Перевод "elaborate" на русский
Произношение elaborate (илабэрэйт) :
ɪlˈabəɹˌeɪt
илабэрэйт транскрипция – 30 результатов перевода
Why?
I bet Michael had some elaborate theme party planned, like scrambled egg saturday.
More like, "Hey, everyone, let's get your boss laid" saturday.
Почему?
Могу поспорить, Майкл спланировал особую тематическую вечеринку, вроде субботы с омлетами.
Скорее субботу "всем привет, устроим нашему боссу трах".
Скопировать
If he was alive, I think tomorrow's sun will be different.
Elaborate on that.
And what?
Да. завтрашний восход был бы совсем другим.
А поподробнее?
Что было бы?
Скопировать
I don't wanna take any more of your time, you're a busy man.
The reason we have stopped by is to drop you off this elaborate bag of goodies.
And to ask you to reconsider.
Не стану отнимать у вас много времени, вы же занятой человек.
Мы заглянули, чтобы занести вам набор изысканных сладостей.
И попросить вас пересмотреть решение.
Скопировать
Choked?
Or was he the victim of an elaborate conspiracy?
Really?
Подавился?
Или же стал жертвой тщательно продуманного заговора?
Правда?
Скопировать
- The finest in all of Rome.
As you can see, Keith's fascination with the more elaborate end of prog rock has lumbered him with a
- I need 200 mules for the journey.
- Лучший в Риме.
Как видите, увлечение Кита более совершенным направлением прогрессивного рока явилось причиной этого нагромождения синтезаторов.
- Мне нужно 200 мулов для поездки.
Скопировать
A mysterious crop circle appeared... in local farmer Tom Logan's cornfield.
Elaborate prank or extraterrestrial phenomenon?
We'll update you as soon as we have any further information... but either way, it's clear something strange... is happening in that small town.
Таинственные знаки появились на кукурузном поле Тома Логана этой ночью.
Чей-то розыгрыш или инопланетный феномен?
Мы сообщим вам как только получим новую информацию,.. ...но в любом случае ясно, что в этом городке творится нечто странное.
Скопировать
What mystery?
My dear cousin, your innocence is far too elaborate.
Why was I suddenly called home?
Каком еще секрете?
Милая кузина, твоя наивность весьма незатейлива.
С чего бы это меня вдруг позвали домой?
Скопировать
I should hope so.
I was wondering what Jekyll would do if I asked him to elaborate.
- I don't mind elaborating.
Так сказать, разыгрывает нас.
Надеюсь, что так. Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
Я готов.
Скопировать
That was the point.
Perhaps this is all part of an elaborate plan.
Those responsible chose to act at a time when they knew you would have no alibi.
И это точка.
Возможно это все часть сложного плана.
Кто то хотел действовать в тот момент когда у вас не будет никакого алиби.
Скопировать
You're lucky to get four words out of them in English.
But if you were to walk through the jungle you'd hear them speaking the most elaborate French.
Those parrots talk about everything. Politics, movies, fashion. Everything but religion.
Больше четырёх английских слов из них не вытянуть.
Но только сунетесь в джунгли, услышите болтовню на чистом французском.
Они болтают обо всём: о политике, фильмах, моде, обо всём, кроме религии.
Скопировать
It was destined to be.
We put together an elaborate plan for escape involving a whaling ship to Russia a barge to Cuba, and
We all knew it would be dangerous.
Так уж было суждено.
Мы составили хитроумный план побега: на китобойном судне - в Россию, на барже - на Кубу, и на маленьком грязном каноэ - в Майами.
Мы понимали, что путешествие будет опасным.
Скопировать
I let you crash on my couch, you cook for me.
Elaborate, mouth-watering professionally prepared meals, well garnished.
I'm flattered by your faith in my culinary abilities, but not today.
Я позволяю тебe спать на моём диване, ты готовишь для меня.
Сложные, аппетитные, профессионально проготовленные блюда, красиво поданные.
Мне правда льстит твоя вера в мои кулинарные способности, но я не могу сделать этого сегодня.
Скопировать
Stories are what you tell a 5-year-old at bedtime.
They're not elaborate mythologies that you maintain when your son is 10 and 15 and 20 and 30.
And I believed you.
Их рассказывают на ночь пятилетним детям.
Но это, легенды и мифы, которые ты продолжал сплетать, когда мне было пятнадцать, двадцать, тридцать.
И я верил тебе.
Скопировать
Not very exciting, is it?
And I suppose if I had to choose between the true version and an elaborate one involving a fish and a
But, then that's just me.
Не очень увлекательно, верно?
Если бы мне пришлось выбирать между подлинной версией и той, приукрашенной, про рыбу и обручальное кольцо я всё-таки выбрал бы вторую, вот.
Она по мне.
Скопировать
The fact is, due in no small part to the actions of the Stargate programme's flagship team, SG-1, our planet is facing imminent danger.
So, assuming this is not some sort of elaborate hoax, and there are no television cameras ready to pop
- The Goa'uld.
Проблема в том, что не в последней степени из-за действий главной команды Звездных врат SG-1 нашей планете грозит неминуемая опасность.
Если допустить что это не искусный розыгрыш и сейчас никто не выпрыгнет с телекамерой... эти инопланетяне, которые угрожают уничтожить Землю, даже сейчас, когда мы разговариваем.
- Гоаулды.
Скопировать
Our operative in Anubis's ranks has been unable to get aboard the new ship and has only a very limited working knowledge of it.
Anubis's computer systems use elaborate ciphers in the oldest Ancient dialect.
We are unable to translate them.
Наш агент в рядах Анубиса не смог попасть на борт нового корабля и имеет только очень ограниченные знания о нем.
Компьютерные системы Анубиса используют сложный шифр, на старом Древнем диалекте.
Мы не можем их перевести.
Скопировать
Are you doing anything right now?
- Can you elaborate on "doing anything"?
- I know this guy, Jesse.
Ты сейчас занята чем-нибудь?
- Уточни смысл фразы "занята чем-нибудь".
- Ну, я знаю одного парня, Джесси.
Скопировать
That is it.
Sorry if I've upset your theories about me, which must be more elaborate, but...
My theory's pretty simple. It goes like this:
Вот так.
Жаль, что я расстроил ваши теории обо мне, их следует доработать, но...
Моя теория проста и примерно такая:
Скопировать
Max has gone to a lot of trouble.
This is going to be an elaborate party and it's for you.
No, it isn't.
Макс так старался.
Это будет изысканный вечер в твою честь.
- Нет, не в мою.
Скопировать
It requires immense preparation, formality, etiquette. - I see it does.
- It's an elaborate ritual.
- Is it?
Нужно заказать оркестр и так далее.
- Ясно.
- Это всё рутина.
Скопировать
Very plain and simple and deadly.
Before you get so elaborate and simple... you'd better hear what your father has to say.
We're certainly going.
Простое, скромное и убийственное.
До того, как ты станешь такой простой и изысканной, лучше послушай, что скажет отец!
Я поеду в любом случае, я обещала Джету.
Скопировать
Maybe it's a gag or something...
That thought occurred to me at first, you know some of the fellas at the office, some kind of elaborate
I didn't really believe that, I just wanted to...
И мне сперва так показалось.
Шутники из моей конторы. Глупая, злая шутка, но я хотел бы этому верить, а не верю, в глубине души.
До чего противно падать духом.
Скопировать
No nail varnish.
No elaborate hairdos.
Regulation stockings and curfew at 10pm.
Никаких крашеных ногтей!
Никаких игривых причесок!
Чулки только наши, а свет выключаем в 10 вечера.
Скопировать
/Drama in four parts by/ /Hanns Kruly and Emil Rameau
Paul Davidson with Union Film to support him in making his artistic dream come true of producting an elaborate
Davidson decides to risk a lot of money. Lubitsch hires prominent young Berlin actors such as Emil Jannings and Harry Liedke with a rate of up to 35 marks per day.
Глаза мумии Ма Драма в четырех частях по сценарию Ганса Кроли и Эмиля Рамо
Ему удается убедить своего руководителя и наставника Пауля Давидсона и "Унион Фильм" поддержать в осуществлении старой творческой мечты- создании полноценной драматической картины.
Любич нанимает выдающихся молодых берлинских актеров, таких, как Эмиль Яннингс и Гарри Лидтке со ставкой в 35 марок в день.
Скопировать
It's nice to see you again, sir.
We're going through this elaborate procedure simply out of precaution.
In case there are any visitors.
Приятно снова встретиться с вами, сэр.
На все эти хитроумные меры мы были вынуждены пойти исключительно ради предосторожности.
Вдруг к нему кто-то захочет придти.
Скопировать
Well it could be a joke, I suppose.
Elaborate practical joke by some of my friends in the office.
You're from my office. Who brought you here?
Грубая шутка моих сослуживцев.
- Они вон там. - Кто?
Кто вас сюда впустил?
Скопировать
This is not bad.
Here is a nylon aqua dress with deep décolleté... and elaborate lace trimming.
It would have been great...
Это неплохо.
"Нейлоновая рубашка цвета морской волны, с широкой кружевной отделкой и и богатыми инкрустациями в кружеве".
Было бы хорошо...
Скопировать
Yes, I had hoped that you would continue.
This elaborate plan... must have been conceived for some reason, what?
To save my life.
Да, я надеялся, что вы продолжите.
Такой продуманный план должен быть разработан с какой-то причиной, да? Хмм?
Спасти мою жизнь.
Скопировать
I'm certain our readings weren't off.
I'd like to believe this is an elaborate gag, but...
Yeoman Barrows, you accompany Mr. Sulu. Find out where those tracks came from.
Я убежден, что наши данные были верны.
Хотелось бы думать, что это просто тщательно продуманный розыгрыш, но...
Старшина Барроуз, пойдите с мистером Сулу и выясните, откуда взялись эти следы.
Скопировать
Tell me everything about that killer of yours.
Since you've already read the file, I won't elaborate.
In my book, all those murders have been committed by the same killer.
Расскажите мне о вашем убийце.
Позволю себе быть кратким, так как вы уже читали отчет.
Все эти убийства совершались одним и тем же человеком.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов elaborate (илабэрэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы elaborate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илабэрэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение