Перевод "безупречный" на английский
Произношение безупречный
безупречный – 30 результатов перевода
Думаю, нет.
Он прав, у марки 9000 безупречные операционные показатели.
Это точно.
I think so.
He's right about the 9000 Series having a perfect operational record.
They do.
Скопировать
Какая примитивная ярость.
Он сама душа безупречной дикости.
Трелан, отпустите его.
Oh, what primitive fury.
Why, he's the very soul of sublime savagery.
Trelane, let him go.
Скопировать
Избавимся от него, пока он думает.
У вас безупречная логика, капитан.
Мы в смертельной опасности.
Get rid of it while it's thinking.
Your logic was impeccable, captain.
We are in grave danger.
Скопировать
Логично.
Безупречная логика.
- Я польщена.
Logical.
Flawlessly logical.
- I am honoured.
Скопировать
Они - совершенство.
Безупречны душой и телом.
Нет слабых мест, железная дисциплина.
Flawless, mentally and physically.
No weaknesses, perfectly disciplined.
No vices, no fears, no faults.
Скопировать
Не говори глупостей, Гаэтано.
Ты ведешь себя безупречно.
- Я хочу уехать!
Don't be silly, Gaetano.
You're great
I want to go away
Скопировать
Ей правда понравились эти уши?
Капитан, Хорта - удивительно умное и чувствительное существо, с безупречным вкусом.
Потому что ей понравились вы.
She really liked those ears?
Captain, the Horta is a remarkably intelligent and sensitive creature with impeccable taste.
Because she approved of you.
Скопировать
Вы не из шелка или атласа.
Но вы безупречны но 100%.
О, здравствуйте, мисс Рэнни.
You ain't silk or satin.
But you're pure 100%%, whatever you is!
Oh, hello, Miss Renie.
Скопировать
Королева будет мной гордиться,..
... когда увидит безупречно ровный разрез!
Моя пила всё равно будет лучшей!
The Queen will be proud of me.
When she sees an impeccable right angle cut.
Mine will always be the best.
Скопировать
Могли бы? Вы хотите сказать, что считаете их подделками?
Странно, человек с состоянием и безупречным вкусом Флинта едва ли нуждается в том, чтобы вешать подделки
Мой трикордер говорит, что использованные полотно и краски принадлежат нашему времени.
You mean you think they're fakes?
Most strange. A man of Flint's obvious wealth and impeccable taste scarcely needs to hang fakes.
Yet my tricorder analysis indicates that the canvas and pigments used are of contemporary origin.
Скопировать
Ни одну из дурных привычек, завезённых в Японию иноземцами по окончании войны, она ни в коей мере не переняла.
Она безупречная и чистая японская девушка.
И чтобы приготовиться к этому величественному дню, она посвятила месяц — нет, несколько месяцев — очищению своего тела и души.
None of these bad customs introduced to Japan from foreign countries after the end of the war, not the tiniest bit has rubbed off on her
She is a perfect and pure Japanese girl
And to prepare herself for this splendid day she has dedicated herself for a month, no, for several months to purify her body and her soul
Скопировать
Я впервые задумался о той, которой сейчас не было рядом со мной.
Слушая о "безупречной и чистой японской девушке", я с удивленеим понял, что сам когда-то в это верил.
Где она прячется именно сейчас?
For the first time I pondered upon the one... who isn't at my side now
Listening to the talk about the "perfect and pure japanese girl" I found it bizarre, that I ever had believed in it
Right now, where is she hiding herself?
Скопировать
От того, что произошло?
Настоящая, безупречная и чистая японка... Её груди... её прекрасные соски... они все мои.
Надо психиатра вызвать.
After all that has happened?
Real, perfect and purely Japanese her breasts...her beautiful nipples ...they are mine
Let's call a psychiatrist With a lunatic...
Скопировать
Сам посмотри на своего внука!
Чистая и безупречная японка... моё тело принадлежит тебе, а твоё — мне.
Масуо, я всегда знал, что от твоего бейсбола никакого толку, но представить не мог, что ты настолько отупеешь!
See yourself, your son!
Pure and perfect Japanese my body is yours, and your body is mine
Masuo, I did believe you were no good at anything but baseball... But I didn't imagine you to be that stupid!
Скопировать
Отстань, идиот!
Чистая и безупречная японка... Раздвинь ножки...
Может, хватит дурить?
Leave me alone, idiot!
Pure and perfect Japanese ...Relax your legs...
Isn't that enough now?
Скопировать
Пользуюсь случаем до наступления матриархата.
Дети должны вести себя безупречно.
В особенности, Лоран.
Taking advantage before the matriarch is established.
Set a good example for to the children.
Especially Laurent.
Скопировать
Я надеюсь, что частичка тебя до сих пор живет где то рядом, и ты будешь страдать вечно!
Все прошло гладко и безупречно.
Не волнуйся, это было проще, чем с негритянкой.
I hope some part of you is still alive somewhere, and that you'll suffer for eternity!
It all went off without a hitch.
Don't worry, it was even easier than the black girl.
Скопировать
Мне даже не о чем вспомнить.
До сих пор я была безупречной женщиной, примерной матерью, верной женой.
Кажется, что мне не хватает какой-то мечты.
I have no memories yet.
I've been a good woman, the best mother and the most faithful wife, as they say on death notices.
I feel as if some illusion is missing from my soul.
Скопировать
- Вы уже знаете, Джентльмены:
Все ваши передвижения должны быть безупречно скоординированы.
Будет три команды, их возглавят 2-й, 4-й и 6-й.
NUMBER ONE: You've learned well, gentlemen.
Your move into each location is perfectly coordinated.
There will be three teams. Team leaders will be two, four, and six.
Скопировать
Мне от твоего епископа как-то не по себе.
Похоже, он не считает бога безупречным.
- Сеньор! - Нет.
Your bishop really makes me feel quite uneasy.
He probably makes God feel less than immaculate.
Signor!
Скопировать
Надо бы этот зуб чуть подправить.
20-30 тысяч лир, и вы будете выглядеть просто безупречно.
Я прав?
If you'd just get that tooth fixed.
With 20 or 30,000 lire, you'd be perfect.
Right?
Скопировать
Это интенсификация мысли.
И чтобы добиться этого состояния, необходима лишь безупречная чистота сердца, так как чистота сердца,
- Имя?
It is the intensification of thought.
All that is necessary is the achieving of that state of purity of heart, a purity of heart, that is more important than the mechanisms of the mind.
- Christian Name?
Скопировать
Я слышала, эта мисс Дикинсон очаровательна.
Безупречная старая дева, вероятно, по уши влюбленная в своего босса.
Это вам Джулиан сказал?
She is.
One of those sterling old maids, probably madly in love with the boss.
No, not exactly.
Скопировать
Отличный маленький размер.
Оригинальные кружева и безупречный белый воротничок.
Как насчет примерки?
A respectable little number.
Note the original cut and the impeccable little white collar.
How about trying it on?
Скопировать
Я становлюсь отцом.
Безупречный механизм.
Я вместо бога и совести.
I become the father.
It's an unassailable model.
I assume the position of God and of the conscience.
Скопировать
Все ошибаются - и такие люди тоже.
Думаешь, что они безупречные, но они совершают ошибки.
Это было замечательно.
You wouldn't think people like that could make mistakes!
You think they're infallible. They make just as many mistakes.
That was nice.
Скопировать
Есть для меня новости?
Ваше личное дело безупречно.
Значит, решено?
Is there any news for me?
Your personal record is really excellent.
Then I'm hired?
Скопировать
Мне достаточно было всего лишь послушать разговор этих трёх милых дам,..
...которым ничего не стоит своими языками опорочить кого бы то ни было, даже самого безупречного человека
Не верьте ни единому слову.
Don't you see any divination there nor uncanny gift.
L had only to listen to the suggestions of these three charming people whom I like to see as the legendary Parcae.
They possess the same elegance and tenacity.
Скопировать
Очевидно, что это все работа Марсиан, так они исполняют свои угрозы.
В эту же ночь, перед лицом ученых, показания которых безупречны, известный физик-ядерщик Профессор Ордорика
Отец Фуэнтес, священник и филантроп, также был похищен.
It is evident that this is all the work of the Martians as they make good on their threats.
This very night, in front of scholars whose testimony is beyond reproach, the famous nuclear physicist Professor Ordorica was kidnapped.
Father Fuentes, priest and philanthropist, was also kidnapped.
Скопировать
Многих людей интересует причины вашей отставки.
Безупречный послужной список. Им интересно, почему вы вдруг ушли.
Что за люди?
Who are "they"? A lot of people are curious about your resignation.
You had a brilliant career, an impeccable record.
They want to know why you left.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов безупречный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безупречный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
