Перевод "разгружать" на английский

Русский
English
0 / 30
разгружатьrelieve unload discharge
Произношение разгружать

разгружать – 30 результатов перевода

Где мой пирог?
Разгружаю посудомойку.
Мисис МакклАсски?
- Where's my pie?
- I'm unloading the dishwasher. You'll get your damn pie when I'm done.
Mrs. McCluskey!
Скопировать
Поговори с начальством.
Да мы тут по жизни разгружаемся.
Caballero, грузи это говно обратно.
You need to talk to your boss.
Always we are dumping here.
Caballero, put the shit back in your truck.
Скопировать
25%, ни за что.
Разгружайся там.
Больше мне предложить нечего.
25%- - That's not gonna happen.
You've got a backyard, a pool, dump it there.
That's my only other suggestion.
Скопировать
— Опускай кузов.
Больше тут не разгружаешь.
Поговори с начальством.
- Lower your bed.
You can't dump here no more.
You need to talk to your boss.
Скопировать
Это было отчаянное положение, и оно становилось еще хуже оттого, что у меня не было идей, что там Джо делает, что с ним случилось.
Я даже не мог вообразить, почему он так долго не разгружает веревку, не находил здравого ответа на это
Удалось навязать один, и я пристегнул его к груди, чтобы меня не отбрасывало.
It was a desperate position, made worse by the fact that that I had no idea what Joe was doing, or what position he was in.
I just couldn't figure out why it was taking him so long to get his weight off the rope, there was no sensible explanation for it.
I got one on, and I clipped it to my chest, because that would keep me upright.
Скопировать
Только если знаешь, что твой груз пройдет... через порт быстро и чисто.
Зачем разгружаться в Балтиморе, если только ты не уверен... что здесь твое судно обслужат быстрее, чем
Как будто вы, ребята, никогда не воровали в прежние времена.
Unless you know your cargo's gonna move... fast and clean through the port.
Why offload in Baltimore, except that a Baltimore gang... can turn your ship around faster than any other port... and will make sure your cargo... all your cargo, gets where it needs to go faster than anywhere else.
Like you guys never stole nothing back in the day.
Скопировать
Как будто на дворе 1952-ой, и все такое.
Мальчишки, когда я был в вашем возрасте, я по 10 кораблей разгружал каждый божий день.
И знаете, я делал это одной рукой... после того, как на меня упал трехсотфунтовый мешок с польскими дилдами.
It's like 1952 and shit.
Boys, you know, when I was your age, I unloaded ten ships a goddamn day.
You know, I'd do it with one arm... after a 300-pound bag of Polish dildos fell on me.
Скопировать
Зиг, ты веришь эти сраным динозаврам?
Сидят тут целыми днями и несут чушь про то, как они разгружали лопатами... и таскали вагоны на спинах
Черт, еще пили виски из пожарного шланга.
Zig, you believe these fucking dinosaurs?
They sit around all day talking shit about how they used to off-load with shovels... and carry fucking railroad cars on their backs.
Shit, and drink whiskey through a fire hose.
Скопировать
Хочешь?
сидели за столом не кухне, несли всякую чушь, то про одну бригаду, то про другую.. кто лучше умеет разгружать
- и вы всегда спорили, верно?
Do you?
I remember you, and Uncle Jerry... and Uncle Walt Pe-Pop... all sitting around the kitchen table, talking shit about this gang and that gang... who's better with the break-bulk... who could turn it around faster, who's lazy.
- Always a fucking argument, right?
Скопировать
Что-то не в порядке?
- Tогда его бы не разгружали.
Разгружают ром с Ямайки.
- Is it on fire?
- Of course not, Miss... if it were on fire it couldn't unload!
It unloads Jamaica rum... With me it's quite the opposite:
Скопировать
- Tогда его бы не разгружали.
Разгружают ром с Ямайки.
А у меня все наоборот: трубы горят, а загрузиться нечем.
- Of course not, Miss... if it were on fire it couldn't unload!
It unloads Jamaica rum... With me it's quite the opposite:
I've got a terrible thirst and nothing to quench it!
Скопировать
Существует другая проблема.
Становится труднее разгружать склад.
Что насчет наших старых покупателей?
There is another problem.
It becomes harder to unload the stock.
What about our old customers?
Скопировать
Кто будет ответственен, если что-то пропадет?
Я разгружаю багажник
Альбина
Who will be responsible if something is missing?
I'll unload the top.
Albina.
Скопировать
Она одна из нас.
Эй, Скотти, Эль Тиг, разгружайте чемоданы.
- Миссис?
She's one in a nation.
Hey, Scotty, El Tig, let's get this gear stashed.
- Mrs.?
Скопировать
Хорошо.
Иди вперед, если я задержусь, а ты придешь раньше меня, то начинай разгружать.
Сколько я тебе должен?
OK
I'll be ahead of you. If you arrive first, start unloading.
How much do I owe you?
Скопировать
А ты что думал?
Грузить, разгружать, на балкон, с балкона,... ..в бороду, из бороды.
Ты когда-нибудь свалишься.
What do you expect?
Loading, unloading, in the window, out the window on with the beard, off with the beard.
You're going to fall apart.
Скопировать
Откуда вы знаете куда они направились?
- Они всегда там разгружаются,- в заливе Индеек.
В заливе Индеек?
How did you know where she was going to be?
This be where they always unload: in Diane's Inlet.
In Diane's Inlet? Oh!
Скопировать
Дорогая, объясни мне. Что ты хочешь сказать?
Разгружать бочки - в смысле исповедаться?
Ну вот! Левое полушарие закупорено.
Darling, tell me what you meant.
Unload barrel might mean to have a confession?
She keeps quiet when sleeps on the left side.
Скопировать
- Что значит, работу? - Могу подыскать что-нибудь на рынке.
Машины разгружать, вычищать прилавки или...
- Что случилось?
- I can find something around the market.
Unloadin' trucks, cleaning' the stalls or...
What's the matter?
Скопировать
Хорошо. А это? Что ты там встал?
Завози тележку, закрой дверь и разгружай товар!
Так, маргарин.
Peter, what are you doing?
Get the stuff in and shut the door!
Now the cooking fats.
Скопировать
Василич, разгружай телеги!
Разгружать? Делай, как приказано!
Офицер, скажите своим людям, мы найдем место для всех!
Unload all the carts.
Do as you're told!
- Tell your men there's room for all.
Скопировать
Разгружайте!
Разгружайте телегу!
Снимайте все! Вещи оставляем!
Unload the cart.
Unload this cart completely.
Overboard with that.
Скопировать
Снимите этот ужасный стол. Мы его оставляем. Он нам не нужен.
Разгружайте телеги, скорее! Снимайте все.
Иди сюда, помоги.
Take down that table, we don't need it.
Empty the cart straight away.
All this out. Come and help!
Скопировать
- Он говорит правду, мистер Пратт.
Я пойду разгружать повозку.
Хорошо, Сэм.
- Well, I don't know. - He's telling the truth, Mr Pratt.
Get your stuff together and I'll go get the wagon unloaded.
All right, Sam.
Скопировать
Мы позвоним, но повернем по-своему.
Разгружайте.
У нас здесь куча усилителей, куда их поставить?
We make the call, but we make it our way.
Unload the van.
We got these band wideners here, Whis. Where do you want them?
Скопировать
-Погоди, дай я эту закончу.
Чтоб охранять меня пока я разгружаюсь?
-На тебя могут из зарослей напасть.
-Let me finish this hand.
To protect me while I take a dump?
You'll get bushwhacked.
Скопировать
Да, теперь ты умоешься со своим Пулидором.
Давайте, ребята, разгружайте.
Смотрите, смотрите!
Your Poulidor did well.
~ Guys, let's unload. ~ Yeah.
There's somebody here.
Скопировать
Но я хочу, чтобы он убрался отсюда побыстрее.
Езжай до парадного двора, разгружайся там.
Мы тебе поможем.
But I want him out of here fast.
Drive up the main courtyard, unload there.
We'll give you a hand.
Скопировать
Когда тебе угодно взять меня к себе слугой, каким я был ему, то Цезарю принадлежать я буду.
Груз у твоей палатки разгружают.
Дарю тебе.
I will serve you honestly as I served him so I'll be yours
Enobarbus, Antony Hath after thee sent all thy treasure, the messenger came on my guard;
I give it you! Mock not, Enobarbus.
Скопировать
Это крестьяне, беженцы.
Их деревни сожгли за то, что они отказались разгружать воинские эшелоны.
Я снимал это 19-го числа.
These are refugees, peasants.
Their villages have been burnt because they refused to unload military trains.
I shot it on the 19th.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разгружать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разгружать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение