Перевод "irreproachable" на русский

English
Русский
0 / 30
irreproachableбезупречный безукоризненный беспорочный
Произношение irreproachable (ирипроучабол) :
ɪɹɪpɹˈəʊtʃəbəl

ирипроучабол транскрипция – 21 результат перевода

Yes. - Was he working here?
- Yes, an irreproachable guy.
I'm sure he was forced into it.
- Он работал здесь?
Безупречный малый, безупречный.
Всегда на хорошем счету.
Скопировать
Remember that.
But then put on a dance and a supper each evening for this irreproachable working-girl who has never
Do that.
Учти это!
Но тогда устраивайте балы по вечерам давайте!
..
Скопировать
Tell me about her.
Irreproachable.
Here that means nothing that you can see.
Расскажите мне о ней.
Безупречнaя.
Здесь это означает ничего, что можно увидеть.
Скопировать
The process server gave it to my father.
Everyone was sad to see such an irreproachable man so cruelly persecuted by a woman.
When he sang the holy water anthem, over 50 people cried.
После процесса ее вручили моему отцу.
Всем было грустно видеть такого безупречного человека, так жестоко преследуемого женщинами.
Когда он пел церковный гимн, более полусотни человек плакали.
Скопировать
"I absolutely cannot accuse him of anything, he's a very respectable man..."
"... and is irreproachable, despite this considerable weakness when it comes to women."
"... which is very much inexcusable when considering his position and age."
"Ничто не может так скомпрометировать уважаемого человека..."
"... Как непомерная слабость в отношении женщин..."
"несовместимая с его возрастом."
Скопировать
Oh God, all this is so senseless!
Having fulfilled his duty, he passed away, a loyal son to his Motherland, an exemplary citizen and an irreproachable
May his blessed memory live forever in the hearts of his friends and comrades."
Господи, как все это бессмысленно!
Исполнив свой долг, ушел от нас верный сын отчизны, образцовый гражданин и безупречный человек.
Светлая память о нем навсегда сохранится в сердцах его друзей и соратников.
Скопировать
We can hit even harder if you'll help me persuade our prosecutor to audit the accounts of certain people.
A prominent banker, irreproachable professionals industrialists, and a famous lawyer are directly and
So this isn't about a small hoodlum anymore.
Ты его больше не увидишь. Постарайся успокоиться, дорогая.
10 минут назад по радио объявили о перестрелке. Некоторых шишек ждет неприятное пробуждение. 4 машины готовь для проведения арестов.
Подумают, что мы едем в одну сторону, а мы направимся в другую.
Скопировать
Don't you trust the Revolutionary Tribunal?
The Tribunal is irreproachable.
We'll see if the Convention's firm enough to bring Danton to justice, or if it contests Saint-Just's report.
Куртуа, ты больше не доверяешь Революционному трибуналу? Так, да?
Трибунал безупречен. Мы целиком ему доверяем.
Мы посмотрим, найдутся ли у Конвента силы отдать Дантона правосудию или же, наоборот, он оспорит обвинительный акт, составленный Сен-Жюстом.
Скопировать
We can hit even harder if you'll help me persuade our prosecutor to audit the accounts of certain people.
A prominent banker, irreproachable professionals industrialists, and a famous lawyer are directly and
So this isn't about a small hoodlum anymore.
Но мы можем сделать более сильный удар, если нам удастся убедить нашего прокурора дать санкцию на инспекцию счетов некоторых личностей.
Значит, по-твоему, известные банкиры, высокие специалисты, уважаемые промышленники, адвокаты прямо или косвенно финансируют наркобизнес?
К этому надо относиться серьезнее, чем к грошовому воришке.
Скопировать
Everybody knows that my mother died at Munster as a victim of the troubles there.
Let us rather talk of the son, the son of your irreproachable mother.
It is cetainly true that the procurer Le Cocq has a noteworthy sum outstanding on our books.
Все знают, что моя мать погибла как жертва общественных волнений.
Сейчас идёт речь о сыне Вашей безупречной матери.
И безусловно прокурор Ле Кох уже нацелился на немаленькую сумму из наших счетов.
Скопировать
He found fault with my high flyer and will not buy my brown mare.
If it will be of satisfaction to you, - - I believe his character to be. in all other respects, irreproachable
In return for this acknowledgement, don't deny me the privilege of disliking him as much as I adore this cottage.
Он нашел дефекты в моей карете и не хочет купить у меня кобылу.
Но если вам так этого хочется, то могу сказать, что характер у него безукоризненный во всех отношениях.
В обмен на это признание, не отказывайте мне в праве не любить его так же сильно, как я восхищаюсь этим коттеджем.
Скопировать
- The Comtesse teases you.
Today you'll regret that an irreproachable lady like you- -got involved with a woman like me.
Six years ago, you tried to use me.
- Графиня просто шутит.
Мадам де Монтрей, сегодня вам придется раскаяться, что некогда вы связались с такой женщиной, как я.
Шесть лет назад, вы хотели меня использовать.
Скопировать
Don't quote me.
We must be perfect irreproachable...
Extra clean! Last summer I worked with the NYPD.
Это не пишите.
Все должно быть безупречно, но без излишеств!
Я был на стажировке в американской полиции прошлым летом.
Скопировать
Really?
Emma, you must swear to me... that you'll never befriend a woman you think is less than irreproachable
I know you wouldn't seek out such friendships, but these women of dubious reputation often seek out the company of respectable women out of a sort of nostalgia for virtue.
Правда?
Эмма, поклянись мне никогда не общаться с женщинами, в порядочности которых ты не уверена.
Я знаю, что ты не ищешь общения с ними. Но женщины с сомнительной репутацией ищут общества порядочных дам, потому что сами... тоскуют по добродетели.
Скопировать
No, I don't call him Edouard anymore.
Valera's fist, the irreproachable Jeanne, the wonderful Alice, in short, all the reasons why I couldn't
That's why I sent the telegram, so that all these reasons wouldn't exist, so that my craziness would be irreparable.
- Нет. Больше нет. Верный Валера...
Безупречная Жанна... Чудесная Алиса... Казалось бы, чего мне не хватает, чтобы отказаться от моих планов?
Однако ты, наверно, поняла из телеграммы: сдерживающие центры отказали. Моё безумие необратимо.
Скопировать
Come on, relax.
-He's irreproachable.
-Nobody is irreproachable.
Расслабься. Ты многое узнаешь о Тексье.
Он честен и неподкупен.
Таких людей в природе не бывает.
Скопировать
You'll learn a lot about Texier. -He's irreproachable.
-Nobody is irreproachable.
This guy must have a girlfriend, a boyfriend, a secret...
Он честен и неподкупен.
Таких людей в природе не бывает.
У него наверняка есть баба или мужик. Хоть какая-то тайна!
Скопировать
How could he?
She is irreproachable.
She is.
Как он мог?
Она безупречна.
Так и есть.
Скопировать
- Lenny's moral conduct?
- Irreproachable.
No gossip, no insinuations even.
- Нравственное поведение Ленни?
- Безукоризненное.
Ни сплетен, ни даже намеков.
Скопировать
My third wife... she has small and wrinkled teats, like the dried fruit on a fig tree.
But Chabi... she is an irreproachable gift from the Eternal Blue Sky.
Had someone taken her from me...
У моей третей жены... грудь такая маленькая и морщинистая, словно сухая фига.
Но Чаби... Она безупречный дар, Вечного Голубого неба.
Если ее заберут у меня...
Скопировать
The defence may speak.
During her long and irreproachable life,
Jacqueline Escandier has made a single mistake.
Слово предоставляется защите.
За всю свою долгую безупречную жизнь
Жаклин Эскандье совершила одну ошибку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов irreproachable (ирипроучабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы irreproachable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ирипроучабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение