Перевод "Оставайтесь с нами" на английский
Произношение Оставайтесь с нами
Оставайтесь с нами – 30 результатов перевода
Похоже на то, что соперники дышат друг другу в спину.
Оставайтесь с нами чтобы узнать о новостях следующего часа.
Видите, хотя Вы с нами недавно, Вам пришлось научиться лишь одной вещи, и научиться этому можно быстро. Подчиняйтесь правилам и мы позаботимся о Вас.
It's going to be close.
Stand by for our bulletin every hour.
You've only been here a short time, but there's only one thing to learn - obey the rules, and we will take good care of you.
Скопировать
Поздравляем с днём Рождения!
Мы бы хотели, чтобы вы оставались с нами всегда и привели нас к новым победам.
Мы, молодёжь Югославии, благодарим вас за поддержку и веру в нас.
Happy Birthday!
It is our desire that you be with us forever, and lead us to new victories.
Us, the youth of Yugoslavia, thank you for your support and belief in us.
Скопировать
Она так и сделает, если мы не сделаем то, что запланировал капитан.
Оставайся с нами, Мира.
Прошу.
- She could kill us all in this state. She will, unless we are able to complete what the captain has planned.
Stay with us, Mira.
Please stay.
Скопировать
Я тобой горжусь.
Оставайся с нами.
Тебе нравится звук выстрелов?
I'm proud of you.
Stick around.
You like the sound of gunfire?
Скопировать
А если она к тому же настолько опасна, то и ты тоже.
Оставайся с нами.
Ну там, протянешь руку помощи, если вдруг чего случится.
And if it's dangerous as you say it is, you can't either.
Stick with us.
You know, lend a hand, in case anything happens.
Скопировать
Переплатила, нужен возврат.
Оставайтесь с нами ужинать.
Я советовал тебе быть честной, и что в итоге?
Too much. Here's your change.
Can you stay for dinner?
I told you to be honest, but did you listen? No.
Скопировать
Существенное значение в гештальттерапии и...
Спасибо что оставались с нами во время первого рекламного перерыва.
Мы говорим с Алисой, у которой сегодня приступ тоски.
Well, it's the intrinsic value in, what, Gestalt therapy and...
Thank you for staying with us through the first commercial break.
We're talking to Alice, who has a case of the blues today.
Скопировать
- ...если останусь жив. - Джерри Шталь - бывший наркоман.
Оставайтесь с нами. И я останусь с вами, если повезёт.
Сто лет назад в местечке возле Пинска молодая девушка убежала в лес.
Jerry cameo Stahl, returns in a moment.
And with my luck, I'll make it ...
A hundred years ago in a shelter near Pinsk... a young girl ran off into the woods.
Скопировать
Это для молодёжи.
Оставайтесь с нами.
Извините нас.
He's preparing to teed his young.
Stay tuned for our special report.
Would you excuse us, please?
Скопировать
Сколько нравственной несостоятельности и извращения, мы люди, должны терпеть?
Далее, оставайтесь с нами, наш специальный репортаж-расследование...
"Сущность Кубика Рубика".
How much moral bankruptcy and perversion must we, the people, endure?
Next up, stay tuned for our special investigative report...
Nature's Rubik's Cube."
Скопировать
Перекинусь парочкой слов с Лиз.
Оставайтесь с нами!
Дальше Мардар Бентбак споет вам то, что мне так по душе.
I'm gonna go talk to Liz.
Don't go anywhere.
Next, Mordar the Bentback does a personal favorite.
Скопировать
"Дерево свободы должно быть полито кровью партиотов и тиранов".
Дамы и господа, оставайтесь с нами.
Похоже, что я собираюсь взять интервью у двоих из лучших в городе Балтиморе.
"The tree of liberty must be watered frequently with the blood of patriots, and tyrants."
Ladies and gentlemen, stay with us.
It looks like I'm about to interview two of Baltimore City's Finest.
Скопировать
После рекламы мы вернёмся с шеф-поваром Фрейзером.
Оставайтесь с нами.
Мы вне эфира.
We'll be right back with Chef Frasier.
Hang tight.
STAGE MANAGER: And we're clear.
Скопировать
Мам, мы можем пойти поиграть у воды?
Нет, Кестра, оставайся с нами.
Пожалуйста...
Mommy, can we go play by the water?
No, Kestra, stay here with us.
Please.
Скопировать
Пора бы им спать в своих собственных кроватях.
Но им больше нравится оставаться с нами.
Кто же их защитит от злых духов?
It's time the kids slept in their own bed.
They more loving when they stay with us.
Who's going to protect them from evil spirits?
Скопировать
Вот, пожалуй, и все. - Сказка!
- Оставайтесь с нами, если нечем заняться.
Да. Я встречаюсь с ребятами в старом отеле. Выпьем, как в прежние времена.
- That about sums things up.
- Fabulous! You're welcome to hang out with us, Bob, if you've got nothing better to do.
Yeah, I'm meeting some of the boys at the old drive-in for a booze-up,
Скопировать
Да, прямой эфир - это всегда риск. Верно, Билл.
Оставайтесь с нами, мы вернемся после паузы и расскажем о похищении на скорости 150 километров в час.
У меня были парни, но они были какие-то неудачники, зануды.
That's the risk we take with live TV, isn't it, Lolly?
We'll be back with more live coverage... of Kidnapped At 100 Miles Per Hour... after these messages.
Oh, I've had my share of boyfriends. But they've all been losers.
Скопировать
Мистер О'Брайн, мы с вами на корабле полетим за вторую луну Баджора 8.
Дакс, оставайтесь с нами на связи на безопасном канале.
Следите за кардассианцами...
Mr O'Brien, you and I will take a runabout behind the second moon of Bajor VIII.
Dax, stay in touch with us on a secured channel.
Keep an eye on the Cardassians.
Скопировать
Возможно, никто не говорил этого Нане.
Оставайся с нами, милый.
Дамы и господа, у меня для вас важное объявление!
Maybe nobody's told Nana that.
Hang in there, pet.
Ladies and gentlemen, I have an important announcement to make!
Скопировать
ВНУТРИ ФУТБОЛА СЕГОДНЯ С вами Брет Гансельман и мы освещаем важнейшую восьмую неделю футбольного сезона.
Оставайтесь с нами, чтобы увидеть 6 часов футбольных событий.
Ну, прощай, ремень!
Bret Councilman here... on week eight of the N.F.L. season.
Now stay tuned for six hours of exciting football action.
Well, bye-bye belt.
Скопировать
Далее в нашей программе Дайан Кидман поговорит о сексе и насилии в кино.
Оставайтесь с нами.
Ушли.
Next, our entertainment editor looks at sex and violence in movies.
Stay with us.
We're clear.
Скопировать
Господин, здесь очень опасно.
Не оставайтесь с нами.
Лучше уходите.
Sir, it's very dangerous here
Don't stay with us.
Leave this place.
Скопировать
Если они увидят тебя одного, берегись.
Оставайся с нами.
Знаете, мы нашли бомбу.
- They get you alone and then they strike. - You don't want to be alone now do you?
- Listen, listen.
- What?
Скопировать
Oх.
- С вами был Билл Пай, оставайтесь с нами.
Ну, вот Мегги опять мы с тобой вдвоем остались.
Oh.
- This is Bill Pie, your pie in the sky, saying good-bye. -KBBL
Well, Maggie, it's just you and me again.
Скопировать
С целью ограбить магазин.
Оставайтесь с нами...
Подождите.
To rob a Kwik-E-Mart.
The news stoy behind that enigmatic half-joke right after this commercial message.
Wait a minute.
Скопировать
- Я иду в кровать. - Ты с ума сошел.
Оставайся с нами, все нормально.
Стой, ты останешься здесь.
~ I want to go to my bed.
~ You're crazy. Stay with us, nothing's going to happen.
Stop, you stay here.
Скопировать
Большинство детей ещё не устали, когда им говорят идти спать.
Оставайся с нами, сколько захочешь.
Ты сам решишь, когда пора идти спать.
Most children aren't yet tired at bedtime.
Stay up as long as you want.
You'll decide when you want to go to bed.
Скопировать
Вайти, ты над каким фильмом работаешь-то?
Оставайся с нами.
- Может, тут?
Hey, Whitey, what film you working on?
Stay with us.
How about over here?
Скопировать
Он хотел скрыть свою смерть.
Потому что он хотел оставаться с нами еще три года.
Сейчас самое время исполнить свой долг перед ним.
He wanted to hide his death.
Because he wanted to live with us for three more years.
If you have any duty toward him it is now.
Скопировать
Поправочка!
Оставайтесь с нами.
Не хочешь вернуться за руль?
Correction.
Matilda has made an impressive score.
Don't you wanna take over now?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Оставайтесь с нами?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Оставайтесь с нами для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
