Скопировать
Name is Beccaccia, the biggest landowner in the region.
His enemies, the real ones, were three.
three real friends...
Его имя Беккачча, крупнейший землевладелец региона.
Его врагов, настоящих, было три.
И было три настоящих друга.
Скопировать
I know you know... besides, I can train horses...
I also know how to take care of beasts... the real ones...
- All I'd have to do is make a call.
- Ещё бы! И лошадей могу дрессировать!
И даже львов! Вот таких!
Стоит только позвонить...
Скопировать
- That All depends On A person.
His banknote drawings are so good they lookjust like real ones.
- Is he the man?
- Это все от способностей зависит.
Вот у меня один знакомый, тоже ученый, у него 3 класса образования, а он десятку за полчаса так нарисует, не отличишь от настоящей!
- Ну, он?
Скопировать
All those styles in furniture...
Louis XIV, XV, XVI and all the others and today we haven't got any real ones.
What do you mean?
- Что меня поражает в истории мебели: были стили Людовика Четырнадцатого,
Людовика Пятнадцатого, Людовика Шестнадцатого, а сегодня нет настоящих стилей.
- Что вы имеете в виду?
Скопировать
Stories of animals.
Or real ones.
Not that nonsense, where animals are ridiculous men.
Истории о животных.
Реальные.
Не такие, где...животные, как пародии на людей.
Скопировать
You see these other people?
These are the real ones.
These are real people here.
Видишь этих ребят?
Сейчас они в игре.
Сейчас они играют.
Скопировать
A perfect replica.
It even pulls a little to the right just like the real ones.
These are the finest holosuites in the sector.
Идеальная копия.
Даже отдает немного в лево, совсем как настоящие.
Это лучшие голокомнаты в секторе.
Скопировать
Do they?
Real ones.
Hitler and Goebbels, they talked about it incessantly.
- Правда?
Настоящие.
Гитлер и Геббельс, они постоянно говорили о евреях.
Скопировать
- Uh-huh.
The frozens are much cheaper than the real ones.
- Can I help?
- Ага.
Мороженная намного дешевле настоящей.
- Мне помочь?
Скопировать
In your office, they're all bureaucrats,
Real ones!
It's a bad environment.
Вокруг тебя одни бюрократы.
Весь день, настоящие.
Это плохое окружение.
Скопировать
There.
My mommy always said there were no monsters- no real ones- but there are.
Yes, there are, aren't there?
Вот так.
Моя мама всегда говорила, что чудовищ не бывает... что они не настоящие... а они есть.
Да, есть.
Скопировать
They look like it.
They could be real ones.
Some stole food from the dogs in the camps.
Очень похожи.
Вполне возможно, что настоящие.
Кто-то из них воровал пищу у собак в лагерях.
Скопировать
I'm going to find the killers.
The real ones.
25 years later?
Я найду убийц.
Истинных.
Спустя 25 лет?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Real ones (риол yонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Real ones для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риол yонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение