Перевод "отчитаться" на английский

Русский
English
0 / 30
отчитатьсяreport
Произношение отчитаться

отчитаться – 30 результатов перевода

Соберите тактическую команду и проследите беглеца до ее последнего адреса.
Отчитаетесь, как только вступите в контакт.
А можно что-нибудь сделать с температурой?
Round up a tactical team and pursue the breakout to her last known address.
Report to me as soon as you've made contact.
Hey, can you do something about the temperature down here?
Скопировать
- Да.
Потому что в лаборатории говорят, что не могут отчитаться ни за один из этих дней.
Что ж, я их отправляла.
- Yes.
Because the lab is saying they can't account for either of those days.
Well, I sent them.
Скопировать
Я думал ты спешишь.
Хочу отчитаться по вкладам, которые я делал, пока вы были в Тампе.
Чтобы вы сверили даты и суммы.
I thought you were in a hurry.
The deposits while you were in Tampa.
For you to confirm the dates and balances.
Скопировать
Самое важное - не раскрыться.
Пятнистая свинья, отчитайтесь.
Идем в направлении к рынку.
Not being discovered is the most important.
Flower hog reporting.
Currently heading towards the market place.
Скопировать
- Сам знаю.
Но тут зашла Донна и отчитала её.
Так что, ты не сердишься на меня?
- Yeah, I know.
Donna walked in in the middle, and she took her to the woodshed.
So you're okay with what I did?
Скопировать
Ваш сын и его. Отлично.
Можете отчитаться друг другу.
Я слышал, что это оспа.
Your son and his son.
Great. You can debrief each other.
I heard smallpox.
Скопировать
Что с ним такое?
Он чувствовал вину, что из-за него тебя отчитали, так что он час прыгал.
Не знаю, видел ли ты как взрослый мужик рыдает, и продолжает прыгать.
What's up with him?
He felt bad about letting you down, So he did an hour of jumping jacks.
I don't know if you've ever seen a grown man cry While doing jumping jacks.
Скопировать
Надеюсь, после разговора с ней, мы разберемся с этим.
Меня впервые отчитал Питер Берк.
Чувствую, что стал ниже на 5 см.
I'm hopeful that after I talk to her, we'll get to the bottom of this.
[Sighs] My first Peter Burke lecture.
I feel 2 inches shorter.
Скопировать
Я поддерживал каждый шаг общины, но больше я к ней не принадлежу.
Можете отчитаться о своём местонахождении за последнюю неделю?
Конечно, один из моих детей наблюдается в кризисном центре, и я там по существу, неотлучно.
I mean, I had joined every movement to the right of the klan, but that's not me anymore.
Can you account for your whereabouts the past week?
Oh, yeah. One of my kids is on a suicide watch, so I've actually been sleeping in the building.
Скопировать
А что?
Фонд попросил меня отчитаться о ходе исследований наших хирургов...
Хотят видеть, какие из них дают реальные результаты.
Why?
The foundation asked me to report on the status of our surgeon-run research projects...
Want to see which ones are actually getting results.
Скопировать
Не за что.
Отчитайтесь перед начальством.
После поговорим.
De rien.
Brief your superior.
Then we talk.
Скопировать
И я жалею, и больше никогда не позволю такому случиться.
Если не ты, то Дебби отчитаю я.
Ладно.
And I regret it, and I'm never letting it happen again.
If you're not calling Debbie out, I will.
Fine.
Скопировать
Они называют нас "Выездной полицейской командой".
Мы обучены и ухожены и посланы, чтобы переспать с важными дворянами и отчитаться перед ней.
Вы никогда не задмывались, почему она так много знает?
They call us the "Flying Squad."
We're trained and polished and sent to sleep with important noblemen and report back to her.
Haven't you ever wondered why she knows so very much?
Скопировать
Боюсь, что жажда возьмет над тобой верх.
Вы со всем отчитались?
Да, казначей Ахмад, да.
I fear you thirst for it.
Have you reported all?
Yes, Good Minister Ahmad. Yes.
Скопировать
Мы выясним, кто это был.
- Завтра в полдень отчитаешься.
Если к тому времени ничего не узнаешь...
I'll find out Who did it.
You have until noon tomorrow.
If I don't have something by then, I swear to God--
Скопировать
Я...
Вы говорили про 9 минут, за которые я не могу отчитаться.
Я был без машины, она стояла в ремонте. Куда бы я успел за 9 минут?
I...
You... You say there's nine minutes that I can't account for.
I didn't have a car, it was being fixed so where the hell am I supposed to have gone in nine minutes?
Скопировать
Они увидят, что я не заплатил налоги.
У меня есть еще 2 года, чтобы отчитаться по этой прибыли, что я сделаю, если понадобится.
Вы спятили?
They'll see I haven't paid taxes.
I have until the third quarter of two years from now to report that income, and if I need to, I will.
Are you crazy?
Скопировать
Как печально.
Немедленно возвращайся и отчитайся лично.
Доктор Уайтхолл не обрадуется, узнав, что мы снова провалились.
How disappointing.
Return immediately to give your report personally.
Dr. Whitehall will not be pleased to hear that we, again, have failed.
Скопировать
- А потом?
- Он так больше и не отчитался своему начальнику.
Кто первый связался с нами?
- And then?
- He never reported back to his station chief.
Who was first contact to us?
Скопировать
Решение уже принято.
Я отчитаюсь в понедельник.
Колдер, на два слова.
And it is final.
I'll report to the D.P.D. on Monday.
Calder, a word.
Скопировать
Они потерпели сокрушительное поражение в плей-офф.
Тренер отчитал Мэддекса и Даррена перед командой по полной, возложив всю вину на их плечи за потерю мяча
Да, конечно тренер устроил им разгон.
They suffered a devastating loss in the final game of the playoffs.
Coach lashed out at Maddox and Darren in full view of the crowd, placing the blame squarely on their shoulders for fumbling away their last chance at a winning touchdown.
Sure, the coach chewed the boys out.
Скопировать
Он разговаривал с ней?
Отчитал по первое число.
Ему тоже лучше не переходить дорогу.
He went to talk to her?
He laid her out.
Yeah, you don't want to be on his bad side either.
Скопировать
Потому что, когда ты позвонил мне, ты втянул меня в преступление.
Что значит, что я должен отчитаться по нему или я останусь не у дел.
Так что теперь у нас обоих есть секрет, Рассел.
Because when you called me, you dragged me into a crime.
Which means I'm bound to report it and derelict if I don't.
So now we both have a secret, Russell.
Скопировать
Также он экспериментировал с каннабисом.
Он отчитал на встрече Королевского общества, что его друг, морской капитан, цитирую: "так часто экспериментировал
Кофе - вот главный наркотик Англии в 17 веке.
And he experimented with cannabis.
He reported to a meeting of the Royal Society that a sea captain friend of his, quote, "had so often experimented with it that there is no cause of fear, though possibly there may be of laughter."
But coffee was the drug of choice for England in the 17th century.
Скопировать
Да вы что, серьёзно?
Я опоздал на пару минут, поэтому вы собираетесь отчитать меня перед всеми?
Хорошая мысль.
oh, come on, really?
i'm a few minutes late, so you're gonna call me out in front of everyone?
good idea.
Скопировать
Объявление для сестры Эвелин!
Отчитайтесь, как протерли губкой промежность Марти!
Ты готова?
Paging Nurse Evelyn!
Report to Marty's crotch with a loofah!
You ready to go?
Скопировать
Ребята?
Идите сюда, чтобы я мог отчитать перед вами Перальту.
Ладно.
everyone?
gather round, so i can call out peralta in front of you.
okay, fine.
Скопировать
Что?
А отчитались они кому?
Абаддон?
What?
When the vault turned out to be empty, they killed their guard meat-suits and smoked out?
Abaddon?
Скопировать
Повсюду рисовал маленькие линии.
Как-то раз... бригадир меня отчитал, потому что я нарисовал их на полях отчета для министра.
Да.
Made little doodles everywhere.
There was, um... a Brigadier once dressed me down because I drew it in the margin of a report for the Minister.
Yeah.
Скопировать
Я снабжаю один супермаркет.
Они вам отчитаются за каждый мой чих.
Что ж, хорошо.
I do replenishment at the super store.
They'll have my every single fart noted down for you.
-Well, that's good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отчитаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отчитаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение