Перевод "дорабатывать" на английский

Русский
English
0 / 30
дорабатыватьelaborate complete finish off
Произношение дорабатывать

дорабатывать – 21 результат перевода

Знаете, если вдруг выяснится, что Бог есть, я не думаю, что он будет злой.
Думаю, самое худшее, что о нем можно сказать - он не дорабатывает.
В конце концев, все худшие события происходят в жизни, а не в смерти.
You know, if it turns out that there is a God, I don't think that He's evil.
I think that the worst you could say about Him is that basically He's an underachiever.
After all, you know, there are worse things in life than death.
Скопировать
ќна еще немного сыровата.
я ее как раз сейчас дорабатываю.
я думал, что остались мелочи.
That'll be tough.
I'm at a critical juncture.
I thought you were just tinkering.
Скопировать
Хороший парень. Да.
Раз меня уволили, неделю дорабатывать не буду.
Знаю, да. Да, разрываю контракт.
He's a nice guy.
Unless I'm fired, I don't think I'll finish the week.
I know it's breach of contract.
Скопировать
Именно так.
Я не буду дорабатывать новый процессор.
Всё.
That's right.
There's no way I'm going to finish the new processor. Not now.
Forget it.
Скопировать
Некоторые вещи необходимо доработать.
Так дорабатывай.
Ларри, я не могу скрывать твою работу до бесконечности.
The timing isn't right. There's some factors that need ironing out.
Well, iron them out.
I'm not going to be able to keep this quiet much longer, Larry.
Скопировать
Ясно.
Я то думал, что вы будете дорабатывать презентации за эти пять минут, что остались до утренней летучки
Вместо этого я вижу то, что, Господи Боже, я хотел бы показать всем нашим клиентам.
Well, this is good.
See, I was worried that you'd all waste the five or so minutes before our morning meeting working on your pitch books.
Instead, I see something that, honest to God, I wish I could show to all our clients.
Скопировать
Понимаю.
А зачем его нужно дорабатывать?
Главным образом во избежании спама.
I see.
And why would you revise it?
For one thing, to avoid spam.
Скопировать
- Нет.
Будешь дорабатывать оставшиеся три смены, или подыскать тебе другую часть?
Я бы не хотел нарушать обязательства.
- Nope.
You gonna make it another three shifts? Do I need to find you a new home?
I like to fulfill my obligations.
Скопировать
Как продвигается роман Гая?
Каждый раз, когда я проверяю, он все еще дорабатывает его до конца.
Издательство заинтересовано, чтобы он поскорее закончил.
So how's Guy's novel going?
Every time I check, he's one revision away from "the end."
There's a publisher interested, so he's trying to finish.
Скопировать
Я знаю, что сказал Алексис, что закончил, но я... еще не совсем...
Я все еще дорабатываю его.
Привожу его в порядок.
I know I told Alexis I was finished, but I... I hadn't really quite, um...
I'm still tweaking it. This...
I'm getting it just right.
Скопировать
Что вы хотите?
Ее нужно дорабатывать.
Ему неплохо бы сделать перерыв, как всем нам.
What can I say?
It still needs some work.
The man should take a break. Like everyone.
Скопировать
Мой...
Я ведь тоже его дорабатывала... как скажешь...
Но не в этом дело!
It's mine!
remember?
Like you said.
Скопировать
А о чём твой фильм?
Я его дорабатываю.
Сейчас, наверное, где-то восьмой вариант.
And what's your film about? I haven't finished it yet.
I keep reworking it.
I'm on my eighth version, I think. He fights back.
Скопировать
Ну что вы. Тут дела на пять минут.
Я с ними последний год дорабатываю.
Они совсем ненормальные.
Please. it's only five minutes.
I'm not working for these people next year.
These people are crazy.
Скопировать
Извини но это то, что тебе придётся принять
тебе не надо дорабатывать до третьего
У меня там полная комната фрилансеров.
I'm sorry, but you know this is what you would do.
You don't need to wait until the third.
I've got a room full of freelances out there.
Скопировать
Мой папа. ХХХ
Потом мы должны принять решение, оставляем ли мы виноград на поле или собираем и дорабатываем в лаборатории
Раньше, мы приезжали сюда каждый год.
And then we run sugar tests on them, acidity and pH.
Then we have to make a decision whether we want to leave them out there or bring them in and do adjustments in the laboratory.
We used to come here every year. All our kids came up here, even Madonna.
Скопировать
Ладно, все в порядке.
Ты должен вспомнить, я тут дорабатывал...
Ничто не стоит на месте.
All right, all right.
Now, you've got to remember, it's a work in progress, so...
Yes, it's always a work in progress.
Скопировать
Видеоролик?
Видео было снято для организации под названием Институт Вечных Горизонтов, и, так уж случилось, что его дорабатывала
"Кан Пост"?
A video?
It was made for an organization called E.H.I., and it just so happens it was edited by Kahn Post Production.
Kahn Post?
Скопировать
Засиделась ты.
Просто дорабатываю контрзаклинание.
и она должна быть идеальна.
You're up late.
Just looking over the counterspell.
We only get one shot at this. It has to be perfect.
Скопировать
Мы поговорили.
Послебольничный уход - это тяжёлый труд и она решила, что не хочет дорабатывать неделю.
Что случилось?
We talked.
Extended care is really tough work, and she decided she didn't want to finish out the week.
What's wrong?
Скопировать
Так что, это помощник директора на полигоне.
Я буду дорабатывать конструкцию линз.
Надо убрать небольшую асимметрию.
So it's an assistant directorship out at the test site.
I'm going to be refining lens design.
There's still some asymmetries to work out.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дорабатывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дорабатывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение