Перевод "faithful" на русский
Произношение faithful (фэйсфол) :
fˈeɪθfəl
фэйсфол транскрипция – 30 результатов перевода
I know him better than you do, excellence.
His deepest instincts are traditional and faithful.
He may threaten to break with rome, but I don't think he will ever do so.
Я знаю его лучше, чем вы, ваше превосходительство.
Внутри он склонен к традиции и вере.
Он может угрожать Риму разрывом, но не думаю, что когда-либо сделает это.
Скопировать
The lutherans attack what they see as the wickedness of rome.
They believe corruption is rewarded, but the faithful are abandoned and badly treated.
I am a man of faith,your eminence.
Лютеране критикуют то, что считают грехами Рима.
Они думают, что развращенность вознаграждается, а честных верующих отвергают и поносят.
Я человек веры, ваше преосвященство.
Скопировать
And if I can love her, why shouldn't they?
If you succeed in killing the King's whore, you will be the beloved of God, and truly of all the faithful
Unfortunately, Holy Father, I failed.
Если я могу любить ее, почему они не могут?
Если вы убьете шлюху короля вы будете любимы господом и всеми истинно верующими в Англии
К сожалению, святой отец, мне не удалось.
Скопировать
Yes, holy father.
I would rather remain with the flock of the faithful.
Recently, master Brereton, I have ordained a new and very special holy order.
Да, святой отец.
Лучше я останусь с теми, кто еще верен.
На днях, господин Бреретон, я издал новый и весьма особенный священный указ.
Скопировать
I'm coming for you!
Bad, my faithful loyal friend!
How are you here?
Я иду к тебе!
Бад, мой преданный верный друг!
Как ты здесь очутился?
Скопировать
Wow.
Just so we're clear, so you want to move back in here and be faithful to me and love me with all your
- Absolutely.
Ого.
Просто уточняю, ты хочешь переехать сюда, быть верным и любить меня всем сердцем и душой?
- Вот именно.
Скопировать
Everyone in this world needs someone they can depend upon.
Be it a faithful companion trusted confidante or loyal friend.
For Susan Mayer, that dependable someone was her book agent, Lonnie Moon.
Каждый в этом мире должен от кого-то зависеть.
Будь то честный партнёр по бизнесу наперсница или настоящий друг.
Для Сюзан Майер таким другом был её агент Лонни Мун.
Скопировать
Everyone in the world needs someone they can depend on.
Be they faithful friends warrant for numerous armed robberies. ...determined advocates or a loving family
But occasionally in life, the people we thought would always be there for us leave.
Каждому в этом мире нужно от кого-то зависеть.
Будь то верные друзья осужденные назначенные адвокаты или любящая семья.
Иногда так случается, что люди, которые, как мы думали, будут с нами всегда, покидают нас.
Скопировать
- Not this again.
- In real marriages, wives are faithful.
Yeah, and husbands remember anniversaries.
- Не начинай.
- В семьях жены верны.
Да, а мужья помнят о годовщинах.
Скопировать
I don't get many chances to walk these corridors,
I'm hardly one of the Babes, just a faithful backbencher.
And I know we've had a brave new world land right on our doorstep, and that's wonderful.
Мне не часто выпадает шанс пройтись по этим коридорам.
Я не какая-нибудь красотка, лишь верный член парламента.
Знаю, нам к порогу упал совершенно новый мир, и это восхитительно.
Скопировать
Only by calm consideration of our existence can we achieve our purpose to live together.
Never misjudge the most faithful heart of your beloved.
Ever thine.
Но только при спокойном рассмотрении нашей ситуации нам с тобой удастся быть вместе навсегда.
Не переставай любить меня и никогда не сомневайся в преданном сердце твоего возлюбленного.
Всегда твое.
Скопировать
How am I supposed to hear prayers coming out of my ass?
They talk of war against the faithful. I beseech thee, rise up against them.
Every time I interfere, I only make things worse. It's best to solve your own problems.
То-то я думал, почему больше никто не молится на моей заднице!
Мы пойдём на них войной и заставим их вернуться в веру, или умереть!
каждый раз, когда я пью, я думаю, что не стоит, вот и вам не стоит воевать!
Скопировать
You are a dog person, John.
You're faithful... you're dependable.
You're without guile.
Ты собачник, Джон.
Ты верный, надёжный.
Ты бесхитростный.
Скопировать
No, it's over.
Besides, how could I have time to rewrite my novel... and still do my faithful servant duty... to her
Her little buttboy!
Нет. Нет, всё кончено.
И потом, как я найду время переписывать роман и исполнять обязанности её верного безотказного услужливого слуги-лакея.
Мальчика на посылках.
Скопировать
Faithful only to Hermes.
If ever he was faithful.
And I know his type.
Он предан Эрмесу.
Если он когда-либо был предан.
Я знаю каких девушек он предпочитает.
Скопировать
Just as castaway can't see the coast.
My whole world diminishes to her faithful eyes.
So I'll talk to them.
Как потерпевший кораблекрушение - берег.
Весь мир сократился до ее верных глаз.
Значит, буду говорить для них.
Скопировать
The suspicions he tries to keep away finally seemed reasonable to him.
A man that exists only every other day is fated to be a cuckold and for his wife to stay faithful, she'd
That doesn't stop Antoine bombarding me with questions that are also reproaches.
Подозрения, которые он старается отбросить, в конце концов, кажутся ему оправданными.
Человеку, который существует только каждый второй день, суждено быть рогоносцем, и его жене, чтобы оставаться верной, нужно не иметь достоинства, а этим не похвалишься.
Это не мешает Антуану задавать мне кучу вопросов, которые тоже упреки.
Скопировать
Three women tried to hit on you in that last club and you turned down every one.
I don't think I could be that faithful to any girl. I don't care how hot.
You're a better man than I.
Целых 3 сексапильных женщины попытались тебя закадрить в том последнем клубе, и ты отшил их всех.
Не думаю, что я мог бы быть таким верным какой угодно девушке. Не важно, насколько она сексапильна.
Ты - лучший мужчина, чем я.
Скопировать
Yeah, this is rough stuff Jackie's going through.
She'll come runnin' to me- Old Faithful.
Kelso, Jackie's with me now.
О да, тяжелые времена ожидают Джеки.
И она прибежит ко мне - Верному старине.
Келсо, Джеки теперь со мной.
Скопировать
- How do you figure?
You're faithful, you're dependable.
You're without guile.
- Откуда ты знаешь?
Ты верный, надёжный.
Ты бесхитростный.
Скопировать
Mr Dedalus, your views are most illuminating
Is it your view, then, that she was not faithful to the poet?
Where there is a reconciliation there must have been first a sundering.
Мистер Дедал, ваши суждения поразительно проясняют всё.
Значит, по вашему мнению, она была неверна поэту?
Где было примирение, там прежде должен был быть разрыв.
Скопировать
I know my brother.
Faithful only to Hermes.
If ever he was faithful.
Я знаю своего брата.
Он предан Эрмесу.
Если он когда-либо был предан.
Скопировать
She even started on Frank.
Poor, faithful Frank.
Then there was a cousin of hers, a man named Favell.
Она даже приставала к Фрэнку...
Бедному, преданному Фрэнку...
Потом, у нее был кузен, его звали Фэвел.
Скопировать
- Your guess is correct.
I'm just his faithful old dog, Tray.
- Give me your paw.
- Точная догадка.
- Я его верный пёс по кличке Трей.
- Дай лапу.
Скопировать
The Lord is witness against you.
The faithful city has become a whore!
It had been righteous, but now it has murderers.
Господь свидетель против вас.
Добродетельный город превратился в блудницу!
Он был праведным, но теперь в нем убийцы.
Скопировать
- We'll discuss it later.
Our faithful friend is still there.
Please don't go to the underground meeting tonight.
- Обсудим это позже.
Наш верный друг еще там?
Виктор, пожалуйста, не ходи на встречу!
Скопировать
Yes, Your Majesty.
And there, my faithful Huntsman, you will kill her!
But, Your Majesty, the little Princess!
Да, Ваше Величество.
И там, мой верный преданный друг... Ты убьешь ее!
Но, Ваше Величество, она ведь принцесса!
Скопировать
Its characters are purely fictitious."
"Sensitive hearts, faithful hearts
Who shun love whither it does range
Его герои полностью вымышлены".
"Те, кто грустны, те, кто хмуры,
Тех, кто ветрен, – не хули!
Скопировать
Of course, the comic figure in all this is the long-suffering Mr. Wilkes.
Wilkes, who can't be mentally faithful to his wife... and won't be unfaithful to her technically.
- Why doesn't he make up his mind?
Но самый комичный персонаж - многострадальный м-р Уилкс.
В мыслях не может сохранить верность жене а физически не может ей изменить.
-Он-то чего мучается?
Скопировать
Yeah, I-Always.
Yeah, pine logs and curling flames, a faithful dog, nice white bearskin rug, a little woman to fetch
- Nothing like it.
Да, всегда считал.
Сосновые поленья, пляшущий огонь, верный пес, медвежья шкура, женщина, подающая тебе домашние туфли...
Ничто с этим не сравнится.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов faithful (фэйсфол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы faithful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйсфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение