Перевод "закупочная цена" на английский

Русский
English
0 / 30
ценаcost value price worth
Произношение закупочная цена

закупочная цена – 31 результат перевода

А если у вас 100 аптек, то его цена 18 центов.
Потому, что закупочная цена намного меньше.
Гениально, Честер.
When you buy for 100 stores, you get it for less, so you sell it for 18 cents.
So your house, I mean, your store is crowded.
That's great, Chester, old boy.
Скопировать
А если у вас 100 аптек, то его цена 18 центов.
Потому, что закупочная цена намного меньше.
Гениально, Честер.
When you buy for 100 stores, you get it for less, so you sell it for 18 cents.
So your house, I mean, your store is crowded.
That's great, Chester, old boy.
Скопировать
У кого они сейчас есть?
Если любовь имеет какую-то цену для вас поверьте, ваша сестра будет богата.
Если мы обручимся, я заведу небольшое дело.
Who has, nowadays?
Miss Scarlett, if true love carries any weight with you... you can be sure your sister will be rich in that.
I'd go and get myself a little business, if we're engaged.
Скопировать
Пресса поддержит вас.
Спасибо, я ценю это.
Кеннеди, распотроши счета Фрейзера и Кипера.
The press will back you to the limit.
Thank you, and I appreciate it.
Get me the inside on Frazier and Keefer's bank accounts.
Скопировать
Итак, миссис Мерлин.
Я всегда ценил вашу преданность мужу.
Женщина должна быть верна мужчине, даже если это наш другДжосс.
Now, Mrs Merlyn.
I've always admired your devotion to your husband.
The woman shall cleave to the man, even if the man is our friend Joss. Admirable.
Скопировать
– Она лишила нас добычи, мы отомстим!
Я лишила вас добычи ценой жизни невинных людей которых вы даже не видели.
Я очень рада, мне теперь всё равно.
Fetch her down. MARY: Robbed you?
Thank heaven. Robbed of your chance to stuff your pockets by murdering innocent devils you've never seen. I'm glad.
I don't care what happens. I'm glad.
Скопировать
Чтобы истреблять кроликов?
Да это ценный человек!
Отпустите его!
To destroy rabbits?
Why, the man's valuable!
Let him go!
Скопировать
Подожди.
Я оставил ярлык с ценой.
Прекрасный плащ.
Wait.
I left the price tag on.
It's a fine cape.
Скопировать
Надежда, конечно, хорошо, только вот что получится?
- Если выиграешь скачки, цену удвой.
- А если проиграю, срезать наполовину?
Wishing is one thing, but what will you take?
- When you win an event, double the price.
- If I lose, should I cut it in half?
Скопировать
На лифте это займет всего три минуты!
Вы сообщили мне ценную информацию.
Спасибо.
The elevator will get you up in three minutes.
You gave me some very valuable information.
Thank you.
Скопировать
Для Америки вы слишком галантны.
Ценю ваше благородство, но вам лучше уйти.
Миссис Уорринер, вы меня не поняли.
American women aren't accustomed to gallantry.
I appreciate your offer, but maybe you'd better go.
Pardon me, Mrs. Warriner, you misunderstand.
Скопировать
Ну, мистер Лисон подумал, что может быть, он выкупит твою долю?
Конечно, по разумной цене.
Я говорила мистеру Лисону, то есть, Дэниелу,.. ...как у нас плохи дела, и он считает, что у него они пойдут лучше.
Yes. Mr. Leeson thought that maybe he'd like to buy your interest.
That is, if the price is right.
I was telling Mr. Leeson, I mean Daniel... about how badly we were doing, and he thought maybe he could do better.
Скопировать
Тогда мы были так счастливы, что тяжело вспоминать.
Ненавижу сдаваться и казаться слабой, но ты понимаешь меня и не перестаешь ценить, и все это между нами
Ага.
"We were so happy then that it hurts to remember it.
"I hate to give in and sound so weak, "but you understand me and won't think less of me, "and this is just between us two."
Yeah.
Скопировать
Она не курица ...
Если помрет, цены ей никакой.
Понимаешь?
She's not a chicken ...
If she dies, she's worthless.
You realise that?
Скопировать
Пятьдесят рё - это не много.
Да, зато она сейчас в безопасности Пятьдесят рё - не большая цена.
У нее, наверно, был шок.
Fifty ryo wasn't much to pay.
True, and she's safe now Fifty ryo wasn't much.
She must have been shocked.
Скопировать
Но, наконец-то, вы сумели оценить её.
Я всегда её ценила.
Она думала обо всех, кроме себя.
It's to your credit that you could appreciate her.
Of course I appreciated her.
She thought of everybody except herself.
Скопировать
Он не любит, когда юные леди портят нежные ручки.
– Дядя ценит красоту.
Живей, милая.
He's not the sort to let lovely ladies spoil themselves with rough work.
He knows different, does Joss.
Lively with it, Patience, my dear.
Скопировать
Он говорит, что его от вас тошнит.
Работая с людьми, я уважаю и ценю хорошую работу.
И не разбираю черно-бурых лисиц.
He says you pain him.
I was a cabinetmaker as a kid so I respect good craftsmanship.
I don't go slicing up fox stoles.
Скопировать
- Потому что я честен с ними.
Тебе лишь бы нахапать побольше любой ценой.
Не человек, а касса.
- I'm square with them. - And I ain't?
You've got business on the brain.
You're no man, but a cash register.
Скопировать
Именно арсенал.
А здесь нужен разум, и вы должны ценить нашу информацию.
Единственный способ арестовать Пепе - это выманить его из Касбаха.
Exactly.
Your best means is the information you get from us informers.
The only way to arrest Pépé is to get him into town.
Скопировать
-Зачем ты мне это говоришь?
- Потому что ценю тебя.
Скажи, где твой Пепе?
- Why tell me this?
- Because I respect you.
So tell me, my sweet, where's Pépé?
Скопировать
- Прибавьте еще ноль.
- Это моя цена за него.
- Наденьте его.
- Add a zero.
- My selling price!
Put them back on.
Скопировать
Сегодня утром в 10:30 этот юноша проник на территорию Всемирной выставки... со стороны парка отдыха посредством выдёргивания заборной планки. Входного билета у него не было.
Он направился в павильон... курьёзов и раритетов, чтобы там осмотреть 4 ценнейшие марки в мире.
Этот юноша утверждает, что для этой цели он якобы проделал весь путь из Берлина сюда пешком.
This morning at 10:30, this boy entered the premises of the world exhibition from the side of the amusement parks, by pulling out a post in the fence, because he didn't have a ticket.
He went into the pavilion of curiosities and rarities in order to inspect four of the most valuable stamps in the world.
This boy claims to have walked from Berlin to here for that reason.
Скопировать
О, эта авиакомпания недалеко отсюда, по этой дороге!
Благодарю вас за ценную информацию.
Это я безвозмездно...
Just go down the road.
- Thank you very much for the information.
- Oh, no charge, old boy.
Скопировать
Ну же, выдайте заем, без вопросов и возражений.
Вы говорите "ничего не стоят", но для меня они очень ценны.
Я очень скоро верну деньги.
No questions, no buts, just approve the loan.
You say "no value", but they're valuable to me.
I'll pay it back quickly.
Скопировать
- Да, господин лейтенант
Здесь мои документы и ценные вещи
Они должны находится у фельдфебеля. пока мы не вернемся или придется отправить моей жене
- Yes, Lieutenant
Here are my documents and valuables
They should be in the care of the sergeant. Until we return or have to be sent to my wife
Скопировать
Давай, я сниму его.
Не подумай, что я не ценю это, Эдди.
Я знаю, что ты хотел помочь мне, но...
Let me take it off.
Don't think I don't appreciate it, Eddie.
I know you got it just to help me, but honest...
Скопировать
Но ты всё сделаешь за деньги.
Ты получила хорошую цену за слова, что ты видела Винанта.
Ты ничего бы не получила, если бы он был мёртв.
But you'd do anything for money.
You're getting a good price for saying you saw Wynant.
You figure you won't get anything if he's dead.
Скопировать
- Какая разница!
По той же цене они мне нарисовали бы хоть крокодила!
Вот и надо было крокодила!
- What do you have here?
A tattoo, a lady.
- Does it hurt? - Yes, but it's nice.
Скопировать
И во вторых, она должна была быть бескомпромиссной одной и единственной силой в Германии.
Мы одержали победу в меньшинстве, потому что мы мобилизировали... самые ценные элементы борьбы и самопожертвования
И поскольку это лучшие расовые качества Германской нации... то они могут в гордом самоуважении... иметь право руководить Рейхом и народом.
And second, it would be, uncompromisingly... the one and only power in Germany.
We had to remain in the minority, because we mobilized... the most valuable elements of struggle and sacrifice in the Nation... which have always been not in the majority, but rather in the minority.
And because these are the racially best of the German nation... they can in the proudest self-esteem... claim the leadership of the Reich and the people.
Скопировать
Хорошо сделано, не так ли?
- Какая ваша цена?
- Давайте посмотрим.
Well done, isn't it?
What's your best price?
Well, let's see.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закупочная цена?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закупочная цена для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение