Перевод "accuse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение accuse (экьюз) :
ɐkjˈuːz

экьюз транскрипция – 30 результатов перевода

There, all that remains, in a refectory built for a community of several hundreds.
Don't accuse the atheist Marxist propaganda too much:
it's a Russian monastery, but it's not in Russia.
— Нет, небольшая кучка... Вот и все, кто остались — в трапезной, построенной общиной в несколько сотен монахов...
Не больно вините марксистскую пропаганду атеизма:
этот монастырь русский, но находится он не в России.
Скопировать
Fine.
They accuse us of talking always and only about women...
They say to us: You always talk about women.
Ладно.
Они обвиняют нас в том, что мы разговориваем всегда только о женщинах...
Они говорят нам: вы всегда говорите о женщинах.
Скопировать
Our time is nearly up. Our quota is short by several thousand.
They accuse us of reneging on the treaty.
You see?
Мы отстаем от квоты на несколько тысяч.
Они обвиняют нас в нарушении договора.
Видите?
Скопировать
This invites illegal mining operations. Illegal.
You accuse us?
Some of your ships have been carrying Coridan dilithium crystals.
И это создает условия для нелегальной добычи.
Нелегальной?
Вы нас обвиняете? Некоторые ваши корабли везли кристаллы дилитиума из Коридана.
Скопировать
Your generosity?
Now you accuse me of being jealous.
I know I don't have rights on you, but...
Твое великодушие?
Теперь ты меня обвиняешь и в ревности.
Я знаю, что у меня нет на тебя никаких прав, но...
Скопировать
I'm not accusing, I'm just trying to put it together, to understand.
You have no right to accuse them...
Forgive me, Mrs Grose.
Это нечестно.
Вы не имеете права обвинять их...
О, простите меня, миссис Гроуз.
Скопировать
Thirty years I gave my life to this department!
And you allow this foreigner to accuse me! We were just giving you a chance to answer! Answer?
I won't take back that badge until the people of this county vote it back! - Oh!
Отдал всю жизнь управлению.
И после этого вы позволяете какому-то иностранцу оскорблять меня.
Я не возьму значок, пока меня не выберут наши граждане.
Скопировать
I was waiting to gather up solid proofs.
I will never accuse someone without proof, Sir.
And I shall produce these proofs, Your Majesty!
Я хотел собрать доказательства.
Я никогда не обвиняю голословно.
-Я вам их представлю, Сир.
Скопировать
No, not a scrap.
Then, why accuse him?
Something even his computers don't have intuition.
Ни одного.
Тогда из-за чего вы его обвиняете?
Из-за чего-то, чего нет даже у его компьютера интуиции.
Скопировать
My dear young lady, this project is at a crucial stage.
If Stahlman can find the slightest excuse to accuse me of inefficiency, who will listen to me then?
Now, if you'll excuse me.
Моя дорогая, этот проект на решающем этапе.
Если Столмэн найдёт малейший повод, чтобы обвинить меня в бездействии, кто тогда будет меня слушать?
Ну, извините меня.
Скопировать
I want this project to succeed as much as you do, but we must act like responsible scientists.
You accuse me of irresponsibility?
I conceived this project, I fought for government backing, and I shall carry it through to success in spite of all your efforts to stop me.
Я как и вы хочу, чтобы проект достиг цели, но мы должны поступать как ответственные учёные.
Вы обвиняете меня в безответственности?
Я задумал этот проект, я боролся за поддержку государства, и я доведу его до успеха несмотря на ваши попытки остановить меня.
Скопировать
At that time I saw you at the gate.
- If you are so sure, accuse me.
- I would love to.
В то время я видел тебя у ворот.
- Если так уверен, заяви.
- С радостью.
Скопировать
- I would love to.
- Accuse me!
- Here you are, and here you stay!
- С радостью.
- Заяви!
- Ты останешься здесь!
Скопировать
- A murdering criminal directing the repression.
- Accuse me!
- It is perfect.
- Убийца руководит репрессиями.
- Заяви!
- Прекрасно.
Скопировать
- It is perfect.
- You have to accuse me!
- I have made a mistake, but I want to pay.
- Прекрасно.
- Ты обязан заявить!
- Я оступился и хочу искупить вину.
Скопировать
- Do your job.
You have to accuse me because I am a person...
Open!
- Занимайся своим делом.
Ты обязан заявить, потому что я...
Откройте!
Скопировать
The car park attendant seems like the most dangerous one.
A car park attendant would never accuse an important person like you.
To be caught, you would have to sign a crime with your name.
Больше всего проблем будет с парковщиком.
Парковщик не посмеет обвинить такого важного человека, как ты.
Чтобы тебя поймали, ты должен подписать преступление.
Скопировать
Our poor unfortunate friend met me in Rome.
He asked me if I would accuse at the Chamber, in meetings and in the newspapers, a notable from your
One who has the province under his control, who wheels, steals and deals.
Наш несчастный друг Рошо встретился со мной в Риме.
Он интересовался, мог бы я в Палате и газетах выдвинуть обвинение против почтенного жителя твоей деревни.
Кто держит провинцию под контролем, грабит и занимается махинациями.
Скопировать
- You and me, from the far left, go to the police?
Great... then they'll immediately accuse me of political speculation.
Do you always vote for the party?
- Ты не хуже меня знаешь, Что значит идти в полицию.
Идти нам, крайне левым. Эти сразу обвинят меня в политических играх.
- Ты продолжаешь голосовать за партию?
Скопировать
The atmosphere on Earth can be deadly but these capsules will help us avoid suffocation
advancements surpass the Earth's by more than 5OO years nonetheless commit the same fatal error of which they accuse
forgetting that violence only promotes destruction and hate.
Атмосфера на Земле может быть смертельной, но эти капсулы помогут нам избежать удушья
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят Земные более чем на 5OO лет, тем не менее, совершают те же фатальные ошибки, в которых они обвиняют нас,
пытаются навязать мир и братство через страх и силу, забывая, что насилие только способствует разрушению и ненависти.
Скопировать
I don' t understand it, either.
They will accuse you of fraud.
You've already lost.
Я не понимаю, тоже.
Они обвинят Тебя в мошенничестве.
Ты уже проиграл.
Скопировать
M. Masson wants to discuss yesterday's audit
The accountants accuse me of cash errors
M. Prince told me about it
Заходите, месье Барден.
Месье Массон хотел обсудить вчерашний инцидент. Тут бухгалтерия обвиняет меня как кассира в ошибках.
Да-да. Месье Пренс мне рассказал об этом.
Скопировать
That was the countess's idea.
She told me that you would accuse her.
I'll tear you away from her. Are you out of your mind?
Это было спланировано графиней.
Она предупредила, что ты свалишь все на нее.
- Говорю тебе, держись от нее подальше.
Скопировать
The truth?
You accuse him of stealing money, search his room.
You drag me all the way back from Paris with neurotic phone calls for this?
Обыскала его комнату.
А теперь это глазок в потолке. И ради этого ты вытащила меня из Парижа своим нервным звонком?
Здесь была дырочка.
Скопировать
Stop!
Even the damned in hell don't accuse each other - like you two do.
- One minute!
Прекратите!
Даже проклятые в аду не проводят время, обвиняя друг друга, как вы двое!
Минутку.
Скопировать
If you don't you'll be involved in a war that could cause the death of millions.
Is this the evidence upon which you accuse me?
I must ask you to convey a formal protest to your Emperor.
Если вы этого не сделаете, то будете вовлечены в войну, которая может привести к смерти миллионов.
Это и есть ваши доказательства, по которым вы меня обвиняете?
Я должна попросить вас передать официальный протест вашему императору.
Скопировать
Yours is the most terrible crime a human being can commit!
I accuse you of a wasted life!
Guilty.
Это - худшее преступление, ...которое может совершить человеческое существо!
Я обвиняю тебя в том, ...что ты бесцельно прожил свою жизнь!
Виновен.
Скопировать
Who shall I say is his father?
Might your husband accuse you of using your misfortune for your own purposes?
It's for him to decide.
Что я скажу ему, когда он спросит, кто его отец?
Но ведь и твой муж может обвинить тебя
Это ему решать.
Скопировать
Let Rome be thus Inform'd.The people know it;
and have now received His accusations Who does he accuse?
Cezar: for having Pompei spoiled of Sicily we have not give him his share then he say, he lent me Some shipping unrestored
Об этом Рим нужно известить.
Народ уж знает это и получил он также обвинения со стороны Антония.
Кого же он обвиняет? Цезаря: что мы, Сицилию отнявши у Помпея, часть острова не отдали ему; что я судов ему не возвращаю, которые я занял у него.
Скопировать
One thing has nothing to do with the other.
We're about to accuse Haldeman who only happens to be... the second-most-important man in this country
It would be nice if we were right. - Have you double-checked your sources?
- Нет, вовсе нет. Это две большие разницы. - Я просто поверить не могу.
Так, успокойтесь. Успокойтесь. Мы обсуждаем обвинение Холдемана...
..в создании заговора в недрах Белого Дома.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов accuse (экьюз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accuse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экьюз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение