Перевод "оконное стекло" на английский

Русский
English
0 / 30
оконноеwindow-sill window opening gap break
стеклоglassware glass
Произношение оконное стекло

оконное стекло – 30 результатов перевода

- Вот эти два здания. Вот наша цель, штаб-квартира Соважа.
прыгаю первым и приземляюсь на южной стороне крыши, спускаюсь по канату на 14 этажей и прорезаю здесь оконное
А я сажусь на восточной стороне крыши и спускаюсь на 12 этажей.
This one is our target, Sauvage's headquarters, right next to the City Hospital.
I jump first and land on the south side of the roof, abseil down 14 floors and cut through this window here.
I then land on the east side of the roof and abseil down 12 floors.
Скопировать
Зачем ты его делал?
Птица влетела в мое оконное стекло.
Я думаю, что я пытался вернуть ей жизнь.
Why were you doing that?
A bird had flown into my windowpane.
I think I was trying to bring it back to life.
Скопировать
О, ну что такое?
Активировать оконное стекло.
Я чую весьма чувственное возмущение Силы, Киф.
Oh, what now ?
Activate glass window.
Kif, I'm sensing a very sensual disturbance in the Force.
Скопировать
Алло.
Очки, которые вы нашли в комнате Фила Бернса - просто для красоты, в них оконное стекло.
Волосы ненастоящие и пистолет - не тот, из которого убили Лэндиса.
Hello.
Those glasses you found in Phil Byrnes' place are nothing but window pane.
The hair is false and the gun is not the one that was used on Landis.
Скопировать
Он все время кричал: "Уходи, Уилли!"
И этот другой человек бросил стул в оконное стекло... нырнул прямо за ним, и побежал, прямо как акробат
И умчался как молния.
And he yelled, "Beat it, Willie!"
And this other customer throws a chair through a plate glass window... dives right after it and comes up on his feet like an acrobat.
Then he's off like a streak.
Скопировать
Сколько ещё ждать, когда он выйдет на пенсию?
Тим, я заплатил тебе 185 долларов, чтобы ты разобрался в моей машине, но я вижу царапины на оконном стекле
Мне что, снова тратить на тебя свой уик-энд, дабы в очередной раз ты расписался в своей беспомощности?
Think you can take me on, Reilly? If you think you have a case for reorganization, convince the judge.
It's amazing these things can get off the ground.
Look, Tim, I paid you 185 bucks to detail my car, and you know what I... I'm seeing streaks, streaks on the windshield, streaks on the dash, so I'm gonna bring it back in Saturday, waste my weekend... allowing you to explore your incompetence, all right?
Скопировать
- Я написал заявление об увольнении.
Ну, ты не отдашь его ему, Сэм, потому что это лишило бы меня удовольствия выбросить тебя через оконное
- Ты имеешь полное право говорить так. - Спасибо, что признаешь это право. - Тоби--
- I wrote a letter of resignation.
That would deny me the pleasure of throwing you out of a window.
- You have every right to say that.
Скопировать
Микрофоны спрятаны в специально выбранных местах.
Камера снимает сквозь оконное стекло... относительно ненавязчиво.
Шум от мотора - это проблема.
Microphones are hidden in specially selected places.
The camera shoots through a pane of glass... which renders it relatively unobtrusive.
The noise of the motor is a problem.
Скопировать
Наш король Канкпи назначает форт Эльмина твоей резиденцией.
Нужно убрать оконные стекла в главном корпусе.
Слуги поливают их водой, опасаясь, что восходящее солнце может поджечь их.
Our King Kankpe gives you Fort Elmina as your official residence.
We have to remove the glass windows from the main house.
The servants sprinkled them with water... because they believed the rising sun set them on fire.
Скопировать
Он помнит те потерянные годы.
Будто глядя сквозь пыльное оконное стекло, Он может видеть прошлое, но не прикоснуться к нему.
И всё, что он видит, размыто и неясно.
He remembers those vanished years.
As though looking through a dusty window pane, the past is something he could see, but not touch.
And everything he sees is blurred and indistinct.
Скопировать
Ну, это очень забавный вид.
Это как бросить горстку гороха на оконное стекло:
сначала прибывает один, за ним ещё двое-трое, а потом уже остальная толпа.
Well, it's a funny sight.
It's like slinging a handful of peas against a window pane:
first one comes; then two or three close behind him; and then all the rest in a lump.
Скопировать
- Какое стекло?
Оконное стекло.
Ничего лучше ты не мог придумать?
- What glass?
The window pane.
Do you have nothing better to do with yourself?
Скопировать
Перед глазами – 13 небоскребов. На дома они не похожи, больше напоминают башни.
Оконное стекло, покрывавшее весь фасад, отражало солнечный свет,
Всё сооружение выглядело как башня, превратившаяся в огромный прожектор.
13 skyscrapers in front of your eyes, not houses, more like towers.
The window glass covering all of the facade reflected the sun.
The whole thing looked like a tower turned into spotlight.
Скопировать
Я позвоню в твою дверь,
Тихонько постучу в оконное стекло
- Что там с Пряником?
I guess I'll rap on your door
Tap on your window pane
- What's up with the Biscuit?
Скопировать
Так, теперь я нахожусь в комнате.
Оконные стекла, алюминиевые выступы.
Две фигуры выясняют отношения.
Okay, now I'm inside a room.
Windowpanes, aluminum extrusion.
Two figures resolving in the room.
Скопировать
О, ну что такое?
Активировать оконное стекло.
Я чую весьма чувственное возмущение Силы, Киф.
Oh, what now?
Activate glass window.
Kif, I'm sensing a very sensual disturbance in the Force.
Скопировать
Ей было приятно осознавать, что при соответствующем уходе весной они снова оживут, а летом покроются совершенно немыслимым количеством ягод, которые так вкусны в пирогах, особенно с корицей.
Грэйс посмотрела вокруг и увидела за оконными стеклами испуганные лица людей, наблюдавших за каждым её
И ей стало стыдно, что к возникновению этого страха причастна и она. Как же она могла их возненавидеть за то, что, в конечном итоге, оказалось всего лишь проявлением их слабостей?
"It was good to know that if you did not treat them ill," "they would be there, come sping as always, and come summer they'd again be bursting" "with the quite incomprehensible quantity of berries that were so good in pies,"
Grace looked around at the frightened faces behind the windowpanes "that were following her every step, and felt ashamed of being part of inflicting that fear."
How could she ever hate them for what was at bottom merely their weakness?
Скопировать
Передай ей хотя бы это, пожалуйста.
Оконное стекло сохранит тепло, и поможет сэкономить уголь.
Сейчас забастовка.
Give her these, at least. Please.
A pane of glass will keep the warmth in, save on coal.
It's the strike.
Скопировать
Другого выхода не было.
Звякну маме, что нам нужно новое оконное стекло.
Что?
There was no other option.
Better call Mom and tell her we need a new window.
What?
Скопировать
Я видел тебя, увеличевающегося через город.
Ты был достаточно близок к тому, чтобы завалить тех ребят, которые несли то гигантское оконное стекло
Какой лузер так боится американских горок, Где он не может даже почтить дедушкину память, исполнив его последнюю волю?
I saw you zooming through town.
You came really close to hitting those two construction guys carrying that giant pane of glass.
What kind of loser is so afraid of roller coasters where he can't even honor his beloved grandfather's last wish?
Скопировать
Приказ о переводе для убийцы Бустамонте.
Парня с оконным стеклом в кишках.
Зачем он понадобился ФБР?
Transfer order for the Bustamonté assassin.
The guy with the window pane in his gut.
What's the FBI want with him?
Скопировать
Устанавливаю связь.
Агенты ЦРУ с помощью лазеров считывают колебания оконного стекла и слышат разговоры внутри помещения,
Да. Я собираюсь услышать то, что она хочет сказать.
- I'm opening a line of communications.
CIA uses laser mics to read vibrations off windows to hear what's going on on the other side of the window.
I wanna hear what she has to say.
Скопировать
У меня была встреча с нашим контактом в Новом Скотланд Ярде.
Я помню мы были вынуждены прерваться потому что... в оконное стекло ударилась птица.
Главное, что я видел Фиону Бэнкс.
I was having a meeting with our liaison at New Scotland Yard.
I remember we were interrupted because... this bird just crashed into the window.
The point is, I had a vision of Fiona Banks.
Скопировать
Э, э, птица.
Она влетела в оконное стекло.
Сломала себе шею.
Uh, uh, a bird.
It flew at the window.
It broke its neck.
Скопировать
И первый роман Стрэнглера оказался настолько лучше четвертого романа Роя, что он пал духом.
Поддерживало его лишь прекрасное создание в красном, чья жизнь чрезвычайно соблазнительно протекала за ее оконным
— Прошу прощения, я вас побеспокоила?
And Strangler's first novel seemed so much better than Roy's fourth, he grew discouraged.
All that cheered him up was the beautiful creature in red across the way, whose life grew increasingly tantalizing behind her windowpane.
-I'm sorry. Am I disturbing you?
Скопировать
Муха может помнить не более 0.7 секунд.
Она бьется об оконное стекло и вскоре об этом забывает.
- поэтому у нее болит голова.
A fly can only remember something for 0.7 seconds.
It flies at a window-pane and shortly afterwards forgets
- why its head is hurting.
Скопировать
Я не под кайфом!
Оконное стекло...
Оно придет за нами...
Look, I'm not on drugs!
(screaming) The window glass.
It's coming for us.
Скопировать
Затворка сломана.
Он тихо скользил по оконному стеклу.
Оттуда легко спрыгнуть на холодильник, а потом на стойку.
The seal was broken.
He slipped the pane out.
It's an easy enough drop to the fridge, and then onto the counter.
Скопировать
По прошествию лет либо станет сильнее либо слабее.
Снять замененное оконное стекло, установленное с помощью герметика и оконной замазки, обойдется в 10
Надеюсь, ты закончил там, приятель, потому что ты закончил.
Years later, the spot will have either been made stronger or weaker by the ordeal.
A replacement window pane installed with putty and weather stripping costs about 10 cents to remove.
Uh, hope you're done in there, bud, 'cause you are done in there.
Скопировать
Трюк в том, чтобы взорвать пули в тот момент, когда женщина-полицейский проходила мимо.
Скажем, убийца прилепил немного взрывчатки на оконное стекло в том здании, подождал, пока она появится
И пока все обшаривают комнату с ружьем, он уничтожает улики.
The tricky bit was getting bullets to explode just as our policewoman was passing.
Let's say he rigs up some charges inside that building with some sticky, waits till she appears, then sets them off by remote control.
While everyone's in the room with the rifle, he's in there removing the evidence.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оконное стекло?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оконное стекло для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение